German translation update

This commit is contained in:
Severin Glöckner 2024-06-08 21:13:19 +02:00
parent 564c96a7e9
commit 136f96e428
7 changed files with 70 additions and 63 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.18 - wesnoth-editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-26 15:07-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 01:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-07 01:06+0200\n"
"Last-Translator: René Genz <liebundartig@freenet.de>\n"
"Language-Team: German <irc://irc.libera.chat/#wesnoth-de>\n"
"Language: de_DE\n"
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
#. [menu]: id=menu-editor-side
#: data/themes/editor.cfg:151
msgid "Side"
msgstr "Partei"
msgstr "Parteien"
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:168
@ -564,3 +564,6 @@ msgstr "Datei auswählen"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:163
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#~ msgid "File does not have .map or .cfg extension"
#~ msgstr "Datei hat keine .map- oder .cfg-Dateiendung"

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.18 - wesnoth-help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-26 15:07-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-22 00:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-07 00:12+0200\n"
"Last-Translator: René Genz <liebundartig@freenet.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.libera.chat/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -4968,8 +4968,8 @@ msgstr ""
"zuerst:\n"
"• entweder eine Kommandozeile öffnen (Standardtastenkürzel [:]; bei "
"deutschem Tastaturlayout per Tastenkombination [Shift]+[.])\n"
"• oder ein Gespräch starten (Standardtastenkürzel [m]), wobei das Präfix "
"»/«, statt »:«, genutzt werden muss.\n"
"• oder ein Gespräch starten (Standardtastenkürzel [m]), wobei das "
"Präfix »/«, statt »:«, genutzt werden muss.\n"
"\n"
#. [topic]: id=general_commands
@ -5686,7 +5686,7 @@ msgid ""
"except if they have units next to it. Any enemy unit that first discovers "
"this unit immediately loses all its remaining movement."
msgstr ""
"Diese Einheit kann sich, wenn sie rastet, im Sand oder im Wald verstecken, "
"Diese Einheit kann sich, wenn sie rastet, im Sand oder im Wald verstecken "
"und vor ihren Gegnern verborgen bleiben.\n"
"\n"
"Der Gegner kann diese Einheit, wenn sie sich eine Runde nicht bewegt hat, "

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.18 - wesnoth-lib - de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-26 15:07-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 21:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-07 01:45+0200\n"
"Last-Translator: René Genz <liebundartig@freenet.de>\n"
"Language-Team: German <irc://irc.libera.chat/#wesnoth-de>\n"
"Language: de_DE\n"
@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "Ich stimme zu"
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:9
msgid "Traffic between the game and server is not secure"
msgstr "Datenübertragung zwischen Spiel und Server ist nicht sicher"
msgstr "Datenübertragung zwischen Spiel und Server ist nicht gesichert"
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:13
msgid "Traffic between the game and server is encrypted"
@ -3344,7 +3344,7 @@ msgstr "Sichtbar durch Schleier der Finsternis"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:84
msgid "Add-on Publishing Setup"
msgstr "Erweiterungsveröffentlichungskonfiguration"
msgstr "Angaben zur Erweiterungsveröffentlichung"
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:150
@ -3409,9 +3409,9 @@ msgid ""
"depends on. The add-on ID is the folder name in your operating systems file "
"manager, not the add-ons name."
msgstr ""
"Eine Kommaseparierte Liste von IDs benötigter Erweiterungen dieser "
"Erweiterung. Die Erweiterungs-ID ist der Ordnername in der Betriebssystem-"
"Dateiverwaltung, nicht der Erweiterungsname."
"Eine durch Kommas getrente Liste von IDs benötigter Erweiterungen, auf denen "
"Eure Erweiterung aufbaut. Die Erweiterungs-ID ist der Ordnername in der "
"Betriebssystem-Dateiverwaltung, nicht der Erweiterungsname."
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:211
@ -3435,7 +3435,7 @@ msgstr "Forum-URL"
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:212
msgid "The full URL of your feedback thread on the forums."
msgstr "Die vollständige URL eures Forum-Rückmeldung-Gesprächsfadens."
msgstr "Die vollständige URL Eures Forum-Rückmeldung-Gesprächsfadens."
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:213
@ -3458,7 +3458,7 @@ msgid ""
"Comma delimited list of forum usernames of other people who are allowed to "
"upload updates for this add-on."
msgstr ""
"Kommaseparierte Liste von Forum-Benutzernamen anderer Personen die "
"Durch Kommas getrennte Liste von Forum-Benutzernamen anderer Personen, die "
"Aktualisierungen für diese Erweiterung hochladen dürfen."
#. [grid]
@ -3472,7 +3472,7 @@ msgid ""
"An email address you can be contacted at in case of issues with your add-on."
msgstr ""
"Eine E-Mail-Adresse mit der Ihr kontaktiert werden könnt, falls es Probleme "
"mit eurer Erweiterung gibt."
"mit Eurer Erweiterung gibt."
#. [grid]
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:215
@ -3485,8 +3485,9 @@ msgid ""
"The add-ons current password. Using forum authentication is recommended "
"instead since this password is not stored securely."
msgstr ""
"Momentanes Erwetierungspasswort. Forum-Authentifizierungsnutzung ist "
"empfohlen, da das Passwort nicht sicher gespeichert wird."
"Momentanes Erweiterungspasswort. Es wird stattdessen die Nutzung der Forum-"
"Authentifizierung empfohlen, da das Passwort unverschlüsselt gespeichert "
"wird."
#. [label]: id=translations_title
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:274
@ -3516,7 +3517,7 @@ msgstr "Löschen"
#. [button]: id=validate
#: data/gui/window/editor_edit_pbl.cfg:451
msgid "Validate"
msgstr "Validiere"
msgstr "Validieren"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
@ -4439,10 +4440,8 @@ msgstr ""
#. [button]: id=run_migrator
#. button to open the version migration dialog manually to re-migrate add-ons and the preferences file
#: data/gui/window/game_version.cfg:331
#, fuzzy
#| msgid "Crater"
msgid "Migrate"
msgstr "Krater"
msgstr "Datenmigration"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:368
@ -4524,40 +4523,38 @@ msgstr ""
#. [button]: id=forums
#. this is on a button that opens the Wesnoth forums webpage
#: data/gui/window/game_version.cfg:631
#, fuzzy
#| msgid "Forum URL"
msgid "Forums"
msgstr "Forum-URL"
msgstr "Forum"
#. [button]: id=discord
#. this is on a button that opens the Wesnoth Discord server webpage
#: data/gui/window/game_version.cfg:650
msgid "Discord"
msgstr ""
msgstr "Discord"
#. [button]: id=irc
#. this is on a button that opens the Wesnoth IRC webpage. IRC is an acronym for Internet Relay Chat
#: data/gui/window/game_version.cfg:669
msgid "IRC"
msgstr ""
msgstr "IRC"
#. [button]: id=steam
#. this is on a button that opens the Wesnoth Steam forums webpage
#: data/gui/window/game_version.cfg:688
msgid "Steam"
msgstr ""
msgstr "Steam"
#. [button]: id=reddit
#. this is on a button that opens the Wesnoth Reddit webpage
#: data/gui/window/game_version.cfg:707
msgid "Reddit"
msgstr ""
msgstr "Reddit"
#. [button]: id=donate
#. this is on a button that opens the Wesnoth SPI webpage for sending donations
#: data/gui/window/game_version.cfg:726
msgid "Donate"
msgstr ""
msgstr "Spenden"
#. [label]: id=description
#: data/gui/window/game_version.cfg:822
@ -4594,7 +4591,7 @@ msgstr "Eigenschaften"
#. [grid]
#: data/gui/window/game_version.cfg:881 data/gui/window/title_screen.cfg:261
msgid "Community"
msgstr ""
msgstr "Community"
#. [button]: id=credits
#: data/gui/window/game_version.cfg:935
@ -5469,7 +5466,7 @@ msgstr "Weiblich"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:217
msgid "Recruits"
msgstr "Ausgebildete"
msgstr "Rekruten"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:308
@ -6635,10 +6632,8 @@ msgstr "Startet den Karteneditor"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:261
#, fuzzy
#| msgid "The Battle for Wesnoth"
msgid "Places to talk about Wesnoth"
msgstr "Die Schlacht um Wesnoth"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:262
@ -8540,7 +8535,7 @@ msgstr "Debug-Befehle"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:63
msgid "Custom WML Commands"
msgstr "Benutzerdefinierte WML-Befehle"
msgstr "Szenariospezifische Menüs"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:74
msgid "Scroll Up"
@ -9217,7 +9212,7 @@ msgstr "Neue Zone hinzufügen"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:273
msgid "Add-on Publishing Editor"
msgstr "Erweiterungsveröffentlichungseditor"
msgstr "Erweiterungsveröffentlichung vorbereiten"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:274
msgid "Change Add-on ID"
@ -9368,8 +9363,8 @@ msgid ""
"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
"The error message is :"
msgstr ""
"Ein Fehler ist durch möglicherweise ungültiges WML aufgetreten\n"
"Die Fehlermeldung ist:"
"Ein Fehler ist durch möglicherweise ungültiges WML aufgetreten. Die "
"Fehlermeldung ist:"
#: src/wml_exception.cpp:68
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
@ -10624,3 +10619,20 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Verwendet eine Kombination der Farben von bewegten und teilweise bewegten "
#~ "Sphären."
#~ msgid "Add-on selection"
#~ msgstr "Erweiterungsauswahl"
#~ msgid "The Battle for Wesnoth"
#~ msgstr "Die Schlacht um Wesnoth"
#~ msgid "No grid defined for scroll label control"
#~ msgstr ""
#~ "Im Abschnitt »[scroll_label]« ist der benötigte Abschnitt »[grid]« nicht "
#~ "gesetzt."
#~ msgid "Choose Player"
#~ msgstr "Spieler wählen"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Rechts"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.18 - wesnoth-manpages\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-26 15:07-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-07 00:40+0200\n"
"Last-Translator: René Genz <liebundartig@freenet.de>\n"
"Language-Team: German <irc://irc.libera.chat/#wesnoth-de>\n"
"Language: de_DE\n"
@ -489,17 +489,12 @@ msgstr "B<--log-to-file>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:177
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "log output is written to a file in addition to standard output/error. "
#| "Cancels the effect of --no-log-to-file whether implicit or explicit."
msgid ""
"log output is written to a file. Cancels the effect of --no-log-to-file "
"whether implicit or explicit."
msgstr ""
"Log-Ausgabe wird in eine Datei geschrieben, zusätzlich zu Standard-Ausgabe/-"
"Fehler. Annulliert den Effekt von --no-log-to-file egal ob implizit und "
"explizit."
"Log-Ausgabe wird in eine Datei geschrieben. Annulliert den Effekt von --no-"
"log-to-file egal ob implizit und explizit."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:177
@ -1506,12 +1501,9 @@ msgstr "COPYRIGHT"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:520 doc/man/wesnothd.6:280
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright \\(co 2003-2023 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
msgid "Copyright \\(co 2003-2024 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
msgstr ""
"Copyright \\(co 2003-2023 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
"Copyright \\(co 2003-2024 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:523 doc/man/wesnothd.6:283

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-26 20:07 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-06 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-07 00:59+0200\n"
"Last-Translator: Simon Waldek\n"
"Language-Team: German <irc://irc.libera.chat/#wesnoth-de>\n"
"Language: de_DE\n"
@ -566,8 +566,8 @@ msgid ""
"Units may not move into a hex with a rock cairn. They may, however, be "
"recruited to, and move from, such hexes."
msgstr ""
"Units können möglicherweise Felder mit Steinhaufen nicht betreten. Jedoch "
"können sie auf diesen Feldern ausgebildet und von dort herunterbewegt werden."
"Einheiten können Felder mit Steinhaufen nicht betreten. Jedoch können sie "
"auf diesen Feldern ausgebildet und von dort herunterbewegt werden."
#. [note]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:318

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-20 01:56 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-03 20:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-07 00:26+0200\n"
"Last-Translator: Johannes Löhnert <loehnert.kde@gmx.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.libera.chat/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -795,8 +795,8 @@ msgid ""
"My blade is at your throat. Give us the way to my brother now, or I will "
"spill your wretched blood on the ground."
msgstr ""
"Ich habe meine Klinge an eurem Hals. Sagt uns, wo genau wir meinen Bruder "
"finden können, oder der Boden wird mit eurem Blut getränkt."
"Ich habe meine Klinge an Eurem Hals. Sagt uns, wo genau wir meinen Bruder "
"finden können, oder der Boden wird mit Eurem Blut getränkt."
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:564
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:969
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr ""
"Danke, dass ihr mir zu Hilfe gekommen seid. Doch nun lasst uns zum Dorf "
"Danke, dass Ihr mir zu Hilfe gekommen seid. Doch nun lasst uns zum Dorf "
"zurückkehren."
#. [unit]: id=Rotharik, type=Orcish Assassin
@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "So sei es. Ich bin die rechte Hand und du die linke. Auf gehts!"
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:250
msgid "I am glad to see you returned."
msgstr "Ich bin froh, euch wiederzusehen."
msgstr "Ich bin froh, Euch wiederzusehen."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:255

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-26 15:07-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-06 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-07 00:37+0200\n"
"Last-Translator: Severin Glöckner <severin.gloeckner@stud.htwk-leipzig.de>\n"
"Language-Team: German <irc://irc.libera.chat/#wesnoth-de>\n"
"Language: de_DE\n"
@ -4879,7 +4879,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Das Gelände, in dem sich Eure Einheiten aufhalten, entscheidet maßgeblich "
"über die Wahrscheinlichkeit, bei Angriffen zum Ziel des Gegners und "
"getroffen zu werden. Der Verteidigungswert (V) einer ausgewählten Einheit "
"getroffen zu werden. Der Verteidigungswert (Ver) einer ausgewählten Einheit "
"wird für den aktuellen Standort rechts über der Flagge der Partei gezeigt, "
"für jedes andere Terrain unter der Minikarte beim Überfahren eines Feldes "
"mit dem Mauszeiger."
@ -5205,7 +5205,7 @@ msgid ""
"The <i>Slow</i> attack makes enemy units move slower and halves the damage "
"they do on all attacks until they end a turn."
msgstr ""
"Die Angriffsart <i>Verlangsamen</i> verringert die Bewegungspunkte der "
"Die Waffenfähigkeit <i>Verlangsamen</i> verringert die Bewegungspunkte der "
"gegnerischen Einheit und halbiert außerdem bis zum Rundenende die Schäden "
"all ihrer Attacken."
@ -5432,7 +5432,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die Rekrutierungskosten von manchen Einheiten überschreiten die üblichen 20 "
"Gold durch Einberufung. Überprüfe in Kampagnen immer, ob die Einberufung "
"einer Einheit möglicherweise günstiger als die Ausbildung."
"einer Einheit möglicherweise günstiger als die Ausbildung ist."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:245
@ -5976,7 +5976,7 @@ msgstr "Beim Herunterladen der Erweiterungsliste ist ein Fehler aufgetreten."
msgid ""
"Could not find add-ons matching the ids $addon_ids on the add-on server."
msgstr ""
"Es konnte keine Erweiterung mit einer id aus die Liste »$addon_ids« auf dem "
"Es konnte keine Erweiterung mit einer ID aus die Liste »$addon_ids« auf dem "
"Erweiterungsserver gefunden werden."
#: src/addon/validation.cpp:389