Updated Swedish translation
This commit is contained in:
parent
84ea71a4c8
commit
136db51c77
2 changed files with 109 additions and 219 deletions
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 20:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 14:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 15:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -994,8 +994,8 @@ msgid ""
|
|||
"The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
|
||||
"isolated lands of King Eldaric IV."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det verkar som att oroligheterna till sist nått öns centrum, till de "
|
||||
"isolerade marker som styrs av kung Eldaric IV."
|
||||
"Oroligheterna verkar nu ha nått fram till öns centrum, till de isolerade "
|
||||
"marker som styrs av kung Eldaric IV."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:93
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3959,7 +3959,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:209
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:222
|
||||
msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
|
||||
msgstr "INSKRIFT: Omfamna monoliten och bli botad av Ljusets Makter."
|
||||
msgstr "INSKRIFT: Omfamna monoliten och bli helad av Ljusets Makter."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:236
|
||||
msgid "I don't like the look of that pool at all."
|
||||
|
@ -5261,9 +5261,8 @@ msgid "I've found the Orcs' chest! It's filled with gold."
|
|||
msgstr "Jag har hittat orchernas kista! Den är fylld med guld."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You will be felled by my hand you useless fleashbags!"
|
||||
msgstr "Du ska dö av min hand, du din värdlösa kötthög!"
|
||||
msgstr "Du ska dö för min hand, du din värdelösa kötthög!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:367
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5495,8 +5494,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Inte långt efter att han återvänt från öster dog den Sunnanviks kronprins "
|
||||
"som upptäckt länderna i öst under mystiska omständigheter. Hans yngre "
|
||||
"broder, som också var näste man i tronföljden, konspirerade för att starta "
|
||||
"ett distraktionskrig med de fattiga wesfolkskungadömena och deras "
|
||||
"häxmästarfurstar."
|
||||
"krig med de fattiga wesfolkskungadömena och deras häxmästarfurstar."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:56
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5504,7 +5502,7 @@ msgid ""
|
|||
"Isle to make war with the Wesfolk. This where our story begins. . ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den nya kronprinsen gav sig av med den största armé som någonsin skådats på "
|
||||
"ön för att kriga mot wesfolket. Och det är också här vår historia börjar..."
|
||||
"ön för att kriga mot wesfolket. Och det är här vår historia börjar..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:60
|
||||
msgid "With the plight of a different Prince on the same Isle. . ."
|
||||
|
|
310
po/wesnoth/sv.po
310
po/wesnoth/sv.po
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 20:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 00:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 15:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/fonts.cfg:4
|
||||
msgid "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf"
|
||||
|
||||
#: data/game.cfg:514 data/translations/english.cfg:61
|
||||
msgid "loyal"
|
||||
|
@ -691,9 +691,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Botande trupper: Trupper med förmågan att <ref>dst=ability_cures text=Bota</"
|
||||
"Helande trupper: Trupper med förmågan att <ref>dst=ability_cures text=Hela</"
|
||||
"ref> återskänker 8 HP per drag till trupper som står i de intilliggande "
|
||||
"rutorna, upp till sammanlagt 18 HP, alternativt botar en trupps förgiftning."
|
||||
"rutorna, upp till sammanlagt 18 HP, alternativt botar en trupp från "
|
||||
"förgiftning."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:179
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -706,7 +707,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kom ihåg att vila kombineras med andra sorters helande, medan byar, "
|
||||
"regenerering och vårda/bota inte kan kombineras med varandra. Alla trupper "
|
||||
"regenerering och vårda/hela inte kan kombineras med varandra. Alla trupper "
|
||||
"återfår sin styrka mellan scenarier."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:184
|
||||
|
@ -1470,15 +1471,13 @@ msgstr "Herre på täppan"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:16
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Konrad"
|
||||
msgstr "Furste"
|
||||
msgstr "Konrad"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:25
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delfador"
|
||||
msgstr "Försvarare"
|
||||
msgstr "Delfador"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:49
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1656,9 +1655,8 @@ msgstr "Flytta din krigare till Merle"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:106
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merle"
|
||||
msgstr "Läs mer"
|
||||
msgstr "Merle"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:121
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2829,7 +2827,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Förgiftade trupper förlorar 8 HP varje drag, men de kan inte dö av "
|
||||
"förgiftning allena: de får aldrig mindre än 1 HP av giftet. Förgiftade "
|
||||
"trupper kan botas genom att ställas i en by eller alldeles bredvid en trupp "
|
||||
"som har förmågan att 'bota'."
|
||||
"som har förmågan att 'hela'."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:6
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3138,16 +3136,16 @@ msgid ""
|
|||
"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
|
||||
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Botar:\n"
|
||||
"Helar:\n"
|
||||
"Den här truppen kombinerar örter och andra naturläkemedel med magi för att "
|
||||
"återställa trupper snabbare än vad som vanligtvis är möjligt på ett "
|
||||
"slagfält.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"En botare tar hand om alla trupper som står på närliggande rutor i början av "
|
||||
"En helare tar hand om alla trupper som står på närliggande rutor i början av "
|
||||
"varje drag.\n"
|
||||
"Varje trupp kommer att återfå upp till 8 HP per drag.\n"
|
||||
"En botare kan sammanlagt återställa högst 18 HP per drag.\n"
|
||||
"En trupp som kan bota kan också häva en förgiftning, till priset av att den "
|
||||
"En helare kan sammanlagt återställa högst 18 HP per drag.\n"
|
||||
"En trupp som kan hela kan också häva en förgiftning, till priset av att den "
|
||||
"förgiftade truppen inte återfår några HP under samma drag."
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:33 data/units/Elvish_Druid.cfg:19
|
||||
|
@ -3155,7 +3153,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:20 data/units/White_Mage.cfg:13
|
||||
#: data/units/White_Mage.cfg:84
|
||||
msgid "cures"
|
||||
msgstr "botar"
|
||||
msgstr "helar"
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:40
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3174,7 +3172,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Truppen återställer upp till 4 HP per drag.\n"
|
||||
"Truppen kan sammanlagt återställa högst 8 HP per drag.\n"
|
||||
"En förgiftad trupp kan inte återställas helt av vård, utan måste söka "
|
||||
"tillflykt till en by eller bli få hjälp av en trupp som kan bota."
|
||||
"tillflykt till en by eller bli få hjälp av en trupp som kan hela."
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:11
|
||||
#: data/units/Paladin.cfg:20 data/units/Saurian_Icecaster.cfg:19
|
||||
|
@ -4629,6 +4627,9 @@ msgid ""
|
|||
"breath as weapons these drakes are the bane of many. They can swiftly swoop "
|
||||
"down on prey, and are usually long gone before anyone can stop them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Molndrakarna är molnens sanna herrar. Med sin fart och sin förmåga att "
|
||||
"spruta eld förintar de otaliga fiender. De kan snabbt slå ner på sitt byte, "
|
||||
"och är sedan länge borta igen innan någon kan stoppa dem."
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:4
|
||||
msgid "Drake Slasher"
|
||||
|
@ -5090,14 +5091,14 @@ msgid "Elvish Hero"
|
|||
msgstr "Alvhjälte"
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elvish Heroes focus on individual performance on the battlefield, having "
|
||||
"honed their combat skills to a frightening level. Elvish Heroes prefer "
|
||||
"fighting at close range with the sword, but are also skilled at the bow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alvhjältarna har finjusterat sina stridskunskaper till ett maximum. De "
|
||||
"föredrar att slåss i närstrid med svärd, men är även skickliga med bågen."
|
||||
"Alvhjältarna har fintrimmat sina stridskunskaper till skrämmande "
|
||||
"skicklighet. De föredrar att slåss i närstrid med svärd, men är även "
|
||||
"skickliga med bågen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:3
|
||||
msgid "Elvish High Lord"
|
||||
|
@ -5455,7 +5456,7 @@ msgstr "Port"
|
|||
|
||||
#: data/units/Gate.cfg:18
|
||||
msgid "The door will not open for any who are not allied with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dörren öppnar sig enbart för allierade trupper."
|
||||
|
||||
#: data/units/Gate.cfg:20
|
||||
msgid "bump"
|
||||
|
@ -5968,7 +5969,7 @@ msgstr "Ljusets magiker"
|
|||
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:14 data/units/Mage_of_Light.cfg:86
|
||||
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:8
|
||||
msgid "illuminates,cures"
|
||||
msgstr "lyser upp, botar"
|
||||
msgstr "lyser upp, helar"
|
||||
|
||||
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:27 data/units/Mage_of_Light.cfg:99
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5985,7 +5986,7 @@ msgstr ""
|
|||
"lysa upp sin omgivning är så stark att rutorna runt honom aldrig upplever "
|
||||
"natt. När en trupp är i en ruta bredvid honom så kommer den att slåss som om "
|
||||
"det vore dag när det är skymning och skymning när det är natt. Likt en vit "
|
||||
"magiker så botar han närliggande trupper."
|
||||
"magiker så helar han närliggande trupper."
|
||||
|
||||
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:118
|
||||
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:38 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36
|
||||
|
@ -6078,7 +6079,7 @@ msgid ""
|
|||
"well as being a potent defense against the unworldly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De mer lärda bland sjöfolkets kvinnor studerar ofta de heliga vägarna. Detta "
|
||||
"ger dem både förmågan att bota deras sårade kamrater och ett effektivt "
|
||||
"ger dem både förmågan att hela deras sårade kamrater och ett effektivt "
|
||||
"försvar mot de krafter som inte är av denna världen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:3
|
||||
|
@ -6949,7 +6950,7 @@ msgid ""
|
|||
"curing their allies they possess knowledge of cold magic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ödlefolkets sökare högaktas som helare, då de kan bistå sina vänner oavsett "
|
||||
"terräng eller motstånd. Utöver att de kan bota sina allierade besitter de "
|
||||
"terräng eller motstånd. Utöver att de kan hela sina allierade besitter de "
|
||||
"kunskaper om frostmagi."
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:4
|
||||
|
@ -7168,8 +7169,8 @@ msgid ""
|
|||
"These animated walking corpses have become strong from long experience "
|
||||
"fighting the living."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dessa gående lik har blivit starka genom sin långa erfarenhet av att slåss "
|
||||
"mot de levande."
|
||||
"Dessa vandrande döda har blivit starka genom sin långa erfarenhet av att "
|
||||
"slåss mot de levande."
|
||||
|
||||
#: data/units/Soulless.cfg:24 data/units/Walking_Corpse.cfg:24
|
||||
msgid "plague"
|
||||
|
@ -7388,7 +7389,7 @@ msgstr "blodskyss"
|
|||
|
||||
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:3
|
||||
msgid "Walking Corpse"
|
||||
msgstr "Gående lik"
|
||||
msgstr "Vandrande död"
|
||||
|
||||
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7396,9 +7397,9 @@ msgid ""
|
|||
"Although weak in combat, these zombies can spread their curse to those they "
|
||||
"kill, increasing the army of undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gående lik är de dödas kroppar som blivit återuppväckta av mörk magi. Även "
|
||||
"om de är svaga i strid, så kan de sprida sin förbannelse till dem som de "
|
||||
"dödar, så att de vandödas armé växer."
|
||||
"Vandrande döda är de dödas kroppar som blivit återuppväckta av mörk magi. "
|
||||
"Även om de är svaga i strid, så kan de sprida sin förbannelse till dem som "
|
||||
"de dödar, så att de vandödas armé växer."
|
||||
|
||||
#: data/units/Wall_Guard.cfg:3
|
||||
msgid "Wall Guard"
|
||||
|
@ -7458,10 +7459,9 @@ msgid ""
|
|||
"village. White Mages are potent in battle against the undead, which suffer "
|
||||
"high damage from their light beam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vita magiker är svaga i strid, men experter på att bota trupper. Trupper som "
|
||||
"står bredvid en vit magiker tillfrisknar som om de vilade i en by. Vita "
|
||||
"magiker är kraftfulla i strid med vandöda, vilka lider stor skada av deras "
|
||||
"ljusbåge."
|
||||
"Vita magiker är svaga i strid, men experter på helande. Trupper som står "
|
||||
"bredvid en vit magiker tillfrisknar som om de vilade i en by. Vita magiker "
|
||||
"är kraftfulla i strid med vandöda, vilka lider stor skada av deras ljusbåge."
|
||||
|
||||
#: data/units/White_Mage.cfg:77
|
||||
msgid "female^White Mage"
|
||||
|
@ -7636,9 +7636,8 @@ msgid "+English (GB) Translation"
|
|||
msgstr "+Brittisk-engelsk översättning"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+Estonian Translation"
|
||||
msgstr "+Rysk översättning"
|
||||
msgstr "+Estnisk översättning"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:190
|
||||
msgid "+Finnish Translation"
|
||||
|
@ -7870,14 +7869,12 @@ msgid "Scenario Start"
|
|||
msgstr "Scenariostart"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Difficulty: "
|
||||
msgstr "Svårighetsgrad"
|
||||
msgstr "Svårighetsgrad: "
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Version: "
|
||||
msgstr "Version"
|
||||
msgstr "Version: "
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:401
|
||||
msgid "No Saved Games"
|
||||
|
@ -7940,20 +7937,17 @@ msgid "level"
|
|||
msgstr "nivå"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:663 src/display.cpp:972 src/help.cpp:1062
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HP: "
|
||||
msgstr "HP"
|
||||
msgstr "HP: "
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:667 src/dialogs.cpp:675 src/display.cpp:976
|
||||
#: src/display.cpp:984 src/playturn.cpp:1942
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XP: "
|
||||
msgstr "EP"
|
||||
msgstr "EP: "
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:680 src/display.cpp:988 src/help.cpp:1063
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moves: "
|
||||
msgstr "Förflyttning"
|
||||
msgstr "Förflyttning: "
|
||||
|
||||
#: src/display.cpp:935
|
||||
msgid "healthy"
|
||||
|
@ -8122,7 +8116,7 @@ msgstr "Hämtar kampanj..."
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp:1174
|
||||
msgid "Cannot rescan the filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan inte läsa om filsystemet"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1185
|
||||
msgid "Campaign Installed"
|
||||
|
@ -8205,18 +8199,16 @@ msgid "Play a game against AI opponents"
|
|||
msgstr "Spela mot datorn"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1292 src/multiplayer.cpp:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login: "
|
||||
msgstr "Logga in"
|
||||
msgstr "Logga in: "
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1362
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Språk"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose your preferred language:"
|
||||
msgstr "Välj språk"
|
||||
msgstr "Välj språk: "
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1402
|
||||
msgid "Error loading game configuration files: '"
|
||||
|
@ -8227,29 +8219,24 @@ msgid "' (The game will now exit)"
|
|||
msgstr "' (Spelet kommer nu att avslutas)"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Battle for Wesnoth"
|
||||
msgstr "Kampen om Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advances to: "
|
||||
msgstr "Kan befordras till"
|
||||
msgstr "Kan befordras till: "
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1045
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Abilities: "
|
||||
msgstr "Förmågor"
|
||||
msgstr "Förmågor: "
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alignment: "
|
||||
msgstr "Sinnelag"
|
||||
msgstr "Sinnelag: "
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1068
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Required XP: "
|
||||
msgstr "EP för nästa nivå"
|
||||
msgstr "EP för nästa nivå: "
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1079 src/reports.cpp:234
|
||||
msgid "attacks"
|
||||
|
@ -8370,39 +8357,32 @@ msgid "Map Generator"
|
|||
msgstr "Kartgenerator"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Players:"
|
||||
msgstr "Spelare: "
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr "Bredd"
|
||||
msgstr "Bredd: "
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr "Höjd"
|
||||
msgstr "Höjd: "
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Iterations:"
|
||||
msgstr "Iterationer"
|
||||
msgstr "Iterationer: "
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bump Size:"
|
||||
msgstr "Kullstorlek"
|
||||
msgstr "Kullstorlek: "
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Villages:"
|
||||
msgstr "Byar"
|
||||
msgstr "Byar: "
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Landform:"
|
||||
msgstr "Landform"
|
||||
msgstr "Landform: "
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:194
|
||||
msgid "Roads Between Castles"
|
||||
|
@ -8429,9 +8409,8 @@ msgid "Connect to Host"
|
|||
msgstr "Anslut till server"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose host to connect to: "
|
||||
msgstr "Välj server att ansluta dig till"
|
||||
msgstr "Välj server att ansluta till: "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:112
|
||||
msgid "Connecting to remote host..."
|
||||
|
@ -8442,30 +8421,28 @@ msgid "You must log in to this server"
|
|||
msgstr "Du måste logga in på den här servern."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Vacant slot)"
|
||||
msgstr "Ledig plats"
|
||||
msgstr "(Ledig plats)"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:269
|
||||
msgid "Anonymous local player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anonym lokal spelare"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computer player"
|
||||
msgstr "Datorspelare"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:278
|
||||
msgid "(Empty slot)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Tom plats)"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:412
|
||||
msgid "No non-random sides in the current era"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inga fördefinierade grupper i denna era"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:428
|
||||
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan ej finna lämplig ledare för gruppen $faction"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:442 src/multiplayer_connect.cpp:451
|
||||
msgid "Team"
|
||||
|
@ -8480,7 +8457,6 @@ msgid "Faction"
|
|||
msgstr "Grupp"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Colour"
|
||||
msgstr "Färg"
|
||||
|
||||
|
@ -8489,7 +8465,6 @@ msgid "Gold"
|
|||
msgstr "Guld"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Computer vs Computer"
|
||||
msgstr "Dator mot dator"
|
||||
|
||||
|
@ -8504,7 +8479,7 @@ msgstr "Avbryt"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:472
|
||||
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scenariot är ogiltigt då det saknar sidor."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:759
|
||||
msgid "Game Lobby"
|
||||
|
@ -8527,9 +8502,8 @@ msgid "Empty"
|
|||
msgstr "Tom"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:786
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Era not available: "
|
||||
msgstr "Inga mål tillgängliga"
|
||||
msgstr "Eran ej tillgänglig: "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:821
|
||||
msgid "Red"
|
||||
|
@ -8573,7 +8547,7 @@ msgstr "Detta är inte ett sparat gruppspel"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:921
|
||||
msgid "Cannot find era $era"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan ej finna $era|-eran"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:939
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8584,24 +8558,20 @@ msgstr ""
|
|||
"@Besegra fiendens ledare"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:975
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waiting for players to join..."
|
||||
msgstr "Väntar på att nätverksspelare skall ansluta sig"
|
||||
msgstr "Väntar på att spelare skall ansluta sig..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name of game:"
|
||||
msgstr "Spelets namn:"
|
||||
msgstr "Spelets namn: "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Era:"
|
||||
msgstr "Era:"
|
||||
msgstr "Era: "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map to play:"
|
||||
msgstr "Karta att spela:"
|
||||
msgstr "Karta att spela: "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:43
|
||||
msgid "Fog Of War"
|
||||
|
@ -8613,7 +8583,7 @@ msgstr "Åskådare"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:47
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:48
|
||||
msgid "Regenerate"
|
||||
|
@ -8666,7 +8636,7 @@ msgstr "Inga sidor angivna."
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:116
|
||||
msgid "No eras found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inga eror funna"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:125
|
||||
msgid "$login's game"
|
||||
|
@ -8674,7 +8644,7 @@ msgstr "$login|s spel"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:155
|
||||
msgid "Invalid era selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogiltig era vald"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:186
|
||||
msgid "You must enter a name."
|
||||
|
@ -8685,19 +8655,16 @@ msgid "Turns: "
|
|||
msgstr "Drag: "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlimited Turns"
|
||||
msgstr "obegränsat"
|
||||
msgstr "Obegränsat antal drag"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Village Gold: "
|
||||
msgstr "Byguld: "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Experience Modifier: "
|
||||
msgstr "Terrängavdrag"
|
||||
msgstr "Terrängavdrag: "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:313
|
||||
msgid "Players: "
|
||||
|
@ -8740,19 +8707,16 @@ msgid "Getting game data..."
|
|||
msgstr "Hämtar spelinformation..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No multiplayer sides available in this game"
|
||||
msgstr "Det finns inga tillgängliga sidor."
|
||||
msgstr "Det finns inga gruppspelssidor tillgängliga i detta spel."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Era not available"
|
||||
msgstr "Inga mål tillgängliga"
|
||||
msgstr "Eran ej tillgänglig"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No multiplayer sides found"
|
||||
msgstr "Inga sidor angivna."
|
||||
msgstr "Inga gruppspelssidor funna"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:227
|
||||
msgid "Choose your side:"
|
||||
|
@ -8768,12 +8732,11 @@ msgstr "Filen du försöker öppna är felaktig"
|
|||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:724
|
||||
msgid "Game Over"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spelet är slut"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The game is over."
|
||||
msgstr "Spelet har sparats"
|
||||
msgstr "Spelet är slut"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:738
|
||||
msgid "Defeat"
|
||||
|
@ -8784,33 +8747,28 @@ msgid "You have been defeated!"
|
|||
msgstr "Du har förlorat!"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:808
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remaining gold: "
|
||||
msgstr "Resterande guld"
|
||||
msgstr "Resterande guld: "
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Early finish bonus: "
|
||||
msgstr "Bonus för tidig seger"
|
||||
msgstr "Bonus för tidig seger: "
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:813
|
||||
msgid "per turn"
|
||||
msgstr "per drag"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:814
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turns finished early: "
|
||||
msgstr "Tidigt avklarade drag"
|
||||
msgstr "Tidigt avklarade drag: "
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:816
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bonus: "
|
||||
msgstr "Bonus"
|
||||
msgstr "Bonus: "
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:818
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gold: "
|
||||
msgstr "Guld"
|
||||
msgstr "Guld: "
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:823
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -8818,9 +8776,8 @@ msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
|
|||
msgstr "80% av guldet bibehålls till nästa scenario"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Retained Gold: "
|
||||
msgstr "Bibehållet guld"
|
||||
msgstr "Bibehållet guld: "
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:829
|
||||
msgid "Victory"
|
||||
|
@ -8867,9 +8824,8 @@ msgid "Attack Enemy"
|
|||
msgstr "Anfall fiende"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:651
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose weapon:"
|
||||
msgstr "Välj vapen:"
|
||||
msgstr "Välj vapen: "
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1250
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8939,9 +8895,8 @@ msgid "Recruit"
|
|||
msgstr "Rekrytera"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1783 src/playturn.cpp:1967
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select unit:"
|
||||
msgstr "Välj trupp"
|
||||
msgstr "Välj trupp: "
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1817
|
||||
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
|
||||
|
@ -8990,9 +8945,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Du måste ha åtminstone $cost guldstycken för att kunna återkalla en trupp"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1941
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "level: "
|
||||
msgstr "nivå"
|
||||
msgstr "nivå: "
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1954
|
||||
msgid "Dismiss Unit"
|
||||
|
@ -9003,9 +8957,8 @@ msgid "Recall"
|
|||
msgstr "Återkalla"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2011
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Message:"
|
||||
msgstr "Meddelande"
|
||||
msgstr "Meddelande: "
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2011
|
||||
msgid "Send to allies only"
|
||||
|
@ -9084,9 +9037,8 @@ msgid "Place Label"
|
|||
msgstr "Sätt ut namn"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2461
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Namn"
|
||||
msgstr "Namn: "
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2593
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9123,9 +9075,8 @@ msgstr ""
|
|||
"fiendetrupper"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invisible: "
|
||||
msgstr "osynlig"
|
||||
msgstr "osynlig: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:111
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9136,9 +9087,8 @@ msgstr ""
|
|||
"nominella hastighet och kan attackera en gång mindre än normalt"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "slowed: "
|
||||
msgstr "långsam"
|
||||
msgstr "långsam: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9150,16 +9100,15 @@ msgid ""
|
|||
"1 HP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den här truppen är förgiftad och kommer att förlora 8 HP per drag tills den "
|
||||
"kan hitta ett motmedel i en by eller från en allierad med förmågan att "
|
||||
"bota.\n"
|
||||
"kan hitta ett motmedel i en by eller få hjälp av en allierad med förmågan "
|
||||
"att hela.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Trupper kan inte dö av enbart förgiftning, så truppen kommer inte att få "
|
||||
"mindre än 1 HP."
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "poisoned: "
|
||||
msgstr "förgiftad"
|
||||
msgstr "förgiftad: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:123
|
||||
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
|
||||
|
@ -9167,28 +9116,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Denna trupp har förstenats. Den kan inte förflytta sig eller attackera."
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "stone: "
|
||||
msgstr "sten"
|
||||
msgstr "förstenad: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:233
|
||||
msgid "damage"
|
||||
msgstr "Skada"
|
||||
msgstr "skada"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lawful units: "
|
||||
msgstr "Lagenliga trupper"
|
||||
msgstr "Lagenliga trupper: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Neutral units: "
|
||||
msgstr "Neutrala trupper"
|
||||
msgstr "Neutrala trupper: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chaotic units: "
|
||||
msgstr "Kaotiska trupper"
|
||||
msgstr "Kaotiska trupper: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:308
|
||||
msgid "Owned village"
|
||||
|
@ -9203,9 +9148,8 @@ msgid "Allied village"
|
|||
msgstr "Allierad by"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Observers:"
|
||||
msgstr "Åskådare"
|
||||
msgstr "Åskådare: "
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:182
|
||||
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
|
||||
|
@ -9294,55 +9238,3 @@ msgstr "lagenlig"
|
|||
#: src/unit_types.cpp:902
|
||||
msgid "neutral"
|
||||
msgstr "neutral"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Players"
|
||||
#~ msgstr "Spelare"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Team "
|
||||
#~ msgstr "Lag"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Turns"
|
||||
#~ msgstr "Drag"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load Game..."
|
||||
#~ msgstr "Öppna spel..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Experience Requirements: "
|
||||
#~ msgstr "Erfarenhetskrav: "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
|
||||
#~ "network. Network players will be unable to connect to this game"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Spelet kunde inte öppna porten som behövs för att agera värddator över "
|
||||
#~ "nätverket. Nätverksspelare kommer inte att kunna koppla upp sig mot det "
|
||||
#~ "här spelet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning"
|
||||
#~ msgstr "Varning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Receiving game list..."
|
||||
#~ msgstr "Hämtar spellista..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The game has been cancelled"
|
||||
#~ msgstr "Spelet har blivit avbrutet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The side you have chosen is no longer available"
|
||||
#~ msgstr "Den sida som du har valt är inte längre tillgänglig"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show replay of game up to save point?"
|
||||
#~ msgstr "Visa repris av spelet fram till senaste gången du sparade?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "?"
|
||||
#~ msgstr "?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "1"
|
||||
#~ msgstr "1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<no games open>"
|
||||
#~ msgstr "<inga spel pågår>"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue