updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
5c3596acc2
commit
146b0e2f8b
12 changed files with 264 additions and 217 deletions
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-12 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 17:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-31 15:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -408,8 +408,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:220
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:246
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Diplomatic Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diplomatické možnosti"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:223
|
||||
|
@ -486,7 +487,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:378
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:400
|
||||
msgid "Negotiation Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyjednávání je dokončeno"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:381
|
||||
|
@ -518,7 +519,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:225
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:241
|
||||
msgid "Study Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výzkum dokončen"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:35
|
||||
|
@ -527,13 +528,14 @@ msgstr "Jakou jednotku by jsi chtěl verbovat?"
|
|||
|
||||
#. [set_menu_item]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oversee Research"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Řízení výzkumu"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:93
|
||||
msgid "Research"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výzkum"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:99
|
||||
|
@ -635,8 +637,9 @@ msgstr "Osvobodil jsi tyto tvory ze sítě. Chtějí se k tobě přidat."
|
|||
|
||||
#. [set_menu_item]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Get to Work!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pusť se do práce!"
|
||||
|
||||
# Pův.: "Co mám udělat, můj vládče?"
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-31 11:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 13:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-31 15:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -92,12 +92,12 @@ msgstr "Příprava pro oficializaci"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:47
|
||||
msgid "Post 1.4 story and gameplay improvements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Práce na příběhu a herní vylepšení"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
|
||||
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edice, korektury a testování"
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:9
|
||||
|
@ -142,7 +142,6 @@ msgstr "Skřeti"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The arrival of humans and orcs sent shock waves through the nations of the "
|
||||
"Great Continent. Elves, previously in uneasy balance with dwarves and "
|
||||
|
@ -150,64 +149,59 @@ msgid ""
|
|||
"They were to find themselves facing conflicts of a long-forgotten intensity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Příchod lidí a skřetů otřásl usazenými národy Velkého kontinentu. Elfové, "
|
||||
"trpaslíci a další, kdo po se dlouhé časy těšili z léty dosažené stability a "
|
||||
"míru, si zvykli na klidný život, nepřerušovaný ničím víc než příhraničními "
|
||||
"roztržkami - spíše ozbrojenými půtkami. Teď však ve víru událostí museli "
|
||||
"náhle horečně zbrojit v nevídaném měřítku."
|
||||
"žijící v nejednoduché ale přece jenom rovnováze s trpaslíky a jinými rasami, "
|
||||
"po dlouhá staletí nebojovali ve větším rozsahu než v příležitostných "
|
||||
"půtkách. Teď však čelili konfliktu v dlouho nevídaném měřítku."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Their first encounter with the newcomers went less well than either side "
|
||||
"might have wished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nejvíce postiženi byli elfové. Setkání nejstaršího a nejmoudřejšího z "
|
||||
"Rozumných národů s lidmi neproběhlo pro obě strany příliš dobře."
|
||||
"První střetnutí s nově příchozími proběhlo pro obě strany hůř, než si "
|
||||
"představovaly."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But humans, though crude and brash, at least had in them a creative spark "
|
||||
"which elves could recognize as akin to their own nature. Orcs seemed "
|
||||
"completely alien."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale lidé, jakkoliv útoční a hrubí, alespoň měli onu vnitřní jiskru písně, "
|
||||
"kterou elfové poznávali jako spřízněnou. Skřeti však představovali jiný "
|
||||
"případ."
|
||||
"Ale lidé, jakkoliv útoční a hrubí, měli v sobě alespoň tu tvůrčí jiskru, "
|
||||
"kterou elfové rozpoznávali jako spřízněnou. Skřeti však představovali úplně "
|
||||
"jiný případ."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For some years after Haldric's people landed, orcs remained scarce more than "
|
||||
"a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That remained so until "
|
||||
"the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by name, faced an "
|
||||
"enemy unlike any he had ever met before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po mnoho let po přistání Haldrikova lidu zůstávali skřeti natolik zřídkavým "
|
||||
"jevem, že netrápili elfí oblasti o nic víc než pověry. Až do chvíle, kdy "
|
||||
"Erlornas, elfí šlechtic starobylého rodu, narazil na nového protivníka."
|
||||
"Po nějakou dobu od přistání Haldrikova lidu zůstávali skřeti natolik "
|
||||
"zřídkavým jevem, že netrápili zelená elfí sídla o nic víc než pověry. Až do "
|
||||
"chvíle, kdy Erlornas, elfí šlechtic starobylého rodu, narazil na protivníka, "
|
||||
"s jakým se ještě nesetkal."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orcs were first sighted from the north marches of the great forest of "
|
||||
"Wesmere."
|
||||
msgstr "Skřeti byli spatřeni na severních okrajích lesa Wesmere."
|
||||
msgstr "Skřeti byli poprvé spatřeni v severním pohraničí Wesmerského lesa."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint:\n"
|
||||
"Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts "
|
||||
"with your archers from the safety of the forest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tip:\n"
|
||||
"Elfové se dokáží pohybovat mezi stromy rychle a bezpečně. Ostřeluj se svými "
|
||||
"Elfové se dokáží pohybovat mezi stromy rychle a bezpečně. Ostřeluj svými "
|
||||
"lučištníky nepřátelské pěšáky z bezpečí lesa."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
|
@ -248,6 +242,8 @@ msgid ""
|
|||
"My lord! A party of aliens has made camp to the north and lays waste to the "
|
||||
"forest. Our scouts believe it's a band of orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pane! Na severu se utábořila horda cizinců a pustoší les. Naši zvědové jsou "
|
||||
"přesvědčeni, že jde o skřety."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:124
|
||||
|
@ -256,19 +252,21 @@ msgid ""
|
|||
"landed on these shores, and since then they've been no more than a bogey "
|
||||
"mothers use to scare the children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skřeti? To se mi nezdá. Lidský král Haldrik je rozdrtil, když přistáli u "
|
||||
"našich břehů a od té doby nepředstavovali víc než strašáky, kterými matky "
|
||||
"strašily své děti."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So it seemed, my lord. Yet there is a band of them in the north cutting down "
|
||||
"healthy trees by the dozen, and making great fires from the wood. They "
|
||||
"trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung. I "
|
||||
"believe I can smell the stench even here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zde to vidíme na vlastní oči, pane. Zažehli velké ohně, nikoliv ze suchého "
|
||||
"klestí, ale nově zabitých těl zpívajících stromů. Zašlapávají trávník a ani "
|
||||
"nezakopávají své smrduté výkaly."
|
||||
"Zde to vidíte na vlastní oči, pane. Ta banda na severu poráží tucty zdravých "
|
||||
"stromů a pálí velké ohně. Rozdupávají porost až na bahno a ani nezakopávají "
|
||||
"své smrduté výkaly. Cítím ten smrad až sem."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:132
|
||||
|
@ -278,6 +276,10 @@ msgid ""
|
|||
"drive them off. And the Council needs to hear of this; take the message and "
|
||||
"return with reinforcements, there might be more of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak se ty ponuré pohádky staly skutečností. Nesmíme jim dovolit pokračovat v "
|
||||
"tom, co dělají. Musíme z našich lesů vyhubit tuto nákazu. Povedu trestnou "
|
||||
"výpravu a zaženu je. A musíme informovat Radu. Doruč vzkaz a vrať se s "
|
||||
"posilami, těch skřetů může být víc."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:136
|
||||
|
@ -290,11 +292,14 @@ msgid ""
|
|||
"Look at them. Big, slow, clumsy and hardly a bow in hand. Keep to the trees, "
|
||||
"use your arrows and the day will be ours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podívejte na ně. Jsou velcí, pomalí, neobrabaní a sotva udrží luk. Držte se "
|
||||
"v porostu a střílejte a den bude náš."
|
||||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:162
|
||||
msgid "It's hopeless; we've tried everything, and they're still coming back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je to beznadějné. Zkusili jsme všechno, ale oni se sem stále znovu hrnou."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:166
|
||||
|
@ -302,6 +307,8 @@ msgid ""
|
|||
"Forward, you worthless worms! Look at them, they're tired and afraid! You "
|
||||
"killed their will to fight, now go and finish the job!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vpřed vy neschopní červy! Koukněte na ně, jsou unavení a bojí se! Zabili "
|
||||
"jste jejich vůli k boji, tak jděte a dokončete prácičku!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:170
|
||||
|
@ -309,6 +316,8 @@ msgid ""
|
|||
"That cloud of dust on the horizon... flee! There's more of the abominations "
|
||||
"heading this way! Fall back before we're outnumbered and crushed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten mrak prachu ne obzo ... utíkejte! Míří se spousta těch hnusáků! Stáhněte "
|
||||
"se než náš přečíslí a pobijí."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:174
|
||||
|
@ -317,6 +326,8 @@ msgid ""
|
|||
"their absolute best. When another war band arrived, elvish resistance "
|
||||
"crumbled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lord Erlornas nevytlačil skřety, ačkoli se on a jeho spolubojovníci snažili, "
|
||||
"jak nejlépe mohli. Když dorazila další skupina skřetů, elfí odpor se rozpadl."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:179
|
||||
|
@ -324,27 +335,28 @@ msgid ""
|
|||
"Of the ensuing events little is known, since much was lost in the chaos and "
|
||||
"confusion, but one thing is painfully sure. Elves lost the campaign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Následující události jsou nejasné, neboť mnoho bylo semleto v chaosu a "
|
||||
"zmatku. Jedna věc však byla až bolestně jasná. Elfové prohráli své tažení."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:192
|
||||
msgid "Ugh..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugh..."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:196
|
||||
msgid "Finally! Got him!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konečně! Dostali jsme ho!"
|
||||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lord!"
|
||||
msgstr "Lord"
|
||||
msgstr "Lorde!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:207
|
||||
msgid "Take...command... Drive them...away."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Splňte... rozkaz... vytlačte je... pryč."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:211
|
||||
|
@ -352,6 +364,8 @@ msgid ""
|
|||
"Lord Erlornas died the day he first fought the orcs and never saw the end of "
|
||||
"the war. Given its final outcome, this was perhaps for the best."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lord Erlornas zemřel v den, kdy poprvé bojoval proti skřetům a nedočkal se "
|
||||
"konce války. Vzhledem k jejímu výsledku to však bylo možná lepší."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:223
|
||||
|
@ -369,6 +383,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Rualsha? Hmm... What if... Assemble a war-party, we need to scout north!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rualša? Hm... co když... shromážděte vojsko, musíme jít na průzkum na sever!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:9
|
||||
|
@ -416,11 +431,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Defeat Gharlsa"
|
||||
msgstr "Poraz Gharlšu"
|
||||
|
||||
# sice je to formálně jen stopa, ale ten skřetí smrad je fakt úžasný; nechávám
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The trail leads straight to this place, my lord."
|
||||
msgstr "Stopa skřetího smradu vede přímo sem."
|
||||
msgstr "Stopa skřetího smradu vede přímo sem, můj pane."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:125
|
||||
|
@ -444,9 +459,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gharlsa sees elves...yes...fresh meat for wolves. Yes, yes..."
|
||||
msgstr "Gharlša vidět elfy... jiště... čerstvý maso pro vlky, jiště, jiště..."
|
||||
msgstr "Gharlša vidět elfy... jiště... čerstvý maso pro vlky. Jiště, jiště..."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:141
|
||||
|
@ -455,9 +469,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Does that demented creature truly believe he can kill us?"
|
||||
msgstr "Opravdu si to pitomé stvoření myslí, že nás může zabít? Dáme mu lekci!"
|
||||
msgstr "Opravdu si to pitomé stvoření myslí, že nás může zabít?"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:149
|
||||
|
@ -466,24 +479,22 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes...yes...slay them!"
|
||||
msgstr "Jiště... jiště... šražte je, moji vražíčkové."
|
||||
msgstr "Jiště... jiště... vražďte je!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:171
|
||||
msgid "Hurts...failed...Rualsha gonna be angry... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To bolí... poražen... Rualša bude zuřit..."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This...Rualsha again. We need to forge ahead; the answers we seek are not "
|
||||
"here. Perhaps we will find them further north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ať je Rualša kdo chce, není tu, aby ji vykonal, neřáde. Možná jej ale "
|
||||
"nalezneme dále na severu."
|
||||
"Zase ten... Rualša. Musíme se s ním střetnout. Tady nenajdeme odpovědi na "
|
||||
"naše otázky. Možná jej nalezneme dále na severu."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:179
|
||||
|
@ -504,7 +515,6 @@ msgstr "Gnargha"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As they fared further north the green forest thinned around them, slowly "
|
||||
"fading into a barren and fallow country. The signs were obvious and "
|
||||
|
@ -512,9 +522,11 @@ msgid ""
|
|||
"and dead wood around them in scarce grass. This had been forest once, like "
|
||||
"the woods they called home. It has been murdered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jak postupovali na sever, lesní zeleně ubývalo, až ustoupila nevlídné, pusté "
|
||||
"zemi. Postupně se vyjasnilo, co znamenají pařezy a třísky rozprostírající se "
|
||||
"kolem - zde dříve rostl les, dokud jej skřeti nezabili."
|
||||
"Jak postupovali na sever, lesní zeleně okolo ubývalo, až ustoupila nevlídné, "
|
||||
"pusté zemi. Pařezy, sem tam napůl shnilé dávno pokácené stromy a mrtvý les "
|
||||
"porostlý řídkou zelení - to vše vysílalo jasná a neomylná znamení. Zde dříve "
|
||||
"rostl les, tak jako v místech, co nazývali domovem. Nyní však byl mrtvý, "
|
||||
"zabitý skřety."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:62
|
||||
|
@ -726,7 +738,7 @@ msgstr "Gurk"
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:44
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:74
|
||||
msgid "Trolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trollové"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll Warrior
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:67
|
||||
|
@ -770,7 +782,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:135
|
||||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr "Poraz všechny nepřátelské vůdce."
|
||||
msgstr "Poraz všechny nepřátelské vůdce"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:165
|
||||
|
@ -783,7 +795,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You know well enough... Rualsha. That name sounds everywhere we go since the "
|
||||
"incursion began. That orc is much more than a mere marauding bandit in "
|
||||
|
@ -791,9 +802,10 @@ msgid ""
|
|||
"invasion, I'm sure of it. We must gather more information about his plans "
|
||||
"before we go back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slyšel jsi, co říkali skřeti - tenhle Rualša je víc než nějaký nájezdnický "
|
||||
"pán hledající lup. Plánuje invazi, tím si jsem jistý. Než se vrátíme, musíme "
|
||||
"získat více informací o jeho plánech."
|
||||
"Víš to moc dobře ... Rualša. Narážíme na jeho jméno všude už od doby, co "
|
||||
"tahle invaze začala. Tenhle skřet je víc než nějaký nájezdník hledající lup. "
|
||||
"Chce tuto zemi. NAŠI zemi. Plánuje invazi, tím si jsem jistý. Než se "
|
||||
"vrátíme, musíme získat víc informací o jeho plánech."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:173
|
||||
|
@ -808,16 +820,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. The earth currents are perturbed here, and the bridges to the dreamland "
|
||||
"are tainted. I think there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps "
|
||||
"more than one; the traces are mixed, and some of them have an unwholesome "
|
||||
"flavor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A je zde ještě něco. Zemní proudy tu něco porušuje. Myslím, že poblíž "
|
||||
"přebývá mág, snad více než jeden. Otisků je to více, a některé nejsou zrovna "
|
||||
"pozitivní."
|
||||
"Ano. Zemní proudy jsou tu rozrušené a mosty do snové říše poskvrněné. "
|
||||
"Myslím, že poblíž přebývá jeden nebo více mágů. Je tady směs nehmotných "
|
||||
"otisků a některé nejsou zrovna pozitivní."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:185
|
||||
|
@ -985,7 +996,7 @@ msgstr "Linaera"
|
|||
#. [side]: type=Silver Mage
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:94
|
||||
msgid "Wizzards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kouzelníci"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:106
|
||||
|
@ -1000,9 +1011,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Krughnar and break the siege"
|
||||
msgstr "Poraz Krughnara"
|
||||
msgstr "Poraz Krughnara a probij se z obklíčení"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:69
|
||||
|
@ -1013,7 +1023,7 @@ msgstr "Linaera zemře"
|
|||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:144
|
||||
msgid "Report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hlášení."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:148
|
||||
|
@ -1022,6 +1032,9 @@ msgid ""
|
|||
"of human design...but we are far from the lands granted to humans by treaty, "
|
||||
"my lord Erlornas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je tu vojenská skupina skřetů. Nejsou mezi nimi žádné ženy ani děti. Oblehli "
|
||||
"věž, co vypadá jako lidské dílo. Ale toto území je daleko od toho, co bylo "
|
||||
"smlouvou podstoupeno lidem, můj lorde Erlornasi."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:152
|
||||
|
@ -1030,6 +1043,9 @@ msgid ""
|
|||
"barren for us. I wonder, what manner of human would choose to live here, far "
|
||||
"from its kind? Hmmm..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přísně vzato dle smlouvy ano. Ale tato oblast je pro nás příliš chladná a "
|
||||
"pustá. Divím se, co je to za člověka, který si vybere žít tady, daleko od "
|
||||
"svých? Hmm..."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:156
|
||||
|
@ -1038,13 +1054,12 @@ msgstr "Nepatří sem a měl by být vyhnán!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to speak "
|
||||
"of driving it out when we have no enemies in common."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadrž. Je to jen jeden člověk, nebo snad pár. Až se vypořádáme se skřety, "
|
||||
"bude dost času zabývat se jím."
|
||||
"Zadrž. Je to jen jeden člověk, nebo nanejvýš jen několik. Až se vypořádáme "
|
||||
"se skřety, bude dost času zabývat se jím."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:164
|
||||
|
@ -1052,6 +1067,8 @@ msgid ""
|
|||
"Tell me: I see no bridge over the chasm around that keep. Is there any sign "
|
||||
"that one has been withdrawn by the defenders?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nevidím žádný most přes strž co obepíná to místo. Řekni mi, vidíš nějaké "
|
||||
"známky toho, že byl obránci stržen?"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:168
|
||||
|
@ -1059,6 +1076,8 @@ msgid ""
|
|||
"No, lord. No traces of any construction. It looks like no bridge has ever "
|
||||
"existed there. There must be other, hidden means of access to the tower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne pane. Žádné stopy po konstrukci. Vypadá to, že tu žádný most nikdy nebyl. "
|
||||
"Musí tu být jiný, myslím tím skrytý přístup do věže."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:172
|
||||
|
@ -1066,16 +1085,18 @@ msgid ""
|
|||
"Interesting...Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a "
|
||||
"couple of glasses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zajímavé... Jdi do mých osobních zásob a přines mi láhev vína. A dvě "
|
||||
"sklenice."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:176
|
||||
msgid "...glasses?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... sklenice?"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:180
|
||||
msgid "Do it. We'll have a guest soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udělej to. Brzy budeme mít návštěvu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:184
|
||||
|
@ -1087,11 +1108,17 @@ msgid ""
|
|||
"from the elf-lord flew away towards the tower below. Then the light around "
|
||||
"Erlornas faded and all was seemingly as before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erlornas zavřel oči a natáhnul ruce dopředu tak, že jeho dlaně vytvořily "
|
||||
"misku otevřenou k nebi. V té brzy začalo sálat, pak žhnout jak v kovářském "
|
||||
"koši ohněm podobným ohni skřítek a elfího lorda začalo obklopovat světle "
|
||||
"modré studené světlo. Tajemné plameny tiše šeptaly a několik těch mumlaných "
|
||||
"slov se od lorda vzneslo a odletělo k věži. Pak světlo kolem Erlornase "
|
||||
"pohaslo a vše zas vypadalo jako obvykle."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:192
|
||||
msgid "Some time later..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po nějaké době..."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:242
|
||||
|
@ -1099,6 +1126,8 @@ msgid ""
|
|||
"So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas "
|
||||
"of Wesmere. I find your presence here...surprising."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Takže jsi se rozhodla přijmout pozvání. Dobrá. Vítej, jsem Erlornas, lord z "
|
||||
"Wesmérie. Tvá přítomnost zde je... překvapující."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:246
|
||||
|
@ -1106,6 +1135,8 @@ msgid ""
|
|||
"Scarcely less than I find yours, my lord elf, but I would welcome your aid "
|
||||
"against these orcs. They have been besieging my tower for weeks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne tolik, jako to že jsi zde ty, můj elfí lorde. Ale uvítám tvou pomoc proti "
|
||||
"těmto skřetům. Obléhají mou věž už týdny."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:251
|
||||
|
@ -1114,11 +1145,15 @@ msgid ""
|
|||
"return. It would be no bad thing if an ally of the elves kept watch over "
|
||||
"this country."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přál bych si zahnat ten odporný druh od našich hranic co nejdál, aby už se "
|
||||
"nevrátili. Nebylo by špatné, pokud by pak nějaký náš spojenec na toto území "
|
||||
"dohlédl."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:255
|
||||
msgid "Count me an ally, then, lord Erlornas. We can defeat them together."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pak mě můžeš považovat za spojence, lorde Erlornasi. Spolu je můžem porazit."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:282
|
||||
|
@ -1146,15 +1181,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do indeed. Something evil has recently made a nest in the next valley "
|
||||
"over; its servants have been sniffing at the edges of my domain. I had meant "
|
||||
"to deal with it myself, but if you elves revere the green earth I think you "
|
||||
"will want it abolished as much as do I."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bylo by tu ještě něco... zlé síly zamořily bažiny na východ odsud. Chtěla "
|
||||
"jsem se s tím vypořádat sama, ale možná bys nám chtěl znovu pomoct?"
|
||||
"To také udělám. Něco zlého se usídlilo ve vedlejším údolí. Služebníci tohoto "
|
||||
"se potloukali po hranicích mého území. Chtěla jsem se s tím vypořádat sama, "
|
||||
"ale jestliže si vy elfové opravdu vážíte zelené země, myslím, že je i ve "
|
||||
"vašem zájmu to zničit."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:316
|
||||
|
@ -1218,7 +1254,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=mage
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have always wished to see elves, and now I have fought alongside them! May "
|
||||
"I please travel with you?"
|
||||
|
@ -1241,6 +1276,7 @@ msgstr "Odhalení plánů"
|
|||
msgid "Rualsha-Tan"
|
||||
msgstr "Rualša-Tan"
|
||||
|
||||
# je mount v tomto případě jízdní?
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:111
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1250,7 +1286,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Tip:\n"
|
||||
"Tvůj nepřítel je dobře chráněn proti útokům z jihu. Použij hraničáře, aby "
|
||||
"jsi proklouzl lesem, a podnikni překvapivý jízdní útok ze severu."
|
||||
"jsi proklouzl lesem, a podnikni překvapivý útok ze severu."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:114
|
||||
|
@ -1259,15 +1295,14 @@ msgstr "Poraz Rualšu-Tana"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lomarfel
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The "
|
||||
"council has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he "
|
||||
"can muster a full invasion force."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Můj pane! Hnali jsme koně jsme pět dní, abychom tě dohnali! Rada se usnesla "
|
||||
"a žádá tě, abys rychle porazil Rualšu, než stihne shromáždit plnou útočnou "
|
||||
"sílu."
|
||||
"Můj pane! Hnali jsme koně přes týden, abychom tě dohnali! Rada se usnesla a "
|
||||
"žádá tě, abys porazil rychle Rualšu, dříve než stihne shromáždit plnou "
|
||||
"útočnou sílu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rualsha-Tan
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:220
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-31 12:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 17:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-31 15:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -571,14 +571,13 @@ msgstr "Vydrž až do konce kol"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<255,255,255>Alternative objective:\n"
|
||||
"@Defeat the enemy leader\n"
|
||||
"`(special bonus)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Alternativní cíl:\n"
|
||||
"@Poraz všechny nepřátelské vůdce\n"
|
||||
"@Poraz nepřátelského vůdce\n"
|
||||
"`(zvláštní bonus)"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
|
@ -5535,6 +5534,8 @@ msgid ""
|
|||
"<255,255,255>Bonus objective:\n"
|
||||
"@Defeat all Death Knights first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Bonusový cíl:\n"
|
||||
"@Poraz nejprve všechny rytíře smrit"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:85
|
||||
|
@ -6185,6 +6186,8 @@ msgid ""
|
|||
"<255,255,255>Optional objective:\n"
|
||||
"@Rescue the sergeant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Bonusový cíl:\n"
|
||||
"@Zachraň seržanta"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Warven
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1124
|
||||
|
@ -6712,7 +6715,6 @@ msgstr "Najdi východ z podzemí a doveď k němu Konráda"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<255,255,255>Optional objective:\n"
|
||||
"@Help the Wose fend off the undead attack"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-31 20:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 17:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-31 16:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Připoj se na server"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:51
|
||||
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nyní se připojíš na server s rozšířeními, abys nějaké stáhl."
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:81
|
||||
|
@ -510,9 +510,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:75
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Další jednotka"
|
||||
msgstr "Další"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:83
|
||||
|
@ -527,17 +526,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:120
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Červená:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:146
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zelená:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:172
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modrá:"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]
|
||||
|
@ -587,7 +586,7 @@ msgstr "Seznam jednotek"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:33
|
||||
msgid "Create Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvoř hru"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#. [text_box]
|
||||
|
@ -776,6 +775,7 @@ msgstr "Editor"
|
|||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
|
||||
# !!!! možný konflikt ohledně velikosti tlačítka a délky textu - prověřit
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1275,7 +1275,6 @@ msgid "Load Game"
|
|||
msgstr "Načti hru"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load Game..."
|
||||
msgstr "Načti hru..."
|
||||
|
||||
|
@ -1575,7 +1574,7 @@ msgstr "Ulož mapu jako"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:119
|
||||
msgid "Revert All Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrátit všechny změny"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1719,9 +1718,8 @@ msgid "Draw Hex Coordinates"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draw Terrain Codes"
|
||||
msgstr "Nakresli terén"
|
||||
msgstr "Zobrazuj kódy terénu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:184
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-31 12:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-28 00:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-31 14:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1180,7 +1180,6 @@ msgstr "Dobrá."
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:597
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Tallin to a Dwarvish castle keep or..."
|
||||
msgstr "Přesuň Tallina do trpasličí tvrze nebo..."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-31 12:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 23:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-31 15:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -106,7 +106,6 @@ msgstr "Likvidace mága"
|
|||
# prostě NEnevolnická ves
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote freehold of Maghre in the western reaches of the kingdom of "
|
||||
"Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
|
||||
|
@ -116,7 +115,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Vzdálená svobodná ves Maghre na východním okraji wesnothského království "
|
||||
"bývala mírumilovným místem. Její obyvatelé příliš netušili, co se děje a "
|
||||
"mele v širém světě. Války a zvěsti o nich se jich nedotýkaly.\n"
|
||||
"mele v širém světě. Války a zvěsti o nich se jich netýkaly.\n"
|
||||
"Až do doby, kdy se v kraji usadil temný mág a začal hledat oběti pro svá "
|
||||
"zvrácená vyvolávání."
|
||||
|
||||
|
@ -436,7 +435,6 @@ msgstr "Pronásledování"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pursuit had already run for several days when the kidnappers came to the "
|
||||
"bounds of the huge forest known as the Gray Woods. Ancient tales warned of "
|
||||
|
@ -444,12 +442,11 @@ msgid ""
|
|||
"enter it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pronásledování už probíhalo několik dní, když únosci dorazili k hranici "
|
||||
"rozlehlého lesa. Dávné příběhy varovaly, že v lese straší ztracené duše, "
|
||||
"které loví a zabíjí kohokoli, kdo se odvážil vstoupit."
|
||||
"rozlehlého lesa, známého pod jménem Šedý. Dávné příběhy varovaly, že v lese "
|
||||
"straší ztracené duše, které loví a zabíjí kohokoli, kdo se odvážil vstoupit."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Heedless of those rumors, Arne followed them. His only worry was that his "
|
||||
"horsemen would be at disadvantage if attacked in the forest."
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-31 12:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 17:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-31 15:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2782,7 +2782,6 @@ msgstr ""
|
|||
"často zprostředkovává roli vyslance mezi trpasličími klany."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
|
||||
"in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
|
||||
|
@ -2800,7 +2799,6 @@ msgstr "inspirující"
|
|||
|
||||
#. [leadership]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inspire:\n"
|
||||
"This unit can inspire friendly L0 or L1 units that are next to it, making "
|
||||
|
@ -2814,7 +2812,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [leadership]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inspire:\n"
|
||||
"This unit can inspire friendly L0, L1, or L2 units that are next to it, "
|
||||
|
@ -2829,7 +2826,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [leadership]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inspire:\n"
|
||||
"This unit can inspire friendly L0, L1, L2, or L3 units that are next to it, "
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-31 12:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 17:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-31 15:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -7006,7 +7006,6 @@ msgstr "rozptýlení"
|
|||
|
||||
#. [skirmisher]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Distract:\n"
|
||||
"This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but "
|
||||
|
@ -7017,7 +7016,6 @@ msgstr ""
|
|||
"pro spřátelené jednotky (pro sebe však ne)."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to "
|
||||
"trespass their Zones of Control and move unhindered around them."
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-31 20:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 17:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-31 16:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -825,7 +825,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kill Urza Nalmath, the bandit leader"
|
||||
msgstr "Zabij Urzu Namlatha, vůdce banditů"
|
||||
|
||||
|
@ -936,9 +935,8 @@ msgstr "Můj bratr zemřel nepomstěn! Co jen jsme to dopustili!?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "How can a bandit have summoned undead?"
|
||||
msgstr "Veliteli, jak mohl bandita přivolat nemrtvé?"
|
||||
msgstr "Jak mohl bandita přivolat nemrtvé?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:561
|
||||
|
@ -1558,7 +1556,7 @@ msgstr "Gruth"
|
|||
#. [side]: type=Lich
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:130
|
||||
msgid "?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:201
|
||||
|
@ -2323,11 +2321,9 @@ msgstr "Wizzi"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deoran and Urza Afalas led their men quickly from Mebrin's fortress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deoran a Urza Afalas rychle vedli své muže pryč z ruin Mal M'Brinovy "
|
||||
"pevnosti..."
|
||||
"Deoran a Urza Afalas rychle vedli své muže pryč z Mal M'Brinovy pevnosti..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:468
|
||||
|
@ -2374,9 +2370,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Deoran through the woods and over the river"
|
||||
msgstr "Přesuň Deorana do elfího města v severním lese"
|
||||
msgstr "Přesuň Deorana skrz les a za řeku"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:521
|
||||
|
@ -2416,14 +2411,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You humans have kidnapped Mebrin the Sage. You will pay for your crimes."
|
||||
msgstr "Vy lidé jste unesli mudrce Mebrina. Zaplatíte za své zločiny."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:846
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your sage Mebrin is the criminal. He practices necromancy and now commands "
|
||||
"an army of undead. By the laws of Wesnoth, the punishment for his crimes is "
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-31 11:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 17:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-31 15:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -3043,9 +3043,8 @@ msgstr "vidle"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Royal Warrior"
|
||||
msgstr "Trollí válečník"
|
||||
msgstr "Královský válečník"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:25
|
||||
|
@ -3053,6 +3052,8 @@ msgid ""
|
|||
"Royal warriors are the kings and princes of human noble houses, armed and "
|
||||
"armored to a degree heavier than that of their knights."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Královští válečníci jsou králové a princi lidských šlechtických rodů. Mají "
|
||||
"kvalitnější pancíř a zbraně než jejich rytíři."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-16 23:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-10 22:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-31 14:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -6070,9 +6070,8 @@ msgstr "Ano, pane."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Blessed Kali
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dani, keep your feet moving. If you stand still you're a dead man."
|
||||
msgstr "Jarle, nepřestávej se pohybovat. Když zůstaneš stát, jsi mrtvý muž."
|
||||
msgstr "Dani, nepřestávej se pohybovat. Když zůstaneš stát, jsi mrtvý muž."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Novice Dani
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2588
|
||||
|
|
190
po/wesnoth/cs.po
190
po/wesnoth/cs.po
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-31 20:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-04 14:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-31 18:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -407,9 +407,8 @@ msgstr "Valencijský překlad (jižní Katalánie)"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1993
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RACV's Translation"
|
||||
msgstr "Čínský překlad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2000
|
||||
|
@ -1138,7 +1137,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1149,10 +1147,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Několik málo jednotek má speciální <ref>dst=abilities text=schopnosti</ref>, "
|
||||
"které ovlivňují poškození během boje. Nejběžnější z nich je schopnost "
|
||||
"<ref>dst=weaponspecial_charge text=Výpadu</ref>, která zvyšuje poškození jak "
|
||||
"útočníka tak obránce, pokud útočí jednotka s touto schopností."
|
||||
"Několik jednotek má speciální <ref>dst'..=abilities_section' "
|
||||
"text='schopnosti'</ref>, které ovlivňují poškození během boje. Nejběžnější z "
|
||||
"nich je schopnost <ref>dst='weaponspecial_charge' text='výpadu'</ref>, která "
|
||||
"zvyšuje poškození jak útočníka, tak obránce, pokud útočí jednotka s touto "
|
||||
"schopností."
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:253
|
||||
|
@ -1341,7 +1340,6 @@ msgstr ""
|
|||
# Pamatujte, že jen velmi malé množství jednotek, například Požírači mrtvol, se mohou pomocí AMLA léčit jako při povýšení. Většina jednotek pouze získá bonus k maximálnímu počtu životů.
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1359,7 +1357,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Přestože většina jednotek má tři úrovně, není to vždy pravidlem. Některé "
|
||||
"jednotky (např. <ref>dst=unit_Mage text=Mágové</ref>) mohou mít čtyři. "
|
||||
"jednotky (např. <ref>dst='unit_Mage' text='Mágové'</ref>) mohou mít čtyři. "
|
||||
"Jakmile jednotka dosáhne své maximální úrovně, může získat schopnost dalšího "
|
||||
"rozvoje (After Maximum Level Advancement - AMLA). AMLA bude měnit nějaké "
|
||||
"vlastnosti jednotky pokaždé, kdy jednotka dosáhne počtu zkušenostních bodů "
|
||||
|
@ -1377,7 +1375,6 @@ msgstr "Uzdravování"
|
|||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In combat, your units will inevitably take damage. When a unit "
|
||||
"<ref>dst='experience_and_advancement' text='advances'</ref>, it will heal "
|
||||
|
@ -1386,9 +1383,9 @@ msgid ""
|
|||
"of which take place at the beginning of your turn, before you take action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Během boje dojde nevyhnutelně také k poškození vašich jednotek. Pokud "
|
||||
"jednotka <ref>dst=experience_and_advancement text=povýší</ref>, pak dojde k "
|
||||
"jejímu plnému uzdravení. To může nastat po boji s nepřítelem, ať už je to "
|
||||
"váš tah, nebo ne. Wesnoth nabízí různé další možnosti pro uzdravení "
|
||||
"jednotka <ref>dst='experience_and_advancement' text='povýší'</ref>, pak "
|
||||
"dojde k jejímu plnému uzdravení. To může nastat po boji s nepřítelem, ať už "
|
||||
"je to váš tah, nebo ne. Wesnoth nabízí různé další možnosti pro uzdravení "
|
||||
"jednotek, k většině z nich dochází na začátku vašeho tahu, před tím, než "
|
||||
"převezmete ovládání."
|
||||
|
||||
|
@ -1938,7 +1935,6 @@ msgstr "Plochý"
|
|||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Grassland represents open plains, whether cultivated, cut back for grazing, "
|
||||
"or wild. Being open ground, Grassland is both very easy to move across, but "
|
||||
|
@ -1948,7 +1944,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Louka představuje otevřenou rovinu ať už kultivovanou, upravenou pro "
|
||||
"Louka představuje otevřenou rovinu - ať už kultivovanou, upravenou pro "
|
||||
"pastevectví, nebo divokou. Je to otevřená krajina, velmi snadná pro pohyb, "
|
||||
"ale je zde těžké se bránit. Typickou jednotkou, pro kterou je tato krajina "
|
||||
"nejlepší je jezdectvo, nebo velmi hbité jednotky, které dávají přednost "
|
||||
|
@ -2512,7 +2508,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:735
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Switch debug mode on (does not work in multiplayer). See "
|
||||
|
@ -2784,13 +2779,11 @@ msgstr "ošetření"
|
|||
|
||||
#. [heals]
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^heals +4"
|
||||
msgstr "zdravá"
|
||||
msgstr "ošetření"
|
||||
|
||||
#. [heals]
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Heals +4:\n"
|
||||
"Allows the unit to heal adjacent allied units at the beginning of our turn.\n"
|
||||
|
@ -2804,8 +2797,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Jednotka dokáže ošetřit spřátelené jednotky na vedlejších polích na začátku "
|
||||
"tahu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jedna zraněná jednotka se může za jeden tah vyléčit až o 4 životy nebo se jí "
|
||||
"může na jeden tah zastavit působení jedu.\n"
|
||||
"Zraněná jednotka v péči tohoto ošetřovatele se může za jeden tah vyléčit až "
|
||||
"o 4 životy nebo se jí může na jeden tah zastavit působení jedu.\n"
|
||||
"Ošetřovatel nedokáže uzdravit otrávenou jednotku; taková jednotka musí "
|
||||
"vyhledat pomoc ve vesnici nebo u jednotky, která dokáže uzdravovat."
|
||||
|
||||
|
@ -2816,9 +2809,8 @@ msgstr "léčení"
|
|||
|
||||
#. [heals]
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^heals +8"
|
||||
msgstr "zdravá"
|
||||
msgstr "léčení"
|
||||
|
||||
#. [heals]
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:36
|
||||
|
@ -2850,9 +2842,8 @@ msgstr "uzdravování"
|
|||
|
||||
#. [heals]
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^cures"
|
||||
msgstr "nebojácná"
|
||||
msgstr "uzdravování"
|
||||
|
||||
#. [heals]
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:54
|
||||
|
@ -2872,7 +2863,6 @@ msgstr "regenerace"
|
|||
|
||||
#. [regenerate]
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^regenerates"
|
||||
msgstr "regenerace"
|
||||
|
||||
|
@ -2894,7 +2884,6 @@ msgstr "vytrvalost"
|
|||
|
||||
#. [resistance]
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^steadfast"
|
||||
msgstr "vytrvalost"
|
||||
|
||||
|
@ -2920,7 +2909,6 @@ msgstr "velení"
|
|||
#: data/core/macros/abilities.cfg:114 data/core/macros/abilities.cfg:137
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:172 data/core/macros/abilities.cfg:219
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^leadership"
|
||||
msgstr "velení"
|
||||
|
||||
|
@ -2954,7 +2942,6 @@ msgstr "průbojnost"
|
|||
|
||||
#. [skirmisher]
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^skirmisher"
|
||||
msgstr "průbojnost"
|
||||
|
||||
|
@ -2976,7 +2963,6 @@ msgstr "osvětlení"
|
|||
|
||||
#. [illuminates]
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^illuminates"
|
||||
msgstr "osvětlení"
|
||||
|
||||
|
@ -3004,9 +2990,8 @@ msgstr "teleportace"
|
|||
|
||||
#. [teleport]
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^teleport"
|
||||
msgstr "chytrá"
|
||||
msgstr "teleportace"
|
||||
|
||||
#. [teleport]
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:380
|
||||
|
@ -3026,9 +3011,8 @@ msgstr "přepadení"
|
|||
|
||||
#. [hides]
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:390 data/core/macros/abilities.cfg:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^ambush"
|
||||
msgstr "zákonná"
|
||||
msgstr "přepadení"
|
||||
|
||||
#. [hides]
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:396 data/core/macros/abilities.cfg:400
|
||||
|
@ -3072,7 +3056,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [hides]
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^nightstalk"
|
||||
msgstr "noční lovec"
|
||||
|
||||
|
@ -3083,7 +3066,6 @@ msgstr "skrývání"
|
|||
|
||||
#. [hides]
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:442 data/core/macros/abilities.cfg:448
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^concealment"
|
||||
msgstr "skrývání"
|
||||
|
||||
|
@ -3113,9 +3095,8 @@ msgstr "ponoření"
|
|||
|
||||
#. [hides]
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:468 data/core/macros/abilities.cfg:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^submerge"
|
||||
msgstr "silná"
|
||||
msgstr "ponoření"
|
||||
|
||||
#. [hides]
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:472 data/core/macros/abilities.cfg:478
|
||||
|
@ -3142,9 +3123,8 @@ msgstr "krmení"
|
|||
|
||||
#. [dummy]
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^feeding"
|
||||
msgstr "nebojácná"
|
||||
msgstr "krmení"
|
||||
|
||||
#. [dummy]
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:499
|
||||
|
@ -3345,7 +3325,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [deprecated_message]
|
||||
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:21
|
||||
msgid "VICTORY_AND_DEFEAT_MUSIC is unecessary and can be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Makro VICTORY_AND_DEFEAT_MUSIC je nepotřebné a může být odstraněno."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:39
|
||||
|
@ -3396,14 +3376,13 @@ msgstr "Nic si nepřeji."
|
|||
|
||||
#. [option]: speaker=narrator
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Take it"
|
||||
msgstr "Přijatá"
|
||||
msgstr "Vezmu si to"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=narrator
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:166
|
||||
msgid "Leave it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nechám to být"
|
||||
|
||||
#. [object]
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:218
|
||||
|
@ -4396,7 +4375,6 @@ msgstr ""
|
|||
"některými typy útoků, ale pouze při obraně."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" The leadership of this unit enables adjacent units of the same side to deal "
|
||||
"more damage in combat, though this only applies to units of lower level."
|
||||
|
@ -4680,37 +4658,32 @@ msgstr "Bojuje v nepříznivé denní době bez postihu"
|
|||
#. [trait]
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:174
|
||||
msgid "weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "slabý"
|
||||
|
||||
#. [trait]
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^weak"
|
||||
msgstr "nemrtvá"
|
||||
msgstr "slabá"
|
||||
|
||||
#. [trait]
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "slow"
|
||||
msgstr "zpomalení"
|
||||
msgstr "pomalý"
|
||||
|
||||
#. [trait]
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^slow"
|
||||
msgstr "věrná"
|
||||
msgstr "pomalá"
|
||||
|
||||
#. [trait]
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "dim"
|
||||
msgstr "Střední"
|
||||
msgstr "hloupý"
|
||||
|
||||
#. [trait]
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^dim"
|
||||
msgstr "nebojácná"
|
||||
msgstr "hloupá"
|
||||
|
||||
#. [color_range]
|
||||
#: data/core/team-colors.cfg:14 data/core/team-colors.cfg:71
|
||||
|
@ -5545,10 +5518,9 @@ msgstr "Nemrtvá"
|
|||
msgid "race+plural^Undead"
|
||||
msgstr "Nemrtví"
|
||||
|
||||
# Ten původní první odstaves je fakt slabý ... pořád se to opakuje dokola.
|
||||
# Ten původní první odstavec je fakt slabý ... pořád se to opakuje dokola.
|
||||
#. [race]
|
||||
#: data/core/units.cfg:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Undead are not really a single race of creatures, although often treated as "
|
||||
"such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled necromancer, "
|
||||
|
@ -5599,15 +5571,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [race]: description=
|
||||
#: data/core/units.cfg:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race^Wolf"
|
||||
msgstr "Elf"
|
||||
msgstr "Vlk"
|
||||
|
||||
#. [race]: description=
|
||||
#: data/core/units.cfg:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race^Wolves"
|
||||
msgstr "Stromový lid"
|
||||
msgstr "Vlci"
|
||||
|
||||
#. [race]: description=
|
||||
#: data/core/units.cfg:272
|
||||
|
@ -5647,7 +5617,7 @@ msgstr "Těžká"
|
|||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:6
|
||||
msgid "Nightmare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noční můra"
|
||||
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:11
|
||||
|
@ -6017,7 +5987,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Poisoned units will lose eight hitpoints every turn until they are one point "
|
||||
"from death. They will remain at death's door until the poison is removed. "
|
||||
|
@ -6797,10 +6766,11 @@ msgstr "Stahuji rozšíření: $addon_title|..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"The add-on has an invalid file or directory name and can not be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozšíření obsahuje neplatný název souboru nebo složky a nebude instalováno."
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:645
|
||||
msgid "Unchecked script files found:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nalezeny nezkontrolované skripty:"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:652
|
||||
msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully installed."
|
||||
|
@ -6860,7 +6830,7 @@ msgstr "Aktualizace rozšíření"
|
|||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:793
|
||||
msgid "Select an add-on to update:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyberte rozšíření k aktualizaci:"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:807
|
||||
msgid "Update all"
|
||||
|
@ -8027,13 +7997,12 @@ msgid "Send an emotion or personal action in chat."
|
|||
msgstr "Napiš, co děláš, nebo jak se cítíš, do chatu."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sends a private message. You can't send messages to players that don't "
|
||||
"control a side in a running game you are in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pošli soukromou zprávu. Nelze poslat hráči, který nehraje za některou stranu "
|
||||
"v právě běžící hře."
|
||||
"ve stejné hře jako vy (právě běžící)."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2139
|
||||
msgid "Change the log level of a log domain."
|
||||
|
@ -9404,27 +9373,84 @@ msgstr "Pomozte nám vylepšit Wesnoth!"
|
|||
msgid "Enable summary uploads"
|
||||
msgstr "Povolit posílání souhrnů"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "define ai location"
|
||||
#~ msgstr "Estonský překlad"
|
||||
#~ msgstr "Definovat pozici pro AI"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Location name?"
|
||||
#~ msgstr "Místní hra"
|
||||
#~ msgid "Range in Hexfields?"
|
||||
#~ msgstr "Poloměr okolí? (v políčcích)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Give new orders"
|
||||
#~ msgstr "Zrušit příkazy"
|
||||
#~ msgid "Command $ai_controller.friend_leaders[$friend].id"
|
||||
#~ msgstr "Ovládat stranu $ai_controller.friend_leaders[$friend].id"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Which ally should i command?"
|
||||
#~ msgstr "Kterému spojenci si přejete vydat rozkazy?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "How important is this command?"
|
||||
#~ msgstr "Jak důležitý je tento příkaz?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "It is very important.(value 90)"
|
||||
#~ msgstr "Velmi důležitý. (hodnota 90)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "It is important.(value 50)"
|
||||
#~ msgstr "Důležitý. (hodnota 50)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "It is not so important.(value 25)"
|
||||
#~ msgstr "Nepříliš důležitý. (hodnota 25)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "It has the importance ..."
|
||||
#~ msgstr "Má hodnotu…"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "value: "
|
||||
#~ msgstr "Jméno: "
|
||||
#~ msgstr "hodnota: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "#I revoke all your commands!"
|
||||
#~ msgstr "#Ruším všechny tvé příkazy!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Defeat an enemy Leader!"
|
||||
#~ msgstr "Znič nepřátelského vůdce!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Protect an allied leader!"
|
||||
#~ msgstr "Chraň spojeneckého vůdce!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Which allied leader should i protect?"
|
||||
#~ msgstr "Kterého spojeneckého vůdce mám chránit?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defend a location!"
|
||||
#~ msgstr "Drž pozici!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Which location should i protect?"
|
||||
#~ msgstr "Kterou pozici mám bránit?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Go to a location!(only the leader)"
|
||||
#~ msgstr "Jdi na pozici! (pouze vůdce)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "To which location shall i move?"
|
||||
#~ msgstr "Na kterou pozici se mám přesunout?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Avoid a location!"
|
||||
#~ msgstr "Vyhýbej se pozici!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I am allready ordered to avoid $ai_controller.locations[$location].name|!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vítězství:\n"
|
||||
#~ "@Znič nepřátelské(ho) vůdce"
|
||||
#~ "Již mám příkaz vyhýbat se $ai_controller.locations[$location].name|!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Which location shall i avoid?"
|
||||
#~ msgstr "Které oblasti se mám vyhýbat?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send your army to a location!"
|
||||
#~ msgstr "Pošli svou armádu na pozici!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Which location shall i send my men to?"
|
||||
#~ msgstr "Na kterou pozici mám své vojsko vyslat?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "@I don't want to be in command any more! Take care of yourselves! "
|
||||
#~ "(Disables AI_CONTROLLER)"
|
||||
#~ msgstr "@Už se o tebe nechci starat! Řiď se sám! (Ruší AI_CONTROLLER)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "@Execute my orders!"
|
||||
#~ msgstr "@Proveď mé příkazy!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grassland"
|
||||
#~ msgstr "Louka"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue