updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
612cca3594
commit
12cc68dc54
16 changed files with 480 additions and 1819 deletions
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
### Terrain
|
||||
* Generalized "lower terrain" similar to the mid-level in lava/chasm. Cosmetic and unwalkable versions. (PR #6927)
|
||||
### Translations
|
||||
* Updated translations: Arabic, British English, Chinese (Traditional), Finnish, French
|
||||
* Updated translations: Arabic, British English, Chinese (Traditional), Finnish, French, Italian
|
||||
### Units
|
||||
### User interface
|
||||
### WML Engine
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-17 00:24 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-04 19:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 12:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -2098,13 +2098,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "As Malin and Darken Volk continue their raids on the orcs, they "
|
||||
#| "eventually force the usually fractious Whitefang chieftains to unite in "
|
||||
#| "opposition. The orcs pursue the two necromancers east toward the mouth of "
|
||||
#| "the river humans call the Longlier and elves call the Arkan-thoria, where "
|
||||
#| "they manage to surround the humans and force a fight."
|
||||
msgid ""
|
||||
"As Malin and Darken Volk continue their raids on the orcs, they eventually "
|
||||
"force the usually fractious Whitefang chieftains to unite in opposition. The "
|
||||
|
@ -4150,15 +4143,6 @@ msgstr "<i>«Per diventare un lich, si deve prima morire.»</i>"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "So reads the book that Malin has reclaimed. <i>“The spells of necromancy "
|
||||
#| "can free the spirit from the limitations of the flesh, but only once the "
|
||||
#| "soul has been unbound from the body. The necromancer must make the "
|
||||
#| "necessary incantations with his dying breaths, then conquer his own "
|
||||
#| "spirit in much the same way he binds the spirits of others. Because he "
|
||||
#| "retains his own will, however, the lich can call upon the awesome powers "
|
||||
#| "of the spirit world.”</i>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"So reads the book that Malin has reclaimed. <i>“The spells of necromancy can "
|
||||
"free the spirit from the limitations of the flesh, but only once the soul "
|
||||
|
@ -4170,7 +4154,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Così recita il libro che Malin ha recuperato: <i>«Gli incantesimi di "
|
||||
"negromanzia possono liberare lo spirito dalle limitazioni della carne, ma "
|
||||
"solo quando l’anima è libera dal corpo. Il negromante deve pronunciare gli "
|
||||
"incantesimi necessario con i sui ultimi respiri. poi deve dominare il suo "
|
||||
"incantesimi necessari con i sui ultimi respiri. poi deve dominare il suo "
|
||||
"stesso spirito nello stesso modo in cui domina quelli degli altri. Poiché "
|
||||
"tuttavia mantiene la propria volontà, il lich può invocare i terribili "
|
||||
"poteri del mondo degli spiriti.»</i>"
|
||||
|
@ -5118,11 +5102,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The lich sometimes wonders if his endeavors are naught but a fruitless "
|
||||
#| "crusade, but then again, so what? Life, unlife, death... nothing has ever "
|
||||
#| "given his existence meaning. And yet, he still persists? For what?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The lich sometimes wonders if his endeavors are naught but a fruitless "
|
||||
"crusade, but then again, so what? Life, unlife, death... nothing has ever "
|
||||
|
@ -6849,8 +6828,6 @@ msgstr "Miglioramento dell’assorbimento della lama della rovina"
|
|||
|
||||
#. [advancement]: id=eidolon_sorrow1
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:605
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reduces nearby enemy units’ damage"
|
||||
msgid "Reduces nearby enemy units’ damage"
|
||||
msgstr "Riduce il danno inflitto dalle unità nemiche circostanti"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-20 10:48 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 13:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 13:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -314,18 +314,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Kai, please lead us against them yourself, it will hearten the folk. And "
|
||||
#| "— if you will permit — you now reach the age where a kai must learn "
|
||||
#| "battle skills."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kai, please lead us against them yourself, it will hearten the folk. And — "
|
||||
"if you will permit — you now reach the age where a kai must learn battle "
|
||||
"skills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kai, vi prego, guidateci voi in battaglia contro di loro, in modo da "
|
||||
"incoraggiare gli abitanti, E - se me lo permettete - avete raggiunto un’età "
|
||||
"incoraggiare gli abitanti, E — se me lo permettete — avete raggiunto un’età "
|
||||
"nella quale un Kai deve apprendere l’arte della guerra."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
|
@ -420,15 +415,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Mal-Ravanal, it seemed, was a great human wizard who had transformed "
|
||||
#| "himself into a lich. He had attacked the edges of the Kingdom of Wesnoth, "
|
||||
#| "and was building a fearsome army of undead humans there. He had also sent "
|
||||
#| "necromancers to attack the orcs, and even the elves, in a quest for "
|
||||
#| "undead soldiers of different races. It seemed that he also lusted for "
|
||||
#| "merfolk slaves. Krellis’ scouts reported that more dark armies were "
|
||||
#| "heading north."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mal-Ravanal, it seemed, was a great human wizard who had transformed himself "
|
||||
"into a lich. He had attacked the edges of the Kingdom of Wesnoth, and was "
|
||||
|
@ -438,7 +424,7 @@ msgid ""
|
|||
"slaves. Krellis’ scouts reported that more dark armies were heading north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In giro si diceva che Mal-Ravanal fosse stato un grande mago che si era "
|
||||
"trasformato in un lich. Aveva attaccato i confini del regno di Wesnoth, e "
|
||||
"trasformato in un lich. Aveva attaccato i confini del regno di Wesnoth, e lì "
|
||||
"stava costruendo uno spaventoso esercito di non-morti. Aveva anche inviato "
|
||||
"negromanti ad attaccare gli orchi, e perfino gli elfi, in cerca di soldati "
|
||||
"non-morti di tutte le razze. Sembrava che ne desiderasse anche alcuni di "
|
||||
|
@ -610,11 +596,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "However, I am afraid that not everyone will follow you on so perilous an "
|
||||
#| "adventure. First, you must prove you are not afraid of danger. If you "
|
||||
#| "leave now, many will think the mission is but an excuse to flee."
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, I am afraid that not everyone will follow you on so perilous an "
|
||||
"adventure. First, you must prove you are not afraid of danger. If you leave "
|
||||
|
@ -852,10 +833,6 @@ msgstr "Effettivamente, credo sia veramente morta."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I believe it is undead and has no will of its own, but the Kai may have "
|
||||
#| "the willpower to direct it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I believe it is undead and has no will of its own, but the Kai may have the "
|
||||
"willpower to direct it."
|
||||
|
@ -892,10 +869,6 @@ msgstr "Fai raccogliere l’anello ad un’unità per terminare lo scenario."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:932
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Killing these enemies was good, but there are many more on the way. It "
|
||||
#| "will take greater might than we have to defeat them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Killing these enemies was good, but there are many more on the way. It will "
|
||||
"take greater might than we have to defeat them."
|
||||
|
@ -1235,11 +1208,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can choose when the slaves come out of their villages and attack "
|
||||
#| "their captors. When you are ready, right-click anywhere and select "
|
||||
#| "'Inspire the slaves to revolt'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose when the slaves come out of their villages and attack their "
|
||||
"captors. When you are ready, right-click anywhere and select 'Inspire the "
|
||||
|
@ -1374,10 +1342,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:664
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Don’t let him go too crazy. Those saurian spears can go right through his "
|
||||
#| "scales."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don’t let him go too crazy. Those saurian spears can go right through his "
|
||||
"scales."
|
||||
|
@ -1411,10 +1375,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "So, you will help us defeat them?"
|
||||
msgid "So, you will help us defeat them?"
|
||||
msgstr "Ci aiuterai a sconfiggerli?"
|
||||
msgstr "Allora, ci aiuterai a sconfiggerli?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Siddry
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:730
|
||||
|
@ -1621,8 +1583,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I told you not to bother the ships! Now you’re in for it."
|
||||
msgid "I told you not to bother the ships! Now you’re in for it."
|
||||
msgstr "Ti avevo detto di stare lontano dalle navi! Ora invece ci sei dentro."
|
||||
|
||||
|
@ -1918,11 +1878,6 @@ msgstr "Parlando con Tyegëa"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It had been more of an adventure than Kai Krellis had planned, but they "
|
||||
#| "were finally at their destination. The small island where Tyegëa and her "
|
||||
#| "students lived was before them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It had been more of an adventure than Kai Krellis had planned, but they were "
|
||||
"finally at their destination. The small island where Tyegëa and her students "
|
||||
|
@ -2078,12 +2033,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "That remains to be seen. I find it disturbing that a kai — and my "
|
||||
#| "descendant — would run here begging for help. Before I agree to save you, "
|
||||
#| "you have to prove that my blood flows in your veins. Prove that your are, "
|
||||
#| "despite appearances, courageous, and worthy of my help."
|
||||
msgid ""
|
||||
"That remains to be seen. I find it disturbing that a kai — and my descendant "
|
||||
"— would run here begging for help. Before I agree to save you, you have to "
|
||||
|
@ -2098,8 +2047,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Well, I defeated the drakes on your island."
|
||||
msgid "Well, I defeated the drakes on your island."
|
||||
msgstr "Bene, ho sconfitto i draghi sulla tua isola."
|
||||
|
||||
|
@ -2495,14 +2442,6 @@ msgstr "Il lich è Agnovon?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Caladon
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Well, he calls himself Mal-Govon now, but yes. He called this land the "
|
||||
#| "KINGDOM of Agnovon. He was its first king. And its last. And each one in "
|
||||
#| "between too! He kept getting older and older, but he never died. Well, "
|
||||
#| "NOW he’s dead of course. He still putters around in that castle over "
|
||||
#| "there, but he hasn’t really cared about keeping his kingdom under control "
|
||||
#| "for a good long while. I bet I can wake him up, though. Watch THIS!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, he calls himself Mal-Govon now, but yes. He called this land the "
|
||||
"KINGDOM of Agnovon. He was its first king. And its last. And each one in "
|
||||
|
@ -2549,12 +2488,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Govon
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "What I remember, you old fool, is you leaving behind the smoldering "
|
||||
#| "bodies of the orcs you had hired to steal my sword. Now, you bring "
|
||||
#| "merfolk to do your dirty work. When they lie expiring like gasping fish "
|
||||
#| "on the shore, will you not flee again? Do not speak to <i>me</i> of fear."
|
||||
msgid ""
|
||||
"What I remember, you old fool, is you leaving behind the smoldering bodies "
|
||||
"of the orcs you had hired to steal my sword. Now, you bring merfolk to do "
|
||||
|
@ -2607,10 +2540,6 @@ msgstr "Chi va là? Chi sei? Eri tu quello che urlava sul prendere una spada?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I am Kai Krellis of Jotha. I am attempting to defeat Mal-Govon and take "
|
||||
#| "his sword. Will you join us in battle against a common enemy?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am Kai Krellis of Jotha. I am attempting to defeat Mal-Govon and take his "
|
||||
"sword. Will you join us in battle against a common enemy?"
|
||||
|
@ -2818,10 +2747,6 @@ msgstr "Lasciamolo prendere a qualcun altro."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1071
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We thank all you humans for your help, and release you from any further "
|
||||
#| "obligations. Where we are going, you cannot easily follow."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We thank all you humans for your help, and release you from any further "
|
||||
"obligations. Where we are going, you cannot easily follow."
|
||||
|
@ -2989,12 +2914,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Nebthun
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Indeed, though we have not been hard-pressed. The creatures have been "
|
||||
#| "busy fouling the waters and making the bay more to their liking. We worry "
|
||||
#| "that they will soon be back to finish with us, and I fear we will not "
|
||||
#| "survive."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indeed, though we have not been hard-pressed. The creatures have been busy "
|
||||
"fouling the waters and making the bay more to their liking. We worry that "
|
||||
|
@ -3459,8 +3378,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [object]: id={ID}
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Only merfolk can use this item."
|
||||
msgid "Only merfolk can use this item."
|
||||
msgstr "Solo un nereide può usare questo oggetto."
|
||||
|
||||
|
@ -3546,10 +3463,6 @@ msgstr "Anello del Potere"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Killing these enemies was good, but there are many more on the way. I’m "
|
||||
#| "sure it is still unsafe here."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Killing these enemies was good, but there are many more on the way. I’m sure "
|
||||
"it is still unsafe here."
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-19 19:21-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-21 13:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-26 16:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=editor_terrain_overlays
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:127
|
||||
msgid "Editor Terrain-Overlay Graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editor Grafica per Sovrapposizioni di Terreno"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_terrain_overlays
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:128
|
||||
|
@ -598,6 +598,10 @@ msgid ""
|
|||
"editor; all the overlays described here are found in the terrain palette’s "
|
||||
"“special” group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le mappe vengono genericamente visualizza in maniera simile al loro aspetto "
|
||||
"in gioco. Ci sono alcune eccezioni, nelle quali l’editor utilizza effetti "
|
||||
"grafici diversi. Tutte le sovrapposizioni qui descritte si trovano nel "
|
||||
"gruppo “speciall” della tavolozza dei terreni."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_terrain_overlays
|
||||
#. The images here have text, while they could be translated I assume editor-only images won’t be.
|
||||
|
@ -616,6 +620,17 @@ msgid ""
|
|||
"mixed terrain with the movement costs set to “impassable” or “unwalkable” "
|
||||
"respectively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<bold>text='Sovrapposizioni di Movimento'</bold>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<img>src='terrain/grass/green.png~BLIT(terrain/impassable-editor."
|
||||
"png~O(0.5))' align=here box=yes</img> <img>src='terrain/grass/green."
|
||||
"png~BLIT(terrain/unwalkable-editor.png~O(0.5))' align=here box=yes</img> "
|
||||
"Invalicabile e Impervio\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sebbene facilmente notabili nell’editor, sono invisibili in gioco, in modo "
|
||||
"che il terreno misto creato sembri identico alla suo versione base. Creano "
|
||||
"un terreno misto con un costo di movimento impostato rispettivamente a "
|
||||
"“invalicabile” o “impervio”."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_terrain_overlays
|
||||
#. The images here have text, while they could be translated I assume editor-only images won’t be.
|
||||
|
@ -638,6 +653,23 @@ msgid ""
|
|||
"this requires the connecting hexes to be occupied or blocked to prevent "
|
||||
"units being recruited onto them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<bold>text='Sovrapposizioni per Castelli'</bold>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<img>src='terrain/grass/green.png~BLIT(terrain/castle/castle-overlay-editor."
|
||||
"png~O(0.5))' align=here box=yes</img> <img>src='terrain/grass/green."
|
||||
"png~BLIT(terrain/castle/keep-overlay-editor.png~O(0.5))' align=here box=yes</"
|
||||
"img>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aggiungere una di queste sovrapposizioni ad un esagono attraversabile "
|
||||
"permette alle unità di essere reclutate sull'esagono stesso. Anche la "
|
||||
"fortezza permette ad un condottiero di reclutare da lì.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Queste sovrapposizioni possono essere aggiunte ad un esagono invalicabile "
|
||||
"per connettere un castello ad una fortezza visivamente separata da un muro "
|
||||
"invalicabile. È anche possibile creare un castello che sembra abbia del "
|
||||
"prato tra la fortezza e le torri, tutta via ciò richiede che gli esagoni di "
|
||||
"collegamento vengano bloccati o occupati in modo da impedire il reclutamento "
|
||||
"di unità su di essi."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_terrain_overlays
|
||||
#. The image here has text, while it could be translated I assume editor-only images won’t be.
|
||||
|
@ -651,6 +683,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"This turns any base terrain into a village, providing income and healing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<bold>text='Sovrapposizione Villaggio'</bold>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<img>src='terrain/grass/green.png~BLIT(terrain/village/village-overlay-"
|
||||
"editor.png~O(0.5))' align=here box=yes</img>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This turns any base terrain into a village, providing income and healing."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_terrain_overlays
|
||||
#. The image is an “S” on a solid black background.
|
||||
|
@ -663,13 +701,18 @@ msgid ""
|
|||
"Fake Shroud looks like an unexplored area, even in scenarios that have "
|
||||
"shroud disabled and even when the player’s units can see the hex."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<bold>text='Falsa Oscurità'</bold>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<img>src=terrain/void/shroud-editor.png align=left box=yes</img>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La falsa oscurità si presenta come un’area inesplorata, anche in scenari "
|
||||
"dove l’oscurità è disabilitata e anche quando le unità di un giocatore "
|
||||
"possono vedere l’esagono in questione."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_deprecated_overlay
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Base Terrain: "
|
||||
msgid "Deprecated Terrain"
|
||||
msgstr "Terreni Base: "
|
||||
msgstr "Terreni Deprecati"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_deprecated_overlay
|
||||
#. The main reason for choosing “D” is that the hole in the middle of the letter makes it easier to see which terrain is underneath it. This uses a hardcoded image and doesn’t expect the image to be translated.
|
||||
|
@ -688,6 +731,19 @@ msgid ""
|
|||
"The help pages for these terrains may have additional text that’s only shown "
|
||||
"in the editor, describing the deprecation and the recommended replacements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<img>src='terrain/grass/green.png~BLIT(terrain/deprecated-editor.png)' "
|
||||
"align=left box=yes</img>La ‘D’ magenta (per “Deprecato”).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Viene visualizzata nell’ editor per evidenziare codici di terreno deprecati. "
|
||||
"Ad esempio:\n"
|
||||
"• il <ref>dst='terrain_fungus_grove_old' text='“^Uf”campo di funghi "
|
||||
"monotipo'</ref>,\n"
|
||||
"• the “Xol” Muro di pietra illuminato, che è deprecato in quanto molti tipi "
|
||||
"di muro ormai supportano l’abbellimento “^Efs” Candelabro.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Le pagine di aiuto per questi terreni possono avere del testo aggiuntivo che "
|
||||
"viene mostrato soltanto nell’editor, contenente una descrizione sui motivi "
|
||||
"del deprecamento e su quali siano i sostituti raccomandati."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_tool_label
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:186
|
||||
|
@ -1090,22 +1146,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=..editor_mode_scenario
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<header>text='The files: .map and .cfg'</header>\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The map editor saves exactly one file, either a .map (for terrain mode) "
|
||||
#| "or a .cfg (for scenario mode). In scenario mode the terrain map is saved "
|
||||
#| "inside the .cfg file; there is no separate .map file. If you start "
|
||||
#| "editing in terrain mode and then switch to scenaro mode then an old .map "
|
||||
#| "file might remain, but this is not updated by the scenario editor.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Loading a .cfg file has different results depending on the contents of "
|
||||
#| "the .cfg file. For .cfg files that were created by the scenario editor, "
|
||||
#| "it will open the .cfg in the scenario editor. However, for .cfg files "
|
||||
#| "that use a separate .map file (which can't be created by the scenario "
|
||||
#| "editor), the editor may follow the link and open the corresponding .map "
|
||||
#| "in terrain-only mode, as if the .map file was chosen in the file selector."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<header>text='The files: .map and .cfg'</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1125,17 +1165,17 @@ msgstr ""
|
|||
"<header>text='I file: .map e .cfg'</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"L’editor di mappe salva soltanto un singolo file: o un .map (in modalità "
|
||||
"terreno) o un .cfg (in modalità scenario). In quest’ultima la mappa dei "
|
||||
"terreni viene salvata all’interno del file .cfg, in quanto non esiste un "
|
||||
"file .map separato. Se hai iniziato ad editare in modalità terreno e poi sei "
|
||||
"passato a quella scenario, allora potrebbe anche essere presente un vecchio "
|
||||
"file .map che però non viene aggiornato dall’editor di scenario.\n"
|
||||
"terreno) o un .cfg (in modalità scenario). In quest’ultima modalità, la "
|
||||
"mappa dei terreni viene salvata all’interno del file .cfg, in quanto non "
|
||||
"esiste un file .map separato. Se hai iniziato ad editare in modalità terreno "
|
||||
"e poi sei passato a quella scenario, allora potrebbe anche essere presente "
|
||||
"un vecchio file .map che però non viene aggiornato dall’editor di scenario.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Il caricamento di un file .cfg file ha risultati diversi a seconda del "
|
||||
"contenuto del file stesso: per file .cfg creati dall’editor di scenario, lo "
|
||||
"aprirà in modalità scenario. Comunque, per quei file .cfg che utilizzano un "
|
||||
"file .map separato (che non può essere creato dall’editor di scenario), "
|
||||
"L’editor può fare riferimento al collegamento ed aprire il corrispondente "
|
||||
"l’editor può fare riferimento al collegamento ed aprire il corrispondente "
|
||||
"file .map in modalità terreno, cose se si fosse aperto direttamente il file ."
|
||||
"map."
|
||||
|
||||
|
@ -3641,32 +3681,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=orbs
|
||||
#. The help page has a set of images above this paragraph, in the same order as the bullet points
|
||||
#: data/core/help.cfg:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The orbs show whether the unit can move or attack. The statuses and their "
|
||||
#| "standard colors are:\n"
|
||||
#| "• <bold>text='Green'</bold> if it has neither moved nor attacked this "
|
||||
#| "turn.\n"
|
||||
#| "• <bold>text='Yellow'</bold> if it has moved (or attacked), and can still "
|
||||
#| "attack. It might still be able to move further too.\n"
|
||||
#| "• <bold>text='Red'</bold> if it can neither move further nor attack again "
|
||||
#| "this turn.\n"
|
||||
#| " • Red is also used after the ‘end unit turn’ command, and,\n"
|
||||
#| " • when a unit is in the middle of a multi-turn move (has been told to "
|
||||
#| "move further than it can in the current turn).\n"
|
||||
#| "• <bold>text='Red and yellow'</bold> if it has moved (or attacked), can "
|
||||
#| "still move further, but it can no longer attack.\n"
|
||||
#| " • This can happen due to campaign-specific events or abilities, for "
|
||||
#| "example the <italic>text='disengage'</italic> ability in the campaign "
|
||||
#| "<italic>text='Under the Burning Suns'</italic>.\n"
|
||||
#| "• <bold>text='Blue'</bold> for allied units, except during that ally’s "
|
||||
#| "own turn.\n"
|
||||
#| " • During the ally’s own turn, their units will be shown with the "
|
||||
#| "colors showing whether the units can still move and attack; however their "
|
||||
#| "moves, and the corresponding orb changes, are delayed as explained in "
|
||||
#| "<ref>dst='shroud_and_fog' text='Shroud and Fog of War'</ref>.\n"
|
||||
#| "• Enemy units normally don’t have orbs, however these can be enabled in "
|
||||
#| "the advanced preference “Customize orb colors”."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orbs show whether the unit can move or attack. The statuses and their "
|
||||
"standard colors are:\n"
|
||||
|
@ -3702,7 +3716,7 @@ msgstr ""
|
|||
"attaccare.\n"
|
||||
" • il Rosso viene anche utilizzato dopo il comando ‘fine turno unità’ , "
|
||||
"e,\n"
|
||||
" • quando una unità è in mezzo ad una mossa multi-turno (le è stato "
|
||||
" • quando un’unità è in mezzo ad una mossa multi-turno (le è stato "
|
||||
"comandato di muoversi più di quanto possa nel turno corrente).\n"
|
||||
"• <bold>text='Rosso e giallo'</bold> se è stata mossa (o attaccata), può "
|
||||
"ancora muoversi ma non può più attaccare.\n"
|
||||
|
@ -6813,73 +6827,6 @@ msgstr "Draghi"
|
|||
|
||||
#. [race]: id=drake
|
||||
#: data/core/units.cfg:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of "
|
||||
#| "true dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall "
|
||||
#| "and easily weighs more than a man and a horse combined. Their skin is "
|
||||
#| "made up of hard scales, resistant to most physical strikes except "
|
||||
#| "piercing and cold damage. Most drakes are capable of true flight and can "
|
||||
#| "travel long distances quickly. However, their sheer weight and bulk "
|
||||
#| "limits their flight ability somewhat, making them ungainly in the air. "
|
||||
#| "Where possible, they make use of terrain features such as hills, "
|
||||
#| "mountains and trees as launch points in order to gain greater height and "
|
||||
#| "speed. Fortunately for their enemies, they are still quite clumsy "
|
||||
#| "creatures and surprisingly slow in combat. This, combined with their "
|
||||
#| "large size, renders them easy targets for those who dare attack them.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Drakes are inherently magical creatures, with a mysterious internal fire "
|
||||
#| "fueling their very lives. This can easily be witnessed when one of their "
|
||||
#| "kind perishes in combat; its internal fire is released, burning their "
|
||||
#| "remains in to ashes. Their internal fire is also their greatest weakness; "
|
||||
#| "it makes them extremely vulnerable to cold attacks. Despite their magical "
|
||||
#| "nature, drakes are incapable of channeling magic in a controlled manner. "
|
||||
#| "While the magic imbued within a drake’s body enables it to spit fire and "
|
||||
#| "gives it life, they have no willful control over the functions of this "
|
||||
#| "magic.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Society'</header>\n"
|
||||
#| "Drakes are a relatively warlike race and their societies can be best "
|
||||
#| "described as cultured martial societies. The core of a drake tribe is a "
|
||||
#| "small group of veteran warriors headed by a mutually respected — or "
|
||||
#| "simply feared — dominant who rules the society with an iron fist. Every "
|
||||
#| "drake is expected to earn their place in the strict hierarchy, to obey "
|
||||
#| "their superiors and command their inferiors. Entry to the ruling elite is "
|
||||
#| "only possible through challenging and defeating a superior in single "
|
||||
#| "combat, which is the way the hierarchy within the elite itself is "
|
||||
#| "established. The use of deception of any kind towards any fellow drake "
|
||||
#| "is, without exception, seen as cowardly and unacceptable.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "While their warlike nature and sense of territory drives them to defend "
|
||||
#| "their territories savagely, drakes rarely invade or trespass on areas "
|
||||
#| "already occupied by the other major races. Instead, they settle in "
|
||||
#| "unpopulated areas to establish their own territory there. They primarily "
|
||||
#| "feed on large game they hunt in the lowlands around their homes, but "
|
||||
#| "hatchlings and lower caste drakes are known to feed also on certain kinds "
|
||||
#| "of moss and fungi they cultivate deep in their caverns. Drakes value "
|
||||
#| "armor- and weapon-smithing, but neither know nor need other science and "
|
||||
#| "culture besides this. Nonetheless, the few implements they do fashion are "
|
||||
#| "almost unrivaled in quality, only matched by those produced in the finest "
|
||||
#| "Dwarvish foundries.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Drakes hatch from eggs and usually live naturally between 20 to 30 years. "
|
||||
#| "Death in battle is the most preferred way for a drake to leave this "
|
||||
#| "world. Unlike the elder members of other races, drakes naturally grow "
|
||||
#| "more aggressive and reckless towards the ends of their natural lives, "
|
||||
#| "perhaps to help ensure their place in the heroic legends of their kind.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Geography'</header>\n"
|
||||
#| "Drakes originated from an archipelago of volcanic islands called "
|
||||
#| "<ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref> in the <ref>dst='great_ocean' "
|
||||
#| "text='Great Ocean'</ref>. A combination of population pressure and the "
|
||||
#| "subsidence of many of their home islands has caused colonies of drakes to "
|
||||
#| "spread to the <ref>dst='great_continent' text='Great Continent'</ref>. "
|
||||
#| "Drakes tend to make their homes in mountain caverns near volcanoes to "
|
||||
#| "protect their eggs, hatchings and forges. While drakes naturally prefer "
|
||||
#| "warmth, their internal fire is more than capable of sustaining them even "
|
||||
#| "in a relatively cold climate, a feature which has allowed them to "
|
||||
#| "populate even some of the mountains of the far north of the Great "
|
||||
#| "Continent."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of true "
|
||||
"dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall and "
|
||||
|
@ -6997,11 +6944,11 @@ msgstr ""
|
|||
"inimitabile e paragonabili solo a quelli prodotti nelle migliori fonderie "
|
||||
"dei nani.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"I draghi nascono dalle uova e vivono solitamente dai 20 ai 30 anni. Morire "
|
||||
"in battaglia è per un drago il modo migliore in cui lasciare questo mondo. A "
|
||||
"differenza degli individui anziani delle altre razze, i draghi diventano per "
|
||||
"natura più aggressivi e temerari negli ultimi anni di vita, forse per "
|
||||
"assicurarsi un posto nelle leggende e nei racconti eroici della loro gente.\n"
|
||||
"I draghi nascono dalle uova e vivono solitamente dai 20 ai 30 anni, sebbene "
|
||||
"sia noto che alcuni di loro siano sopravvissuti più a lungo. Comunque, "
|
||||
"morire in battaglia è per un drago il modo migliore in cui lasciare questo "
|
||||
"mondo. Fedeli a questo principio, la maggior parte dei draghi non vive "
|
||||
"abbastanza da poter conoscere la fine della propria esistenza naturale.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Geografia'</header>\n"
|
||||
"I draghi sono originari di un arcipelago di isole vulcaniche chiamato "
|
||||
|
@ -7419,18 +7366,6 @@ msgstr "Cavalli"
|
|||
|
||||
#. [race]: id=horse
|
||||
#: data/core/units.cfg:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Domesticated horses come in many shapes and sizes, from mighty war "
|
||||
#| "chargers, to sturdy draught horses or agile stock horses. While they are "
|
||||
#| "more fragile than many beasts, their speed and cunning allow feral horses "
|
||||
#| "to thrive in the wild, alongside their wild brethren.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Horses have been an important part of many civilizations, so it is not "
|
||||
#| "surprising that there are many myths and stories centered around them. "
|
||||
#| "Winged horses, man-horse hybrids, and ghost horses have made their way "
|
||||
#| "into written history, though few can honestly claim to have seen such "
|
||||
#| "things."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Domesticated horses come in many shapes and sizes, from mighty war chargers, "
|
||||
"to sturdy draught horses or agile stock horses. While they are more fragile "
|
||||
|
@ -8505,6 +8440,8 @@ msgstr "Peggio di"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Villages allow any unit stationed therein to heal, or to be cured of poison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I villaggi permettono ad ogni unità che stazioni su di essi di guarire, o di "
|
||||
"essere curata dagli effetti del veleno."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: special note for terrains such as the oasis; the only terrain in core with this property heals 8 hp just like a village.
|
||||
#. For the single-hitpoint variant, the wording is different because I assume the player will be more interested in the curing-poison part than the minimal healing.
|
||||
|
@ -8516,13 +8453,19 @@ msgid_plural ""
|
|||
"This terrain allows units to heal $amount hitpoints, or to be cured of "
|
||||
"poison, as if stationed in a village."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Questo terreno permette alle unità di guarire dal veleno, o di curare un "
|
||||
"singolo punto ferita."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Questo terreno permette alle unità di curare $amount punti ferita, o di "
|
||||
"guarire dal veleno, in maniera analoga alla sosta in un villaggio."
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"This terrain is a castle — units can be recruited onto it from a connected "
|
||||
"keep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo terreno è un castello — vi si può reclutare delle unità a partire da "
|
||||
"una fortezza collegata."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The "this terrain is a castle" note will also be shown directly above this one.
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:177
|
||||
|
@ -8530,6 +8473,8 @@ msgid ""
|
|||
"This terrain is a keep — a leader can recruit from this hex onto connected "
|
||||
"castle hexes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo terreno è una fortezza — da questo esagono, un condottiero può "
|
||||
"reclutare unità negli esagoni castelli connessi."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Special note for a terrain, but none of the terrains in mainline do this.
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:180
|
||||
|
@ -8537,6 +8482,9 @@ msgid ""
|
|||
"This unusual keep allows a leader to recruit while standing on it, but does "
|
||||
"not allow a leader on a connected keep to recruit onto this hex."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa insolita fortezza permette ad un condottiero di reclutare quando la "
|
||||
"occupa, ma non permette ad un condottiero su una fortezza collegata di "
|
||||
"reclutare qu questo esagono."
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:193
|
||||
msgid "Base Terrain: "
|
||||
|
@ -8703,12 +8651,6 @@ msgstr "Costo di visione"
|
|||
msgid "Jamming Cost"
|
||||
msgstr "Costo di disturbo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flat"
|
||||
#~ msgstr "Pianura"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Village"
|
||||
#~ msgstr "Villaggio"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This unit can lead your own units that are next to it, making them fight "
|
||||
#~ "better.\n"
|
||||
|
@ -8731,6 +8673,12 @@ msgstr "Costo di disturbo"
|
|||
#~ msgid "The Battle for Wesnoth Help"
|
||||
#~ msgstr "Aiuto per The Battle for Wesnoth"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flat"
|
||||
#~ msgstr "Pianura"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Village"
|
||||
#~ msgstr "Villaggio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "• <bold>text='Green'</bold> if it hasn’t moved this turn."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "• <bold>text='Verde'</bold> se l’unità non si è mossa in questo turno."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-20 03:45 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 13:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 18:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -474,9 +474,6 @@ msgstr "È finita! Sono spacciato..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I have... have failed in my duty to protect the Prince! I am defeated."
|
||||
msgid "I have... have failed in my duty to protect the Prince! I am defeated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ho... ho fallito nel mio compito di proteggere il principe! Sono stato "
|
||||
|
@ -834,12 +831,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You have risked your life to defend our city. In return, I place one of "
|
||||
#| "my city’s finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place "
|
||||
#| "your lance in the service of young Prince Konrad here. May you help him "
|
||||
#| "restore order to the country."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have risked your life to defend our city. In return, I place one of my "
|
||||
"city’s finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place your "
|
||||
|
@ -1050,12 +1041,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Seimus
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the mer, and has "
|
||||
#| "turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
|
||||
#| "richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
|
||||
#| "treaty and attack Elensefar!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the mer, and has "
|
||||
"turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
|
||||
|
@ -1063,7 +1048,7 @@ msgid ""
|
|||
"treaty and attack Elensefar!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha preso il controllo della Baia delle Perle, un tempo difesa dai nereidi, e "
|
||||
"li ha resi suoi schiavi: li fa immergere alla ricerca di perle con cui "
|
||||
"li ha resi suoi schiavi. Li fa immergere alla ricerca di perle con cui "
|
||||
"aumentare ogni giorno di più le sue ricchezze. Ho perfino sentito dire che "
|
||||
"potrebbe attaccare Elensefar, violando il trattato secolare!"
|
||||
|
||||
|
@ -2628,9 +2613,6 @@ msgstr "La Regina mi ha mandata qui per fermarti, impostore!"
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "That’s the Princess, Li’sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s the Princess, Li’sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2883,12 +2865,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You must escape the clutches of that vile queen, my lord. If you take a "
|
||||
#| "course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
|
||||
#| "able to ford the Great River at Abez. Make haste though, for you will not "
|
||||
#| "be able to ford the river in winter!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must escape the clutches of that vile queen, my lord. If you take a "
|
||||
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
|
||||
|
@ -3035,15 +3011,11 @@ msgstr "Bene: allora iniziamo a scalare la montagna!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Here are the mother gryphon’s eggs!"
|
||||
msgid "Here are the mother gryphon’s eggs!"
|
||||
msgstr "Ecco le uova del grifone madre!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Excellent! We should be able to breed gryphons for our own uses now!"
|
||||
msgid "Excellent! We should be able to breed gryphons for our own uses now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eccellente! Ora saremo in grado di allevare i grifoni per i nostri scopi!"
|
||||
|
@ -3229,12 +3201,6 @@ msgstr "Davvero? Cosa accadde, Delfador?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The forces of the King were encamped here, and the forces of the north "
|
||||
#| "were on the north side of the river. For three days and three nights the "
|
||||
#| "armies faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth "
|
||||
#| "day, the northern armies crossed and attacked us."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The forces of the King were encamped here, and the forces of the north were "
|
||||
"on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
|
||||
|
@ -3259,9 +3225,6 @@ msgstr "Eravamo sul punto di vincere la battaglia. Li stavamo respingendo..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "And then the King’s son, in the heat of battle, turned upon the King!"
|
||||
msgid "And then the King’s son, in the heat of battle, turned upon the King!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma poi il figlio del re, nel bel mezzo della battaglia, si schierò contro il "
|
||||
|
@ -3269,18 +3232,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "But you avenged the murder. You killed the Prince. Right, Delfador?"
|
||||
msgid "But you avenged the murder. You killed the Prince. Right, Delfador?"
|
||||
msgstr "Ma tu vendicasti l’assassinio e uccidesti il principe. Vero, Delfador?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When I saw the King betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
|
||||
#| "know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing "
|
||||
#| "no further hope on that day."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When I saw the King betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
|
||||
"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
|
||||
|
@ -3293,10 +3249,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Oh, but the elves always told me that you killed the Prince, Delfador, "
|
||||
#| "even though you never talked about it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh, but the elves always told me that you killed the Prince, Delfador, even "
|
||||
"though you never talked about it."
|
||||
|
@ -4248,10 +4200,6 @@ msgstr "Sono io, signore."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You? Ha ha! This boy that stands before me is the King of Wesnoth? Ha ha! "
|
||||
#| "I haven’t had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the King of Wesnoth? Ha ha! I "
|
||||
"haven’t had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
|
||||
|
@ -4320,11 +4268,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You are right, friend. I will put my best men at your disposal, though we "
|
||||
#| "know naught of the Sceptre’s location. Legend says it is hidden in the "
|
||||
#| "eastern tunnels."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal, though we "
|
||||
"know naught of the Sceptre’s location. Legend says it is hidden in the "
|
||||
|
@ -4651,10 +4594,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "That can only have been a dwarven thunderstick, Konrad. Our Knalgan "
|
||||
#| "allies must be in the thick of battle."
|
||||
msgid ""
|
||||
"That can only have been a dwarven thunderstick, Konrad. Our Knalgan allies "
|
||||
"must be in the thick of battle."
|
||||
|
@ -5261,11 +5200,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: race=merman
|
||||
#. Comic relief
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I wouldn’t know, milord. Without a river running though it, such hot, dry "
|
||||
#| "places are anathema to my kind. Whatever monsters may abide in these "
|
||||
#| "depths, are known not to my kin."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I wouldn’t know, milord. Without a river running though it, such hot, dry "
|
||||
"places are anathema to my kind. Whatever monsters may abide in these depths, "
|
||||
|
@ -5278,12 +5212,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: race=merman
|
||||
#. Comic relief
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Nor do I know, my most eccentric lord, what I am doing in a cave. No mer "
|
||||
#| "has yet entered the caves under the mountain and lived to tell the tale. "
|
||||
#| "I would gladly die for you, milord, but I would that you didn’t spend my "
|
||||
#| "life for nothing, looking for another dwarf to rescue when there is none."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nor do I know, my most eccentric lord, what I am doing in a cave. No mer has "
|
||||
"yet entered the caves under the mountain and lived to tell the tale. I would "
|
||||
|
@ -5292,9 +5220,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Né so, mio più eccentrico signore, cosa stia facendo in una caverna. Nessun "
|
||||
"nereide è mai entrato nelle caverne sotto la montagna per poi sopravvivere e "
|
||||
"raccontarlo. Sarei felice di morire per te, milord, ma mi piacerebbe che non "
|
||||
"sprecassi la mia vita inutilmente, cercando un altro nano da salvare quando "
|
||||
"non ce ne sono."
|
||||
"raccontarlo. Sarei felice di morire per te, mio signore, ma mi piacerebbe "
|
||||
"che non sprecassi la mia vita inutilmente, cercando un altro nano da salvare "
|
||||
"quando non ce ne sono."
|
||||
|
||||
#. [message]: race=dwarf
|
||||
#. "sowl" is a rare word synonymous with "sully", meaning "contaminate".
|
||||
|
@ -5777,12 +5705,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Lord elf, I am in command. I have held council with the merfolk, and they "
|
||||
#| "believe they can find a path down the river and over the falls. We will "
|
||||
#| "take the most direct route to your homeland and escape the grasp of the "
|
||||
#| "Northerner armies that swarm the wilderness."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lord elf, I am in command. I have held council with the merfolk, and they "
|
||||
"believe they can find a path down the river and over the falls. We will take "
|
||||
|
@ -5843,10 +5765,6 @@ msgstr "Io direi che..."
|
|||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Our need for speed outweighs the danger. With the merfolk to help us, we "
|
||||
#| "will win through."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our need for speed outweighs the danger. With the merfolk to help us, we "
|
||||
"will win through."
|
||||
|
@ -6308,10 +6226,6 @@ msgstr "Warven"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The party traveled down the river for days, sometimes walking through the "
|
||||
#| "shallow water, sometimes swimming, helped by the merfolk."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The party traveled down the river for days, sometimes walking through the "
|
||||
"shallow water, sometimes swimming, helped by the merfolk."
|
||||
|
@ -6503,10 +6417,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Eh... well of course, Sir Drake. Let me introduce myself — I am Prince "
|
||||
#| "Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Eh... well of course, Sir Drake. Let me introduce myself — I am Prince "
|
||||
"Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
|
||||
|
@ -7317,9 +7227,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=El'rien
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make council."
|
||||
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make council."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certamente. Vi farò da scorta fino alla nostra capitale, dove terremo una "
|
||||
|
@ -7371,8 +7278,6 @@ msgstr "Trova l’uscita dal sottosuolo e fai in modo che Konrad la raggiunga"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Help the wose fend off the undead attack"
|
||||
msgid "Help the wose fend off the undead attack"
|
||||
msgstr "Aiuta i wose a respingere l’attacco dei non-morti"
|
||||
|
||||
|
@ -7512,11 +7417,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "What is this? Where are the guardians? I see signs of battle everywhere: "
|
||||
#| "saurian footprints, elvish blood. This bodes ill for Lintanir. We must "
|
||||
#| "hurry onward to Elensiria. Quickly, before we, too, are beset."
|
||||
msgid ""
|
||||
"What is this? Where are the guardians? I see signs of battle everywhere: "
|
||||
"saurian footprints, elvish blood. This bodes ill for Lintanir. We must hurry "
|
||||
|
@ -7637,8 +7537,6 @@ msgstr "Konrad, dobbiamo ancora trovare l’uscita da queste caverne."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, Delfador. I’m afraid we must be going, Sir Wose."
|
||||
msgid "Yes, Delfador. I’m afraid we must be going, Sir Wose."
|
||||
msgstr "Sì, Delfador. Sono spiacente, messer Wose, ma dobbiamo andare."
|
||||
|
||||
|
@ -7672,10 +7570,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#. Over 50 years ago, probably 52, to be more precise.
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "That was many years ago, I’m afraid. Now, we really must be moving "
|
||||
#| "along ..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"That was many years ago, I’m afraid. Now, we really must be moving along ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7845,12 +7739,6 @@ msgstr "Everlore"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has "
|
||||
#| "been half a century — a generation in the way your race counts time — "
|
||||
#| "since any man has been considered elf-friend enough to stand here in "
|
||||
#| "Elensiria."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
|
||||
"half a century — a generation in the way your race counts time — since any "
|
||||
|
@ -8201,12 +8089,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li’sar in "
|
||||
#| "the most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still "
|
||||
#| "have both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much "
|
||||
#| "of the brashness of youth, but she will make a good queen in time."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li’sar in the "
|
||||
"most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
|
||||
|
@ -8382,11 +8264,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Konrad’s small band of elves had grown to a massive army. The occasional "
|
||||
#| "hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the "
|
||||
#| "plains of Northeastern Wesnoth lay before them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad’s small band of elves had grown to a massive army. The occasional "
|
||||
"hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the "
|
||||
|
@ -8569,10 +8446,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
|
||||
#| "Asheviere, the evil queen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
|
||||
"Asheviere, the evil queen."
|
||||
|
@ -8589,11 +8462,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
|
||||
#| "queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
|
||||
#| "reclaimed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
|
||||
"queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
|
||||
|
@ -9144,10 +9012,6 @@ msgstr "Come oso? Io, Magnifico Rettore del Consiglio degli arcimaghi..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the Book of "
|
||||
#| "Crelanu ..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the Book of Crelanu ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -9280,11 +9144,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The bones of the young Prince Konrad were retrieved from the elves and "
|
||||
#| "buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
|
||||
#| "every week."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The bones of the young Prince Konrad were retrieved from the elves and "
|
||||
"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
|
||||
|
@ -9470,8 +9329,6 @@ msgstr "Grifone addormentato"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Shhhh! The gryphon is sleeping! You’d better not wake it up!"
|
||||
msgid "Shhhh! The gryphon is sleeping! You’d better not wake it up!"
|
||||
msgstr "Shhhh! Il grifone sta dormendo! Sarebbe meglio non svegliarlo!"
|
||||
|
||||
|
@ -9765,10 +9622,6 @@ msgstr "Kalenz"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, King of Wesnoth, the "
|
||||
#| "kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, King of Wesnoth, the "
|
||||
"kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
|
||||
|
@ -9778,11 +9631,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Northern host encamped at Galcadar, by the Ford of Abez, and the King "
|
||||
#| "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
|
||||
#| "while his son, the Crown Prince Eldred, led the other."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Northern host encamped at Galcadar, by the Ford of Abez, and the King "
|
||||
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
|
||||
|
@ -9795,13 +9643,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers "
|
||||
#| "well. Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and "
|
||||
#| "treacherous. In the heat of battle, Eldred’s men turned on the King. And "
|
||||
#| "so, Garard was slain in battle that day, along with his brother and all "
|
||||
#| "his sons but Eldred."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
|
||||
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
|
||||
|
@ -9839,12 +9680,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "But Garard’s arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
|
||||
#| "haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
|
||||
#| "Eldred and avenge the King’s death. The loyalist army marched north to "
|
||||
#| "meet Eldred."
|
||||
msgid ""
|
||||
"But Garard’s arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
|
||||
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
|
||||
|
@ -9893,12 +9728,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Asheviere herself then took command of the army and led it back to "
|
||||
#| "Weldyn. Knowing that the King’s young nephews were next in line to the "
|
||||
#| "throne, she ordered them all killed, and declared herself Queen of "
|
||||
#| "Wesnoth."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. "
|
||||
"Knowing that the King’s young nephews were next in line to the throne, she "
|
||||
|
@ -9922,11 +9751,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
|
||||
#| "Delfador raised the child Konrad under the protection of the elves, "
|
||||
#| "watching sadly as Asheviere’s reign of terror over the land began..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
|
||||
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the elves, watching "
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-19 19:21-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-21 13:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-03 23:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -161,10 +161,8 @@ msgstr "Palude"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=sea_kelp
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Palm Forest"
|
||||
msgid "Kelp Forest"
|
||||
msgstr "Foresta di palme"
|
||||
msgstr "Foresta di alghe"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:150
|
||||
|
@ -265,10 +263,8 @@ msgstr "Ciottoli grigi puliti"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=road_desert
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Beach Sands"
|
||||
msgid "Rocky Sands"
|
||||
msgstr "Sabbia di spiaggia"
|
||||
msgstr "Sabbia rocciosa"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=stone_path
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:284
|
||||
|
@ -440,14 +436,12 @@ msgstr "Steccato metallico"
|
|||
#. [terrain_type]: id=fence_palisade
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:534
|
||||
msgid "Palisade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palizzata"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=fence_palisade
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Wooden Bridge"
|
||||
msgid "Wooden Palisade"
|
||||
msgstr "Ponte di legno"
|
||||
msgstr "Palizzata di legno"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=sand_drifts
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:544
|
||||
|
@ -467,7 +461,7 @@ msgstr "Gigli d’acqua in fiore"
|
|||
#. [terrain_type]: id=seashells
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:573
|
||||
msgid "Seashells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conchiglie"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=detritus_trash
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:584
|
||||
|
@ -1276,10 +1270,8 @@ msgstr "Villaggio dei draghi"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=drake_snow_village
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1936
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Drake Village"
|
||||
msgid "Snowy Drake Village"
|
||||
msgstr "Villaggio dei draghi"
|
||||
msgstr "Villaggio dei draghi innevato"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=underground_village
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1951
|
||||
|
@ -1766,10 +1758,8 @@ msgstr "Ponte semplice in pietra"
|
|||
#. [terrain_type]: id=snow_stone_bridgediag2
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2815 data/core/terrain.cfg:2827
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2840
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Basic Stone Bridge"
|
||||
msgid "Snowy Stone Bridge"
|
||||
msgstr "Ponte semplice in pietra"
|
||||
msgstr "Ponte in pietra innevato"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
|
||||
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
|
||||
|
@ -2027,21 +2017,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mountains
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:3200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have "
|
||||
#| "to climb over obstacles to move.\n"
|
||||
#| "By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most "
|
||||
#| "troops, but also severely impede any passage through them. Units burdened "
|
||||
#| "by heavy armor, such as the Wesnoth cavalry and heavy infantry lines, "
|
||||
#| "cannot even enter them. Aquatic races and creatures like the merfolk have "
|
||||
#| "piscine bodies which also render them unable to climb steep inclines. "
|
||||
#| "Nagas are an exception due to their strong arms and rugged scales. Both "
|
||||
#| "dwarves and trolls are native to mountainous terrain, and have an easy "
|
||||
#| "time traversing them.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Most units receive about 60% defense in mountains, whereas dwarves enjoy "
|
||||
#| "70%."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have to "
|
||||
"climb over obstacles to move.\n"
|
||||
|
@ -2057,16 +2032,17 @@ msgid ""
|
|||
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas dwarves enjoy 70%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le <italic>text='Montagne'</italic> sono così scoscese che le unità spesso "
|
||||
"devono arrampicarsi sopra gli ostacoli per proseguire.\n"
|
||||
"devono scavalcare degli ostacoli per proseguire.\n"
|
||||
"Per loro conformazione, questi terreni forniscono dei considerevoli bonus "
|
||||
"difensivi alla maggior parte delle truppe, ma contemporaneamente "
|
||||
"rappresentano un terreno difficile da attraversare. Le unità appesantite da "
|
||||
"armature pesanti, come la cavalleria di Wesnoth e le truppe di fanteria "
|
||||
"pesante non possono neanche entrare in questi territori. Le razze acquatiche "
|
||||
"e le creature che hanno un corpo pesciforme come i nereidi sono incapaci di "
|
||||
"arrampicarsi su pendii troppo scoscesi, ad eccezione dei Naga, dotati di "
|
||||
"forti braccia e dure scaglie. Sia i nani che i troll sono a proprio agio sul "
|
||||
"natio terreno montuoso,e si muovono velocemente in questo tipo di terreno.\n"
|
||||
"rappresentano un terreno difficile da attraversare. Le unità bardate di "
|
||||
"pesanti armature, come ad esempio la cavalleria di Wesnoth e le linee di "
|
||||
"fanteria pesante, non possono neanche attraversarle. Le razze acquatiche e "
|
||||
"le creature affini ai nereidi che hanno un corpo a forma di pesce sono "
|
||||
"parimenti incapaci di scalare dirupi scoscesi. Fanno eccezione i naga, "
|
||||
"dotati di robuste braccia e scaglie ruvide. Sia i nani che i troll sono a "
|
||||
"proprio agio sul natio terreno montuoso,e si muovono velocemente in questo "
|
||||
"tipo di terreno.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La maggior parte delle unità ottiene un bonus difensivo del 60%, mentre i "
|
||||
"nani ottengono un bonus del 70%."
|
||||
|
@ -4355,7 +4331,7 @@ msgstr "Permetti accoppiamenti a specchio quando vengono scelte fazioni a caso"
|
|||
#. [option]
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:177
|
||||
msgid "Independent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indipendente"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:178
|
||||
|
@ -4365,7 +4341,7 @@ msgstr "Indipendente: fazioni casuali assegnate in modo indipendente"
|
|||
#. [option]
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:182
|
||||
msgid "No Mirror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessuno Specchio"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:183
|
||||
|
@ -4376,7 +4352,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [option]
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:187
|
||||
msgid "No Ally Mirror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessun Alleato Specchio"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:188
|
||||
|
@ -4633,8 +4609,6 @@ msgstr "Reclutamenti"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose Your Leader"
|
||||
msgid "Choose Your Leader"
|
||||
msgstr "Scegli il tuo Condottiero"
|
||||
|
||||
|
@ -4669,7 +4643,7 @@ msgstr "<b>Fazione:</b>"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:187 data/gui/window/mp_staging.cfg:190
|
||||
msgid "<b>Gender:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Genere:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Sesso:</b>"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=cancel
|
||||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:359
|
||||
|
@ -5016,7 +4990,7 @@ msgstr "Disponibile nell’editor"
|
|||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:144
|
||||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:793
|
||||
msgid "mainmenu_hotkeys^M"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
msgstr "G"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:145
|
||||
|
@ -5041,7 +5015,7 @@ msgstr "Risoluzione:"
|
|||
#. [label]: id=help_text
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:46
|
||||
msgid "Pixel scale multiplier:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moltiplicatore scalatura Pixel:"
|
||||
|
||||
#. [menu_button]: id=resolution_set
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:80
|
||||
|
@ -5054,6 +5028,8 @@ msgid ""
|
|||
"Set the global pixel scale multiplier. A pixel scale multiplier of 2 will "
|
||||
"make everything look twice as large."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposta il moltiplicatore globale della scalatura dei pixel. Un "
|
||||
"moltiplicatore pari a 2 farà in modo che tutto sembrerà grande il doppio."
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=fullscreen
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:109
|
||||
|
@ -5068,12 +5044,14 @@ msgstr "Passa da schermo intero a finestra"
|
|||
#. [toggle_button]: id=auto_pixel_scale
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:121
|
||||
msgid "Automatic pixel scale multiplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moltiplicatore scalatura pixel automatico"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=auto_pixel_scale
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:122
|
||||
msgid "Choose pixel scale multiplier automatically based on current resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sceglie il moltiplicatore per la scalatura dei pixel in maniera automatica, "
|
||||
"basandosi sulla attuale risoluzione"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=show_floating_labels
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:144
|
||||
|
@ -5162,7 +5140,7 @@ msgstr "Imposta la frequenza delle animazioni delle unità inattive"
|
|||
#. [toggle_button]: id=vsync
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:350
|
||||
msgid "VSync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VSync"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=vsync
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:351
|
||||
|
@ -5170,6 +5148,9 @@ msgid ""
|
|||
"Reduces tearing by synchronizing rendering with the screen refresh rate "
|
||||
"(requires restart to take effect)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Riduce l’effetto \"tearing\" sincronizzando il processo di generazione della "
|
||||
"grafica con la frequenza di aggiornamento dello schermo. Richiede un riavvio "
|
||||
"per avere effetto"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=fps_limiter
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:364
|
||||
|
@ -5976,67 +5957,46 @@ msgstr "scaduto"
|
|||
#. translate "timespan^$num years" as "$num ans", thus allowing the game UI to
|
||||
#. generate output such as "39 ans" after variable interpolation.
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "timespan^$num year"
|
||||
#| msgid_plural "timespan^$num years"
|
||||
msgid "timespan^$num year"
|
||||
msgid_plural "timespan^$num years"
|
||||
msgstr[0] "$num anno"
|
||||
msgstr[1] "$num anno"
|
||||
msgstr[1] "$num anni"
|
||||
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "timespan^$num month"
|
||||
#| msgid_plural "timespan^$num months"
|
||||
msgid "timespan^$num month"
|
||||
msgid_plural "timespan^$num months"
|
||||
msgstr[0] "$num mese"
|
||||
msgstr[1] "$num mese"
|
||||
msgstr[1] "$num mesi"
|
||||
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "timespan^$num week"
|
||||
#| msgid_plural "timespan^$num weeks"
|
||||
msgid "timespan^$num week"
|
||||
msgid_plural "timespan^$num weeks"
|
||||
msgstr[0] "$num settimana"
|
||||
msgstr[1] "$num settimana"
|
||||
msgstr[1] "$num settimane"
|
||||
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "timespan^$num day"
|
||||
#| msgid_plural "timespan^$num days"
|
||||
msgid "timespan^$num day"
|
||||
msgid_plural "timespan^$num days"
|
||||
msgstr[0] "$num giorno"
|
||||
msgstr[1] "$num giorno"
|
||||
msgstr[1] "$num giorni"
|
||||
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "timespan^$num hour"
|
||||
#| msgid_plural "timespan^$num hours"
|
||||
msgid "timespan^$num hour"
|
||||
msgid_plural "timespan^$num hours"
|
||||
msgstr[0] "$num ora"
|
||||
msgstr[1] "$num ora"
|
||||
msgstr[1] "$num ore"
|
||||
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "timespan^$num minute"
|
||||
#| msgid_plural "timespan^$num minutes"
|
||||
msgid "timespan^$num minute"
|
||||
msgid_plural "timespan^$num minutes"
|
||||
msgstr[0] "$num minuto"
|
||||
msgstr[1] "$num minuto"
|
||||
msgstr[1] "$num minuti"
|
||||
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "timespan^$num second"
|
||||
#| msgid_plural "timespan^$num seconds"
|
||||
msgid "timespan^$num second"
|
||||
msgid_plural "timespan^$num seconds"
|
||||
msgstr[0] "$num secondo"
|
||||
msgstr[1] "$num secondo"
|
||||
msgstr[1] "$num secondi"
|
||||
|
||||
#: src/gui/core/canvas.cpp:272
|
||||
msgid "Image doesn't fit on canvas."
|
||||
|
@ -6393,17 +6353,13 @@ msgstr "Vuoi davvero disinstallare '$addon|'?"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: Month + day of month + year + 12-hour time, eg 'November 02 2021, 1:59 PM'. Format for your locale.
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:962
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%Y-%m-%d %I:%M %p"
|
||||
msgid "%B %d %Y, %I:%M %p"
|
||||
msgstr "%Y-%m-%d %I:%M %p"
|
||||
msgstr "%d %B %Y, %I:%M %p"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Month + day of month + year + 24-hour time, eg 'November 02 2021, 13:59'. Format for your locale.
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:964
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
|
||||
msgid "%B %d %Y, %H:%M"
|
||||
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
|
||||
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:1025
|
||||
msgid "url^None"
|
||||
|
@ -6601,7 +6557,7 @@ msgstr "Wesnoth $version"
|
|||
#. TRANSLATORS: "reserve" refers to units on the recall list
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:234
|
||||
msgid "$active active, $reserve reserve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$active attive, $reserve di riserva"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:283
|
||||
msgid "The selected file is corrupt: "
|
||||
|
@ -6656,10 +6612,8 @@ msgid "controller^Idle"
|
|||
msgstr "Inattivo"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "controller^None"
|
||||
msgid "controller^Reserved"
|
||||
msgstr "Nessuno"
|
||||
msgstr "Riservato"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:109 src/gui/dialogs/label_settings.cpp:77
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
|
@ -7051,8 +7005,8 @@ msgid ""
|
|||
"“<b>$hotkey_sequence|</b>” is in use by “<b>$old_hotkey_action|</b>”.\n"
|
||||
"Do you wish to reassign it to “<b>$new_hotkey_action|</b>”?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia \"<b>$hotkey_sequence|</b>\" è attualmente utilizzata da \"<b>"
|
||||
"$old_hotkey_action|</b>\". \n"
|
||||
"La scorciatoia \"<b>$hotkey_sequence|</b>\" è attualmente utilizzata da "
|
||||
"\"<b>$old_hotkey_action|</b>\". \n"
|
||||
"Vuoi cambiare ed assegnarla a \"<b>$new_hotkey_action|</b>\"?"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:873
|
||||
|
@ -7143,10 +7097,8 @@ msgid "Screenshot"
|
|||
msgstr "Schermata"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:432 src/hotkey/hotkey_command.cpp:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose Starting Scenario"
|
||||
msgid "Choose Test Scenario"
|
||||
msgstr "Scegli lo scenario di partenza"
|
||||
msgstr "Scegli lo scenario di pprova"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/unit_create.cpp:197
|
||||
msgid "unit_variation^Default Variation"
|
||||
|
@ -7904,7 +7856,7 @@ msgstr "Può reclutare"
|
|||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:207
|
||||
msgid "Toggle the recruit attribute of a unit."
|
||||
msgstr "Attiva/Disattiva reclutabilità di una unità."
|
||||
msgstr "Attiva/Disattiva recrutabilità di una unità."
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:208
|
||||
msgid "Can be Renamed"
|
||||
|
@ -8286,18 +8238,6 @@ msgstr ""
|
|||
"La chiave «$deprecated_key» è stata rinominata in «$key». Il supporto per "
|
||||
"«$deprecated_key» verrà rimosso nella versione $removal_version."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Area to draw has negative size"
|
||||
#~ msgstr "L'area da disegnare ha un'estensione negativa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Area to draw is larger than widget size"
|
||||
#~ msgstr "L'area da disegnare è più grande della dimensione del widget"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose Test"
|
||||
#~ msgstr "Scegli il test"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start Test Scenario"
|
||||
#~ msgstr "Avvia scenario di prova"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
|
||||
#~ "affected terrain is:"
|
||||
|
@ -8305,14 +8245,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Un terreno con una stringa di più di 4 caratteri è stato trovato, il "
|
||||
#~ "terreno incriminato è:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Desert Castle"
|
||||
#~ msgid "Desert Cobbles"
|
||||
#~ msgstr "Castello nel deserto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gold Left:"
|
||||
#~ msgstr "Oro rimanente:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Active Troops:"
|
||||
#~ msgstr "Truppe attive:"
|
||||
|
||||
|
@ -8322,88 +8254,93 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "By:"
|
||||
#~ msgstr "Da:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Area to draw has negative size"
|
||||
#~ msgstr "L’area da disegnare ha un'estensione negativa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Area to draw is larger than widget size"
|
||||
#~ msgstr "L’area da disegnare ha un'estensione negativa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Choose Test"
|
||||
#~ msgstr "Scegli il tema"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Start Test Scenario"
|
||||
#~ msgstr "Scenario di prova"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Desert Cobbles"
|
||||
#~ msgstr "Castello nel deserto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Gold Left:"
|
||||
#~ msgstr "Scorri a sinistra"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Leader"
|
||||
#~ msgid "Leader:"
|
||||
#~ msgstr "Condottiero"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "<b>Gender:</b>"
|
||||
#~ msgid "Gender:"
|
||||
#~ msgstr "<b>Genere:</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Sesso:</b>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Recruits"
|
||||
#~ msgid "Recruits:"
|
||||
#~ msgstr "Reclutamenti"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Starting Positions Tool"
|
||||
#~ msgid "Starting position:"
|
||||
#~ msgstr "Strumento per impostare la posizione iniziale"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "editor_hotkeys^E"
|
||||
#~ msgid "titlescreen_hotkeys^T"
|
||||
#~ msgstr "E"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "timespan^$num year"
|
||||
#~| msgid_plural "timespan^$num years"
|
||||
#~ msgid "timespan^$num years"
|
||||
#~ msgstr "$num anno"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "timespan^$num month"
|
||||
#~| msgid_plural "timespan^$num months"
|
||||
#~ msgid "timespan^$num months"
|
||||
#~ msgstr "$num mese"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "timespan^$num week"
|
||||
#~| msgid_plural "timespan^$num weeks"
|
||||
#~ msgid "timespan^$num weeks"
|
||||
#~ msgstr "$num settimana"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "timespan^$num day"
|
||||
#~| msgid_plural "timespan^$num days"
|
||||
#~ msgid "timespan^$num days"
|
||||
#~ msgstr "$num giorno"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "timespan^$num hour"
|
||||
#~| msgid_plural "timespan^$num hours"
|
||||
#~ msgid "timespan^$num hours"
|
||||
#~ msgstr "$num ora"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "timespan^$num minute"
|
||||
#~| msgid_plural "timespan^$num minutes"
|
||||
#~ msgid "timespan^$num minutes"
|
||||
#~ msgstr "$num minuto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "timespan^$num second"
|
||||
#~| msgid_plural "timespan^$num seconds"
|
||||
#~ msgid "timespan^$num seconds"
|
||||
#~ msgstr "$num secondo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Selected Game"
|
||||
#~ msgstr "Partita selezionata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lobby"
|
||||
#~ msgstr "Lobby"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other Games"
|
||||
#~ msgstr "Altre partite"
|
||||
#~ msgstr "Seleziona esagono"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Lobby"
|
||||
#~ msgstr "lobby"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Other Games"
|
||||
#~ msgstr "Partite salvate"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Team"
|
||||
#~ msgid "Team:"
|
||||
#~ msgstr "Schieramento"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Tutorial"
|
||||
#~ msgid "Start Tutorial"
|
||||
#~ msgstr "Esercitazione"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-20 10:43 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 16:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 18:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -28,12 +28,6 @@ msgstr "La leggenda di Wesmere"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The tale of Kalenz, the High Lord who rallied his people after the second "
|
||||
#| "orcish invasion of the Great Continent and became the most renowned hero "
|
||||
#| "in the recorded history of the elves.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tale of Kalenz, the High Lord who rallied his people after the second "
|
||||
"orcish invasion of the Great Continent and became the most renowned hero in "
|
||||
|
@ -341,20 +335,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Some changes were good. The elves, awakened as from a long dream, began "
|
||||
#| "to increase in population. But some were very bad, and the worst of those "
|
||||
#| "was the coming of the orcs, the wreckers, the tree-killers. The years of "
|
||||
#| "their long childhoods were a golden age, and the last time of untroubled "
|
||||
#| "peace."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some changes were good. The elves, awakened as from a long dream, began to "
|
||||
"increase in population. But some were very bad, and the worst of those was "
|
||||
"the coming of the orcs, the wreckers, the tree-killers. The years of their "
|
||||
"long childhoods were a golden age, and the last time of untroubled peace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alcuni cambiamenti furono un bene. Gli Elfi, come risvegliatisi da un lungo "
|
||||
"Alcuni cambiamenti furono un bene. Gli elfi, come risvegliatisi da un lungo "
|
||||
"oblio, cominciarono a crescere di numero. Ma altri cambiamenti erano "
|
||||
"decisamente pessimi, e il peggiore di questi fu l’arrivo degli orchi, i "
|
||||
"rulli compressori, gli ammazza-alberi. Gli anni della lunga infanzia di "
|
||||
|
@ -363,16 +350,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The elves had never been a martial people, and they were not prepared for "
|
||||
#| "the inevitable war with the orcs. The friends came of age in the very "
|
||||
#| "year that Erlornas of Wesmere fought the first orcish raiders. Within the "
|
||||
#| "next decade orcish raids greatly increased, and their shadow loomed ever "
|
||||
#| "greater over the elves.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "This is the story of Kalenz, Landar, and of the elves in the first days "
|
||||
#| "of the humans in Wesnoth."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The elves had never been a martial people, and they were not prepared for "
|
||||
"the inevitable war with the orcs. The friends came of age in the very year "
|
||||
|
@ -389,7 +366,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nel corso dei decenni successivi le scorrerie degli orchi aumentarono "
|
||||
"enormemente, e la loro ombra si stagliò sempre più grande sopra gli elfi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Questa è la storia di Kalenz, Landar e degli Elfi, al tempo dei primi uomini "
|
||||
"Questa è la storia di Kalenz, Landar e degli elfi, al tempo dei primi uomini "
|
||||
"di Wesnoth."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
|
@ -502,10 +479,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Velon
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hold, Kalenz. The Ka’lian Council should discuss our response. Maybe we "
|
||||
#| "can reach an agreement with them!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold, Kalenz. The Ka’lian Council should discuss our response. Maybe we can "
|
||||
"reach an agreement with them!"
|
||||
|
@ -539,10 +512,6 @@ msgstr "Ti seguiremo, Kalenz – ma dove possiamo andare?"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We must reach the Elvish Council in Ka’lian and enlist their help to "
|
||||
#| "recapture our home."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must reach the Elvish Council in Ka’lian and enlist their help to "
|
||||
"recapture our home."
|
||||
|
@ -924,8 +893,6 @@ msgstr "Capo, quei maledetti stupra-querce ci stanno sconfiggendo!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "We die, but more come after us, orcs will rule all!"
|
||||
msgid "We die, but more come after us, orcs will rule all!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Moriamo, ma altri verranno dopo di noi. Gli orchi domineranno su tutto!"
|
||||
|
@ -1247,9 +1214,6 @@ msgstr "Sconfiggi tutti i comandanti nemici"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It seems that we are too late. The Treasury has fallen to the saurians..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It seems that we are too late. The Treasury has fallen to the saurians..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1299,11 +1263,6 @@ msgstr "Non vivrai abbastanza per godertelo!"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Cleodil
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We are free! My lord Kalenz, from this day forward I and my kin are your "
|
||||
#| "sworn followers. And there is that which you should know about the "
|
||||
#| "treasure the orcs seek..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are free! My lord Kalenz, from this day forward I and my kin are your "
|
||||
"sworn followers. And there is that which you should know about the treasure "
|
||||
|
@ -1375,10 +1334,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The war with the orcs goes poorly. The Ka’lian will need that gold back "
|
||||
#| "to buy arms and food, to hire artisans, to support its armies."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The war with the orcs goes poorly. The Ka’lian will need that gold back to "
|
||||
"buy arms and food, to hire artisans, to support its armies."
|
||||
|
@ -1423,10 +1378,6 @@ msgstr "La tesoreria dei sauri"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Elvish scouts found the trail of the saurian war party without "
|
||||
#| "difficulty. The way back to the saurians’ treasury was clear..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elvish scouts found the trail of the saurian war party without difficulty. "
|
||||
"The way back to the saurians’ treasury was clear..."
|
||||
|
@ -1546,12 +1497,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#. "fare" is an archaic English verb meaning to travel or move.
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Turnabout is fair play. Now that we’ve retrieved the gold, let us fare "
|
||||
#| "swiftly back to Wesmere and bring the gold back as Cleodil wishes. The "
|
||||
#| "saurians will likely be infesting the direct route, so we will detour to "
|
||||
#| "the north."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Turnabout is fair play. Now that we’ve retrieved the gold, let us fare "
|
||||
"swiftly back to Wesmere and bring the gold back as Cleodil wishes. The "
|
||||
|
@ -1565,11 +1510,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "But Kalenz, this is a boon unlooked for! With the surplus gold we could "
|
||||
#| "take the war immediately to the orcs. We could come down upon them like "
|
||||
#| "thunder while they believe us still reeling from their invasion!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"But Kalenz, this is a boon unlooked for! With the surplus gold we could take "
|
||||
"the war immediately to the orcs. We could come down upon them like thunder "
|
||||
|
@ -2025,10 +1965,8 @@ msgstr "E abbiamo con noi quello che è rimasto del tesoro degli elfi!"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Perhaps the gold will give our words more weight with the Council."
|
||||
msgid "Perhaps the gold will give our words more weight with the Council."
|
||||
msgstr "Forse l’oro aumenterà il peso delle nostre parole al consiglio."
|
||||
msgstr "Forse l’oro aumenterà il peso delle nostre parole al Consiglio."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:589
|
||||
|
@ -2163,7 +2101,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=08_Council_of_Hard_Choices
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:4
|
||||
msgid "Council of Hard Choices"
|
||||
msgstr "Un’ardua scelta per il consiglio"
|
||||
msgstr "Un’ardua scelta per il Consiglio"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:36
|
||||
|
@ -2172,7 +2110,7 @@ msgid ""
|
|||
"have you invited a dwarf to the elvish council? This is most unusual!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalenz, questa è una grande vittoria! Wesmere ora è salva. Ma... che ci fa "
|
||||
"qua questo vostro amico nano che hai invitato al consiglio degli elfi? È una "
|
||||
"qua questo vostro amico nano che hai invitato al Consiglio degli elfi? È una "
|
||||
"cosa molto insolita!"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -2184,11 +2122,6 @@ msgstr "Dama Dionli"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "My lords, this is Olurf. He and his dwarves have fought by our side and "
|
||||
#| "have well earned a place in this meeting. The war that comes upon us must "
|
||||
#| "be met by all in Wesnoth; elves, dwarves and humans."
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lords, this is Olurf. He and his dwarves have fought by our side and have "
|
||||
"well earned a place in this meeting. The war that comes upon us must be met "
|
||||
|
@ -2207,12 +2140,6 @@ msgstr "El’Isomithir"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Leave the humans out of this. King Haldric has broken the treaty we "
|
||||
#| "signed with him eighteen years ago, and has sent back all our emissaries. "
|
||||
#| "When he arrived on our shore he was very humble, but now his arrogance "
|
||||
#| "knows no bounds. He believes the orcs will not dare to fight him."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leave the humans out of this. King Haldric has broken the treaty we signed "
|
||||
"with him eighteen years ago, and has sent back all our emissaries. When he "
|
||||
|
@ -2226,11 +2153,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "My lords, the orcs have been pushed out of Wesmere, but they are far from "
|
||||
#| "defeated. We must take the fight to them, recover our lost lands and "
|
||||
#| "smash their great horde beyond possibility that it will threaten us again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lords, the orcs have been pushed out of Wesmere, but they are far from "
|
||||
"defeated. We must take the fight to them, recover our lost lands and smash "
|
||||
|
@ -2249,13 +2171,6 @@ msgstr "Legmir"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Too many elves have died already. To take the war to the orcs, we would "
|
||||
#| "have to risk all our remaining fighters on one throw. And we are not as "
|
||||
#| "skilled in fighting outside our forests. We have already shown the orcs "
|
||||
#| "that attacking us is folly; the prudent course would be to rebuild our "
|
||||
#| "strength."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many elves have died already. To take the war to the orcs, we would have "
|
||||
"to risk all our remaining fighters on one throw. And we are not as skilled "
|
||||
|
@ -2282,17 +2197,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Our answer is still no. Prepare our defenses as best you can, but do not "
|
||||
#| "renew offensive war. This is the Council’s decision."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our answer is still no. Prepare our defenses as best you can, but do not "
|
||||
"renew offensive war. This is the Council’s decision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La nostra risposta è di nuovo negativa. Prepareremo le nostre difese al "
|
||||
"meglio, ma non faremo un’altra guerra attaccando. Questa è la decisione del "
|
||||
"consiglio."
|
||||
"Consiglio."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:70
|
||||
|
@ -2301,11 +2212,9 @@ msgstr "Conseguenze"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "After leaving the Council, our friends talked in private..."
|
||||
msgid "After leaving the Council, our friends talked in private..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopo aver lasciato il consiglio, i nostri amici discussero privatamente tra "
|
||||
"Dopo aver lasciato il Consiglio, i nostri amici discussero privatamente tra "
|
||||
"loro..."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -2349,10 +2258,6 @@ msgstr "Cleodil"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I too am troubled by the Council’s passivity. But it was not our decision "
|
||||
#| "to make."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I too am troubled by the Council’s passivity. But it was not our decision to "
|
||||
"make."
|
||||
|
@ -2362,11 +2267,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is madness! The orcs will but regain their strength and attack "
|
||||
#| "again, if we give them the time! We must have some other sort of help. "
|
||||
#| "Olurf, can we perhaps make a war-pact with the dwarves?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is madness! The orcs will but regain their strength and attack again, "
|
||||
"if we give them the time! We must have some other sort of help. Olurf, can "
|
||||
|
@ -2378,12 +2278,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I dinna’ think it can be, Kalenz. My people are too suspicious of you "
|
||||
#| "elves. But it may be there is something else we can do. I ha’ heard tale "
|
||||
#| "of a powerful mage in the mountains who helped our people before. Maybe "
|
||||
#| "he will aid us again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I dinna’ think it can be, Kalenz. My people are too suspicious of you elves. "
|
||||
"But it may be there is something else we can do. I ha’ heard tale of a "
|
||||
|
@ -2424,10 +2318,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I think the orcs will be in no position to attack us for some time. Maybe "
|
||||
#| "we should go see this mage. Olurf, can you take us there?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think the orcs will be in no position to attack us for some time. Maybe we "
|
||||
"should go see this mage. Olurf, can you take us there?"
|
||||
|
@ -2443,10 +2333,6 @@ msgstr "Penso di sì. Ma sarà pericoloso!"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Very well. We shall leave our best troops and gold here in case the orcs "
|
||||
#| "attack Wesmere again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. We shall leave our best troops and gold here in case the orcs "
|
||||
"attack Wesmere again."
|
||||
|
@ -2543,10 +2429,6 @@ msgstr "Di cosa stanno parlando?"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It would seem the saurians put a bounty on our heads for having the "
|
||||
#| "effrontery to take our gold back after they stole it. Are you interested?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It would seem the saurians put a bounty on our heads for having the "
|
||||
"effrontery to take our gold back after they stole it. Are you interested?"
|
||||
|
@ -2557,10 +2439,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Olurf
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "No, but my axe is interested in some saurian heads! They ha’ been too "
|
||||
#| "friendly with the orcs for my liking!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, but my axe is interested in some saurian heads! They ha’ been too "
|
||||
"friendly with the orcs for my liking!"
|
||||
|
@ -3007,23 +2885,16 @@ msgstr "Rivelazioni"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "So you are the ones who defeated Aquagar and his drakes. Olurf, I know "
|
||||
#| "you; you were here before when we were both much younger. But elves never "
|
||||
#| "come to Thoria. Yet these are no ordinary times for this land. I know "
|
||||
#| "all; I have foreseen this would happen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"So you are the ones who defeated Aquagar and his drakes. Olurf, I know you; "
|
||||
"you were here before when we were both much younger. But elves never come to "
|
||||
"Thoria. Yet these are no ordinary times for this land. I know all; I have "
|
||||
"foreseen this would happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Così voi siete quelli che hanno sconfitto Aquagar e i suoi draghi. Voi "
|
||||
"dovete essere Olurf e siete già stato qui quando entrambi eravamo molto più "
|
||||
"giovani. Ma gli elfi non vengono mai a Thoria. Del resto questi non sono "
|
||||
"tempi normali per questa terra. So tutto. Avevo previsto che sarebbe potuto "
|
||||
"succedere."
|
||||
"Così voi siete quelli che hanno sconfitto Aquagar e i suoi draghi. Olurf, io "
|
||||
"ti conosco: sei già stato qui quando entrambi eravamo molto più giovani. Ma "
|
||||
"gli elfi non vengono mai a Thoria. Del resto questi non sono tempi normali "
|
||||
"per questa terra. So tutto. Avevo previsto che sarebbe potuto succedere."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:27
|
||||
|
@ -3032,7 +2903,7 @@ msgid ""
|
|||
"advice and your aid in dealing with the orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questi è Kalenz, capo dei elfi. L’ho portato qui in modo che possa chiedere "
|
||||
"il vostro consiglio e il vostro aiuto contro gli orchi."
|
||||
"il vostro Consiglio e il vostro aiuto contro gli orchi."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:32
|
||||
|
@ -3099,11 +2970,6 @@ msgstr "Sì, è esattamente quello che stavo dicendo."
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It makes sense now. The saurians were asking about a dastone, and also "
|
||||
#| "after we won in Wesmere there was an orc mumbling something about a "
|
||||
#| "dastone..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It makes sense now. The saurians were asking about a dastone, and also after "
|
||||
"we won in Wesmere there was an orc mumbling something about a dastone..."
|
||||
|
@ -3137,16 +3003,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hmm... You seem to love King Haldric even less than the elf-lords of the "
|
||||
#| "Ka’lian do... How do you know all this of him?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmm... You seem to love King Haldric even less than the elf-lords of the "
|
||||
"Ka’lian do... How do you know all this of him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm... Sembra che il Re Haldric vi piaccia persino meno di quanto non "
|
||||
"piaccia a signori elfi di Ka’lian... Come fate a conoscere tutte queste cose?"
|
||||
"Hmm... Sembra che Re Haldric vi piaccia persino meno di quanto non piaccia a "
|
||||
"signori elfi di Ka’lian... Come fate a conoscere tutte queste cose?"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:97
|
||||
|
@ -3639,10 +3501,8 @@ msgstr "Morte di Aldar"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tremble, orcs! The vengeance of the elves is upon you!"
|
||||
msgid "Tremble, orcs! The vengeance of the elves is upon you!"
|
||||
msgstr "Tremate, orchi! La vendetta degli elfi è su di voi!!"
|
||||
msgstr "Tremate, orchi! La vendetta degli elfi si abbatte su di voi!!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Aldar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:296
|
||||
|
@ -3802,16 +3662,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "We have thwarted the orcs once again!"
|
||||
msgid "We have thwarted the orcs once again!"
|
||||
msgstr "Ancora una volta abbiamo fermato gli orchi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Cleodil
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:612
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "And we revived the alliance with the humans, which is no small thing."
|
||||
msgid "And we revived the alliance with the humans, which is no small thing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E abbiamo rinnovato l’antica alleanza con gli uomini, che non è cosa da poco."
|
||||
|
@ -3890,10 +3745,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "What? We cannot trust these humans! Where were they when we fought the "
|
||||
#| "orcs alone? This king is bound to betray us just as his father did!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"What? We cannot trust these humans! Where were they when we fought the orcs "
|
||||
"alone? This king is bound to betray us just as his father did!"
|
||||
|
@ -3925,10 +3776,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The King speaks wisdom. We cannot undo the past. And we need each other "
|
||||
#| "to fight the orcs. I will sign the treaty on behalf of the elves."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The King speaks wisdom. We cannot undo the past. And we need each other to "
|
||||
"fight the orcs. I will sign the treaty on behalf of the elves."
|
||||
|
@ -4601,10 +4448,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "But Kalenz failed to persuade the dwarves. The dwarves left, and Landar "
|
||||
#| "insisted the elves must march on the empire of the saurians..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"But Kalenz failed to persuade the dwarves. The dwarves left, and Landar "
|
||||
"insisted the elves must march on the empire of the saurians..."
|
||||
|
@ -4779,15 +4622,10 @@ msgstr "Non fuggire. Non possiamo abbandonare la nostra capitale."
|
|||
#. [scenario]: id=20_Council_Ruling
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:3
|
||||
msgid "Council Ruling"
|
||||
msgstr "Il consiglio decide"
|
||||
msgstr "Il Consiglio decide"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "With the once mighty saurian empire destroyed, saurians had been reduced "
|
||||
#| "to scattered bands lurking in waste places. But the elves still had "
|
||||
#| "problems of their own..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"With the once mighty saurian empire destroyed, saurians had been reduced to "
|
||||
"scattered bands lurking in waste places. But the elves still had problems of "
|
||||
|
@ -4799,13 +4637,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Kalenz, the Council has called you here to demand that you apologize for "
|
||||
#| "your actions. You took the decision to help the humans at Tath, and hence "
|
||||
#| "risk further war with the orcs; to strike at the orcs north; and last to "
|
||||
#| "attack the saurians. These were decisions to be taken by the Council, not "
|
||||
#| "by a field commander!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kalenz, the Council has called you here to demand that you apologize for "
|
||||
"your actions. You took the decision to help the humans at Tath, and hence "
|
||||
|
@ -4817,18 +4648,10 @@ msgstr ""
|
|||
"azioni. Hai deciso di aiutare gli uomini a Tath e a causa di ciò hai "
|
||||
"rischiato una nuova guerra con gli orchi, quindi hai deciso di attaccare gli "
|
||||
"orchi a nord e infine i sauri. Queste sono decisioni che deve prendere il "
|
||||
"consiglio e nessun altro! Men che meno un comandante sul campo!"
|
||||
"Consiglio e nessun altro! Men che meno un comandante sul campo!"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "With all respect my lords, we were and still are in a war. We could not "
|
||||
#| "spare the time to consult with you, lest our opportunities slip from our "
|
||||
#| "grasp and make the war longer and more costly. Besides, all our actions "
|
||||
#| "have been beneficial to our cause: The orcs are now in a civil war for "
|
||||
#| "succession, the North Elves are free and the saurians are no longer a "
|
||||
#| "threat."
|
||||
msgid ""
|
||||
"With all respect my lords, we were and still are in a war. We could not "
|
||||
"spare the time to consult with you, lest our opportunities slip from our "
|
||||
|
@ -4846,15 +4669,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Council is not blind to these benefits. But, still, you cannot decide "
|
||||
#| "high matters of statecraft on behalf of the elves. We cannot allow it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Council is not blind to these benefits. But, still, you cannot decide "
|
||||
"high matters of statecraft on behalf of the elves. We cannot allow it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il consiglio non è cieco di fronte a questi risultati. Ma comunque non "
|
||||
"Il Consiglio non è cieco di fronte a questi risultati. Ma comunque non "
|
||||
"spetta a te di decidere a nome degli elfi in merito alle ragioni di stato. "
|
||||
"Noi semplicemente non possiamo permetterlo."
|
||||
|
||||
|
@ -4889,15 +4708,11 @@ msgstr "Uradredia"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Kalenz, the Council has decided that you are to be stripped of all "
|
||||
#| "military authority. You may now go."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kalenz, the Council has decided that you are to be stripped of all military "
|
||||
"authority. You may now go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalenz, il consiglio ha deciso di destituirti di ogni autorità militare. Ora "
|
||||
"Kalenz, il Consiglio ha deciso di destituirti di ogni autorità militare. Ora "
|
||||
"puoi andare."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -4985,12 +4800,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=betrayer
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Only Landar has the will to do what must be done to save the elves!"
|
||||
msgid "Only Landar has the will to do what must be done to save the elves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soltanto Landar ha la volontà di fare quello che deve essere fatto per "
|
||||
"salvare gli Elfi!"
|
||||
"salvare gli elfi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=betrayer
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:175
|
||||
|
@ -5005,10 +4818,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=betrayer
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I will not stand by as Kalenz betrays us to the humans and dwarves. We "
|
||||
#| "follow Landar now!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I will not stand by as Kalenz betrays us to the humans and dwarves. We "
|
||||
"follow Landar now!"
|
||||
|
@ -5056,11 +4865,6 @@ msgstr "Cosa?!"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Galenor
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Landar has seized control of the army. He has eliminated the Council and "
|
||||
#| "proclaimed himself High Warlord of the Elves. What is worse, there is "
|
||||
#| "word out that he has already ordered your assassination."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Landar has seized control of the army. He has eliminated the Council and "
|
||||
"proclaimed himself High Warlord of the Elves. What is worse, there is word "
|
||||
|
@ -5077,10 +4881,6 @@ msgstr "Troppo tardi! Tutti i traditori moriranno!"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Listen to me! We have fought and bled side by side. We must trust in each "
|
||||
#| "other and face the orcs together!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Listen to me! We have fought and bled side by side. We must trust in each "
|
||||
"other and face the orcs together!"
|
||||
|
@ -5334,18 +5134,12 @@ msgid ""
|
|||
"As Landar had wiped out the Elvish Council, Kalenz was unanimously chosen as "
|
||||
"High Lord of the Elves. North and South Elves swore allegiance to him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poiché il consiglio degli elfi era stato spazzato via da Landar, Kalenz fu "
|
||||
"Poiché il Consiglio degli Elfi era stato spazzato via da Landar, Kalenz fu "
|
||||
"scelto all’unanimità come Signore degli Elfi. Gli Elfi del Nord e quelli del "
|
||||
"Sud gli giurarono fedeltà."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Kalenz reorganized the elves so they could mobilize for war more readily. "
|
||||
#| "He knew that the orcish threat was not over; that the elves, through "
|
||||
#| "hesitation, had lost a golden opportunity to end the threat and that "
|
||||
#| "trouble would someday return."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kalenz reorganized the elves so they could mobilize for war more readily. He "
|
||||
"knew that the orcish threat was not over; that the elves, through "
|
||||
|
@ -5369,13 +5163,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Cleodil bore Kalenz children who were tall, and beautiful, and inherited "
|
||||
#| "in full measure both their mother’s healing gifts and their father’s "
|
||||
#| "talented and searching mind. In the fullness of time, after a long life "
|
||||
#| "full of accomplishment and love and laughter, Cleodil died after the "
|
||||
#| "manner of elves, aging swiftly to a peaceful end."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cleodil bore Kalenz children who were tall, and beautiful, and inherited in "
|
||||
"full measure both their mother’s healing gifts and their father’s talented "
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-20 13:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 23:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-19 19:21-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 18:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -2172,40 +2172,42 @@ msgstr ""
|
|||
#: doc/man/wesnothd.6:167
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<tls_enabled>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<tls_enabled>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:170
|
||||
msgid "Enable use of TLS. If true, requires 3 following options to be set too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abilita l'utilizzo di TLS. Se impostato a vero, è necessario impostare "
|
||||
"anche le seguenti 3 opzioni"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:170
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<tls_fullchain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<tls_fullchain>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:173
|
||||
msgid "TLS full certificate chain in .pem format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catena completa di certificati TLS in formato .pem"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:173
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<tls_private_key>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<tls_private_key>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:176
|
||||
msgid "private key for TLS in .pem format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiave privata per TLS in formato .pem"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:176
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<tls_dh>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<tls_dh>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:179
|
||||
|
@ -2213,6 +2215,8 @@ msgid ""
|
|||
"TLS DH parameters, as .pem file. Generate with B<openssl dhparam -out "
|
||||
"filename.pem 4096>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"parametri DH TLS, cone file .pem. Generati con B<openssl dhparam -out "
|
||||
"nomefile.pem 4096>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -2250,10 +2254,6 @@ msgstr "Tag globali:"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client "
|
||||
#| "versions to. Is not used if B<versions_accepted> is not set."
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions "
|
||||
"to. Is not used if B<versions_accepted> is not set."
|
||||
|
@ -2368,14 +2368,6 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "B<[user_handler]> Configures the user handler. If no B<[user_handler]> "
|
||||
#| "section is present in the configuration the server will run without any "
|
||||
#| "nick registration service. All additional tables that are needed for the "
|
||||
#| "B<forum_user_handler> to function can be found in table_definitions.sql "
|
||||
#| "in the Wesnoth source repository. Requires mysql support enabled. For "
|
||||
#| "cmake this is B<ENABLE_MYSQL> and for scons this is B<forum_user_handler.>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<[user_handler]> Configures the user handler. If no B<[user_handler]> "
|
||||
"section is present in the configuration the server will run without any nick "
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-19 14:03 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-12 09:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 18:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -3267,28 +3267,20 @@ msgstr "Stiamo cercando Malifor, il lich. Vogliamo distruggerlo."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "(<i>pales if possible</i>) Malifor...! Finally someone here in force to "
|
||||
#| "deal with that menace!"
|
||||
msgid "Malifor...! Finally someone here in force to deal with that menace!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(<I>impallidisce se possibile</>)Malifor...! Finalmente abbiamo qualcuno "
|
||||
"abbastanza forte da affrontare questa minaccia!"
|
||||
"Malifor...! Finalmente abbiamo qualcuno abbastanza forte da affrontare "
|
||||
"questa minaccia!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#. "this spirit" is referring to the Ghost named Abhai.
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Can you tell us where he is? And, if I may ask, who are — or rather, were "
|
||||
#| "— you?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>Did this spirit get even paler?</i> Can you tell us where he is? And, if "
|
||||
"I may ask, who are — or rather, were — you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puoi dirci dove si trovi? E, se posso chiedere, chi sei — o piuttosto, eri — "
|
||||
"tu?"
|
||||
"<i>Questo spirito è diventato ancora più pallido?</i> Puoi dirci dove si "
|
||||
"trovi? E, se posso chiedere, chi sei — o piuttosto, eri — tu?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2138
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-17 00:24 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-20 16:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 10:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -134,11 +134,11 @@ msgid ""
|
|||
"year 550 after the founding of Wesnoth, the captain of the East Gate "
|
||||
"received a warning that a small band of rogue orcs had been sighted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma la minaccia rappresentata dai nemici orchi, dagli uomini selvatici, e dai "
|
||||
"non-morti era tutt’altro che svanita. Il nani mantennero delle roccaforti di "
|
||||
"guardia nelle vicinanze degli ingressi a Knalga. Nell’anno 550 dopo la "
|
||||
"fondazione di Wesnoth, il capitano del cancello orientale ricevette un "
|
||||
"avviso che era stata avvistata una piccola banda di orchi ladri."
|
||||
"Ma la minaccia dai nemici orchi, dagli uomini selvatici, e dai non-morti era "
|
||||
"ancora finita. Il nani mantennero delle roccaforti di guardia nelle "
|
||||
"vicinanze degli ingressi a Knalga. Nell’anno 550 dopo la fondazione di "
|
||||
"Wesnoth, il capitano del cancello orientale ricevette un avviso che era "
|
||||
"stata avvistata una piccola banda di ladri degli orchi."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
|
||||
|
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:168
|
||||
msgid "Yes, this cloak-pin be of our work."
|
||||
msgstr "Certo, questa spilla da mantello fa parte dei nostri manufatti."
|
||||
msgstr "Certo, questa spilla da mantello deve far parte dei vostri manufatti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:173
|
||||
|
@ -289,7 +289,7 @@ msgid ""
|
|||
"to clear them out and reclaim the lands that were once ours. However, as you "
|
||||
"saw here, our troubles with the orcs are far from over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sì, la nostra fortezza è stata conquistata tempo fa dagli orchi, ma di "
|
||||
"Sì, la nostra fortezza e stata conquistata tempo fa dagli orchi, ma di "
|
||||
"recente abbiamo iniziato a scacciarli e a reclamare le terre che un tempo "
|
||||
"erano nostre. Comunque, come hai avuto modo di constatare, i nostri problemi "
|
||||
"con gli orchi sono ben lungi dall’essere stati risolti."
|
||||
|
@ -300,7 +300,7 @@ msgid ""
|
|||
"In that case, we had best consult Lord Hamel. We may yet be able to send you "
|
||||
"some aid against these orcish marauders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In tal caso, faremmo meglio a consultarci con Lord Hamel. Potremmo anche "
|
||||
"In tal caso, faremmo meglio a consultarci con Lord Hamel. Potremmo ancora "
|
||||
"essere in grado di inviarti qualche aiuto contro questi predoni orchi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||||
|
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Naa, è soltanto... iella. Avevamo scoperto un fiume di lava per una nuova "
|
||||
"forgia, uno abbastanza caldo da riforgiare il Martello di Thursagan. Lo "
|
||||
"stavamo andando ad ispezionare con un fabbro esoterico, ma gli orchi ci "
|
||||
"hanno teso un’imboscata non molto dopo il suo arrivo."
|
||||
"hanno teso un’imboscata non molto dopo il nostro arrivo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:118
|
||||
|
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Sì. Proprio lo strumento usato dai nostri migliori fabbri runici per "
|
||||
"costruire lo Scettro di Fuoco. Ma è un artefatto antico, molto più vecchio "
|
||||
"di Thursagan. Lui è stato l’ultimo a usarlo, e le nostre più vecchie storie "
|
||||
"narrano che proprio quel martello fu usato per forgiare i nani stessi nel "
|
||||
"narrano che proprio questo martello fu usato per forgiare i nani stessi nel "
|
||||
"cuore delle forge più profonde di Kal Kartha."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||||
|
@ -501,7 +501,7 @@ msgid ""
|
|||
"We feared stirring up a controversy before the book was even properly "
|
||||
"understood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Temiamo che possa sollevarsi una controversia prima che il libro sia stato "
|
||||
"Temiamo che possa sollevare una controversia prima che il libro sia stato "
|
||||
"completamente compreso e analizzato."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
|
@ -786,7 +786,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Senza senso. Potrebbe benissimo essere che questi orchi abbiano sconfitto "
|
||||
"una guarnigione di nani e abbiano depredato le loro scorte. Non è necessario "
|
||||
"trarre delle conclusioni così drastiche da un incontro così insignificante."
|
||||
"tratte delle conclusioni così drastiche da un incontro così insignificante."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:268
|
||||
|
@ -910,7 +910,7 @@ msgid ""
|
|||
"The same that has been driving them to attack us at Kal Kartha. But, no "
|
||||
"matter the reason for their aggression, we shall slaughter them all the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo stesso che li ha spinti ad attaccarci a Kal Kartha. Ma qualunque sia il "
|
||||
"Per lo stesso motivo ci hanno attaccato a Kal Kartha. Ma qualunque sia il "
|
||||
"motivo della loro aggressione, li massacreremo lo stesso."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
|
@ -930,7 +930,7 @@ msgid ""
|
|||
"to glory. With the Hammer restored, no orc shall ever be a threat to us ever "
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certo che lo siete, ma non perdere di vista il fine ultimo. Ripristinare il "
|
||||
"Certo che lo sei, ma non perdere di vista il fine ultimo. Ripristinare il "
|
||||
"Martello farà rivivere l’antica arte delle creazione delle rune e riporterà "
|
||||
"la razza nanica alla gloria. Con il Martello ripristinato, nessun orco sarà "
|
||||
"più una minaccia per noi."
|
||||
|
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgid ""
|
|||
"I’ll torture yer family ta death bef’re yer eyes.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>Taci, scavarifiuti. Non osare implorare aiuto a questi nuovi arrivati, "
|
||||
"altrimenti torturerò a morte la tua famiglia davanti ai tuoi occhi.</i>"
|
||||
"altrimenti torturerò a morte la tua famiglia davanti ai tuoi occhi</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=peasantry
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:259
|
||||
|
@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Ti fermeranno!"
|
|||
#. [message]: role=slaver
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:264
|
||||
msgid "<i>Look again, slave. We march among their ranks too!</i>"
|
||||
msgstr "<i>Controlla bene, schiavo. Noi marciamo anche tra i loro ranghi!</i>"
|
||||
msgstr "<i>Controlla bene, schiavo. Noi marciamo anche trai loro ranghi!</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=peasantry
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:277
|
||||
|
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:302
|
||||
msgid "Excellent. As for the current project, we—"
|
||||
msgstr "Eccellente. E per quanto riguarda il progetto in corso, noi—"
|
||||
msgstr "Eccellente, E per quanto riguarda il progetto in corso, noi—"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:307
|
||||
|
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: role=peasantry
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:317
|
||||
msgid "<i>That’s not what the guards are for...</i>"
|
||||
msgstr "<i>Non è a questo che servono le guardie...</i>"
|
||||
msgstr "<i>Non a questo che servono le guardie...</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=slaver
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:322
|
||||
|
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgid ""
|
|||
"masked dwarves do. Movrur, too.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>Qui c’è qualcosa di sospetto. Stai in guardia e controlla cosa fanno "
|
||||
"questi nani mascherati, compreso Movrur.</i>"
|
||||
"questi nani mascherati, Movrur compreso.</i>"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:358
|
||||
|
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgid ""
|
|||
"So, the filth shows its face at last. You may think yourself mighty for "
|
||||
"preying on weak humans, but you stand no chance against us dwarves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quindi, finalmente i rifiuti mostrano il loro volto. Puoi pensare di essere "
|
||||
"Quindi, finalmente i rifiuti mostrano il loro volto. Poi pensare di essere "
|
||||
"potente visto che hai depredato dei deboli umani, ma non hai alcuna "
|
||||
"possibilità contro noi nani."
|
||||
|
||||
|
@ -1275,7 +1275,7 @@ msgid ""
|
|||
"and we can be on our way to Kal Kartha."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ti soddisfa, distribuirò questo oro a questi... poveri... umani. In "
|
||||
"questo modo potranno ritornare ai loro campi con anche le loro monete e noi "
|
||||
"questo modo potranno ritornare ai loro campi con anche le monete e noi "
|
||||
"possiamo riprendere il viaggio verso Kal Kartha."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
|
@ -1526,7 +1526,7 @@ msgid ""
|
|||
"to lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un maestro delle rune? Non ne è esistito più uno fin dai giorni di "
|
||||
"Thursagan. E men che meno di uno che guidi un esercito: di solito fanno una "
|
||||
"Thursagan. E men che meno di uno che guida un esercito: di solito fanno una "
|
||||
"vita molto solitaria."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
|
@ -1916,7 +1916,7 @@ msgid ""
|
|||
"followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldn’t know it "
|
||||
"in this gloom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Molto probabilmente si è mimetizzato, pensando di precederci per raccogliere "
|
||||
"Molto probabilmente si è mimetizzato, pensando di superarci per raccogliere "
|
||||
"i suoi seguaci. Potrebbe essere ad un tiro di lancia da noi e noi non "
|
||||
"potremmo saperlo in questa questa oscurità."
|
||||
|
||||
|
@ -2226,7 +2226,7 @@ msgid ""
|
|||
"must be chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma per prima cosa, dobbiamo riportare queste notizie al resto di Kal Kartha. "
|
||||
"C’è da scegliere un nuovo Signore."
|
||||
"Un nuovo signore deve essere scelto."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1284
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-19 14:03 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-04 19:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 12:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -30,10 +30,6 @@ msgstr "Guida"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Tutorial
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Learn the basics of Wesnoth gameplay with a tutorial. Recommended for "
|
||||
#| "first-time players."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learn the basics of Wesnoth gameplay with a tutorial. Recommended for first-"
|
||||
"time players."
|
||||
|
@ -53,8 +49,6 @@ msgstr "Scelta personaggio"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/gui/character_selection.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Who do you want to play as?"
|
||||
msgid "Who do you want to play as?"
|
||||
msgstr "Con chi preferisci giocare?"
|
||||
|
||||
|
@ -152,12 +146,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "For this tutorial, you are playing as Konrad. You are standing on the "
|
||||
#| "keep, and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can "
|
||||
#| "move the mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on "
|
||||
#| "the right of the screen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"For this tutorial, you are playing as Konrad. You are standing on the keep, "
|
||||
"and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
|
||||
|
@ -171,12 +159,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "For this tutorial, you are playing as Li’sar. You are standing on the "
|
||||
#| "keep, and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can "
|
||||
#| "move the mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on "
|
||||
#| "the right of the screen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"For this tutorial, you are playing as Li’sar. You are standing on the keep, "
|
||||
"and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
|
||||
|
@ -443,15 +425,6 @@ msgstr "Turni"
|
|||
|
||||
#. [hint_message]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:602
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Every turn, each side in a scenario gets a chance to make their move. "
|
||||
#| "Once you’ve completed everything you wish to do this turn, click on the "
|
||||
#| "<b>End Turn</b> button in the bottom right of the screen. The other "
|
||||
#| "sides, whether controlled by the AI or other human players, will then "
|
||||
#| "make their move. Some scenarios must be completed in a certain number of "
|
||||
#| "turns. You can see what turn it is, and any applicable turn limit, next "
|
||||
#| "to the flag icon at the top of the screen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every turn, each side in a scenario gets a chance to make their move. Once "
|
||||
"you’ve completed everything you wish to do this turn, click on the <b>End "
|
||||
|
@ -612,13 +585,6 @@ msgstr "Reclutamento"
|
|||
|
||||
#. [hint_message]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Whenever you’re on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> units on the "
|
||||
#| "castle tiles around it by right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. "
|
||||
#| "Note that newly recruited units cannot act the turn you recruit them; you "
|
||||
#| "will be able to use them next turn. For this scenario, you have only one "
|
||||
#| "type of unit to choose from: the Elvish Fighter."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever you’re on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> units on the castle "
|
||||
"tiles around it by right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. Note that "
|
||||
|
@ -694,10 +660,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:841
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Before you send your fighters against the quintain, you should know they "
|
||||
#| "have two kinds of attacks..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before you send your fighters against the quintain, you should know they "
|
||||
"have two kinds of attacks..."
|
||||
|
@ -837,9 +799,6 @@ msgstr "Descrizioni delle unità"
|
|||
|
||||
#. [hint_message]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:992
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can right-click on a unit to see a detailed <b>Unit Description</b>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can right-click on a unit to see a detailed <b>Unit Description</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1123,22 +1082,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Welcome back! This is the second part of the two-part tutorial. Part 2 "
|
||||
#| "will teach you about recalling units, abilities and weapon specials, "
|
||||
#| "income and upkeep, long-distance movement, zone of control, and time of "
|
||||
#| "day."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome back! This is the second part of the two-part tutorial. Part 2 will "
|
||||
"teach you about recalling units, abilities and weapon specials, income and "
|
||||
"upkeep, long-distance movement, zone of control, and time of day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bentornato! In questa è la seconda parte della nostra esercitazione. Qui ti "
|
||||
"Bentornato! Questa è la seconda parte della nostra esercitazione. Qui ti "
|
||||
"insegneremo a richiamare i veterani, parleremo delle abilità e delle armi "
|
||||
"speciali, della raccolta dell’oro e delle spese di mantenimento dei tuoi "
|
||||
"possedimenti, della zona di controllo e del trascorrere del tempo durante la "
|
||||
"giornata."
|
||||
"possedimenti, dei movimenti sulle lunghe distanze, della zona di controllo e "
|
||||
"del trascorrere del tempo durante la giornata."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:203
|
||||
|
@ -1160,12 +1113,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is no game, Konrad! Orcs have encamped across the river. This is "
|
||||
#| "elven country; they are fools to enter here. We elves are fast and hard "
|
||||
#| "to hit in forests. You must defeat their leader so they never threaten us "
|
||||
#| "again. I will advise you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is no game, Konrad! Orcs have encamped across the river. This is elven "
|
||||
"country; they are fools to enter here. We elves are fast and hard to hit in "
|
||||
|
@ -1173,19 +1120,13 @@ msgid ""
|
|||
"will advise you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo non è un gioco, Konrad! Alcuni orchi si sono accampati al di là del "
|
||||
"fiume. Questa terra è degli elfi; sono pazzi a sconfinare qui. Noi elfi "
|
||||
"fiume. Questa terra è degli elfi: sono pazzi a sconfinare qui. Noi elfi "
|
||||
"siamo veloci e difficili da colpire nel mezzo della foresta. Devi "
|
||||
"sconfiggere il loro condottiero, così non ci minacceranno più. Io ti darò "
|
||||
"dei consigli."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is no game, Li’sar! Orcs have encamped across the river. This is "
|
||||
#| "elven country; they are fools to enter here. We elves are fast and hard "
|
||||
#| "to hit in forests. You must defeat their leader so they never threaten us "
|
||||
#| "again. I will advise you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is no game, Li’sar! Orcs have encamped across the river. This is elven "
|
||||
"country; they are fools to enter here. We elves are fast and hard to hit in "
|
||||
|
@ -1193,7 +1134,7 @@ msgid ""
|
|||
"will advise you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo non è un gioco, Li’sar! Alcuni orchi si sono accampati al di là del "
|
||||
"fiume. Questa terra è degli elfi; sono pazzi a sconfinare qui! Noi elfi "
|
||||
"fiume. Questa terra è degli elfi: sono pazzi a sconfinare qui! Noi elfi "
|
||||
"siamo veloci e difficili da colpire nel mezzo della foresta. Devi "
|
||||
"sconfiggere il loro condottiero, così non ci minacceranno più. Io ti darò "
|
||||
"dei consigli."
|
||||
|
@ -1325,16 +1266,6 @@ msgstr "Richiamare"
|
|||
|
||||
#. [hint_message]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In addition to recruiting new units each scenario, you can also "
|
||||
#| "<i>recall</i> your experienced veterans from previous scenarios, for the "
|
||||
#| "cost of 20 gold each. This allows you to build up a formidable army over "
|
||||
#| "the course of multiple scenarios by recalling your highest leveled troops "
|
||||
#| "or those with good combinations of traits and abilities. To recall a "
|
||||
#| "unit, right-click while your leader stands on a keep and select the "
|
||||
#| "<i>Recall</i> option. Remember to also recruit new troops in addition to "
|
||||
#| "recalling old ones."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to recruiting new units each scenario, you can also <i>recall</"
|
||||
"i> your experienced veterans from previous scenarios, for the cost of 20 "
|
||||
|
@ -1428,18 +1359,6 @@ msgstr "Armi speciali"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks "
|
||||
#| "more powerful. In this case, the Shaman has the Slows special on her "
|
||||
#| "entangle attack. When this attack successfully hits an enemy, it will "
|
||||
#| "halve the damage they do for one turn. Other weapon specials include "
|
||||
#| "First Strike, which allows that attack to always hit first no matter who "
|
||||
#| "attacks first, and Magical, which gives that attack a constant 70% chance "
|
||||
#| "to hit.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "A full list of abilities and weapon specials, along with traits, may be "
|
||||
#| "found in the help (default hotkey: <b>F1</b>)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks more "
|
||||
"powerful. In this case, the Shaman has the Slows special on her entangle "
|
||||
|
@ -1493,12 +1412,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. one healer is a level one shaman, but the other healer is a druid or (very unlikely) a shyde
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You now have two healers. Your Druid can heal adjacent units by 8 "
|
||||
#| "hitpoints per turn compared to your Shaman’s 4. However, each unit can "
|
||||
#| "only receive healing from one healer — a unit next to multiple healers is "
|
||||
#| "healed by the most advanced one."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You now have two healers. Your Druid can heal adjacent units by 8 hitpoints "
|
||||
"per turn compared to your Shaman’s 4. However, each unit can only receive "
|
||||
|
@ -1931,10 +1844,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If one of your Shamans stands just behind your wounded units, she will "
|
||||
#| "heal each of them 4 hitpoints at the beginning of the next turn."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If one of your Shamans stands just behind your wounded units, she will heal "
|
||||
"each of them 4 hitpoints at the beginning of the next turn."
|
||||
|
@ -2009,10 +1918,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:908
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You’re venturing away from your keep. You might need to recruit more "
|
||||
#| "units, and I doubt the orc leader will let you use his! Careful!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You’re venturing away from your keep. You might need to recruit more units, "
|
||||
"and I doubt the orc leader will let you use his! Careful!"
|
||||
|
@ -2027,6 +1932,9 @@ msgid ""
|
|||
"When moving a unit, the percentages shown are the unit’s defense on that "
|
||||
"hex. The higher the number, the less likely they are to get hit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durante il movimento di una unità, le percentuali mostrate sono i valori "
|
||||
"difensivi dell’unità su quell'esagono. Più è alto questo numero, tanto più "
|
||||
"bassa è l’eventualità di essere colpiti."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:932
|
||||
|
@ -2170,11 +2078,6 @@ msgstr "Condizioni di vittoria"
|
|||
|
||||
#. [hint_message]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1029
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory "
|
||||
#| "conditions for a scenario are given under <b>Objectives</b> in the "
|
||||
#| "<b>Menu</b> menu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory "
|
||||
"conditions for a scenario are given under <b>Objectives</b> in the <b>Menu</"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-20 00:21 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-21 13:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 12:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -4506,15 +4506,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [special_note]
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Compared to other loyalists, Halberdiers have a higher resistance to "
|
||||
#| "‘pierce’ attacks."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compared to other loyalists, Javelineers have a higher resistance to "
|
||||
"‘pierce’ attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rispetto agli altri lealisti, gli Alabardieri hanno una resistenza maggiore "
|
||||
"Rispetto agli altri lealisti, i Giavellottieri hanno una resistenza maggiore "
|
||||
"agli attacchi di tipo ‘perforazione’."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Lieutenant, race=human
|
||||
|
@ -5080,10 +5076,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [special_note]
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "SPECIAL_NOTE^Silver Magi are well-attuned to their magical natures and "
|
||||
#| "are highly resistant to non-physical damage."
|
||||
msgid ""
|
||||
"SPECIAL_NOTE^Silver Magi are well-attuned to their magical natures and are "
|
||||
"highly resistant to non-physical damage."
|
||||
|
@ -6057,7 +6049,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Caribe, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Caribe.cfg:8
|
||||
msgid "Caribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piranha"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Caribe, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Caribe.cfg:28
|
||||
|
@ -6069,11 +6061,19 @@ msgid ""
|
|||
"use to extricate themselves from situations dire to most other fish. These "
|
||||
"fish are unusually clever and should not be underestimated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I piranha giganti possono essere occasionalmente incrociati nei fiumi "
|
||||
"interni vicino a Weldyn, ma le storie dei loro feroci attacchi di sono "
|
||||
"diffuse in lungo e in largo. I loro occhi furiosi, iniettati sangue, sono "
|
||||
"incastonati un muso corazzato. Sebbene siano i loro denti ad essere una "
|
||||
"pericolosa arma, possiedono anche piccole braccia ed artigli ossuti, che "
|
||||
"posso utilizzare per districarsi da situazioni pericolose per la maggior "
|
||||
"parte degli altri pesci. Questi pesci sono insolitamente scaltri e non vanno "
|
||||
"sottovalutati."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Hunter Caribe, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Caribe_Hunter.cfg:8
|
||||
msgid "Hunter Caribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piranha Cacciatore"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Hunter Caribe, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Caribe_Hunter.cfg:29
|
||||
|
@ -6081,11 +6081,13 @@ msgid ""
|
|||
"As they age, the giant caribe become bigger and more dangerous. They also "
|
||||
"learn to use seaweed to ensnare prey or enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Invecchiando, i piranha giganti diventano sempre più grossi e pericolosi. "
|
||||
"Imparano anche ad utilizzare le alghe per intrappolare prede o nemici."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Nibbler, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Caribe_Nibbler.cfg:8
|
||||
msgid "Nibbler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mordente"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Nibbler, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Caribe_Nibbler.cfg:41
|
||||
|
@ -6093,6 +6095,9 @@ msgid ""
|
|||
"Nibblers are juvenile predator fish, often more curious than dangerous. A "
|
||||
"single individual may not be a threat, but these fish seldom travel alone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I mordenti sono dei giovani pesci predatori, spesso più curiosi che "
|
||||
"pericolosi. Un singolo individuo può non essere considerato una minaccia, ma "
|
||||
"questi pesci raramente viaggiano solitari."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Swamp Lizard, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:13
|
||||
|
@ -8519,10 +8524,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead
|
||||
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Knight.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Goblin Knight"
|
||||
msgid "Bone Knight"
|
||||
msgstr "Cavaliere Goblin"
|
||||
msgstr "Cavaliere d’ossa"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead
|
||||
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Knight.cfg:27
|
||||
|
@ -8531,11 +8534,14 @@ msgid ""
|
|||
"skeletal horses were raised from the ground by unholy magic to spread fear "
|
||||
"and destruction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conosciuti un tempo come grandi guerrieri delle pianure, questi cavalieri in "
|
||||
"sella alle loro scheletriche cavalcature sono stati evocati dalle loro tombe "
|
||||
"da una empio rituale magico, al solo scopo di spargere terrore e distruzione."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Knight.cfg:41
|
||||
msgid "trample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "calpestamento"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Bone Shooter, race=undead
|
||||
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:4
|
||||
|
@ -8598,7 +8604,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Death Squire, race=undead
|
||||
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Squire.cfg:5
|
||||
msgid "Death Squire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scudiero della Morte"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Death Squire, race=undead
|
||||
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Squire.cfg:27
|
||||
|
@ -8609,6 +8615,11 @@ msgid ""
|
|||
"pick up a good deal of the Knight’s power, including the ability to command "
|
||||
"underlings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A volte i guerrieri e i generali più potenti, dannati dall’odio e dalla "
|
||||
"vendetta, tornano in questo mondo come Cavalieri della Morte. Gli Scudieri "
|
||||
"della Morte li servono mentre accumulano abbastanza energia sacrilega per "
|
||||
"diventare Cavalieri della Morte. Nel frattempo hanno accesso a buona parte "
|
||||
"del potere del Cavaliere, compresa l’abilità di comandare gli inferiori."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Deathblade, race=undead
|
||||
#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:4
|
||||
|
@ -8715,10 +8726,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead
|
||||
#: data/core/units/undead/Skeleton_Rider.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Skeleton Archer"
|
||||
msgid "Skeleton Rider"
|
||||
msgstr "Scheletro Arciere"
|
||||
msgstr "Scheletro Cavaliere"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead
|
||||
#: data/core/units/undead/Skeleton_Rider.cfg:33
|
||||
|
@ -8727,6 +8736,10 @@ msgid ""
|
|||
"their skeletal horses were raised from the grave by unholy magic to spread "
|
||||
"fear and destruction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conosciuti un tempo come grandi guerrieri che fendevano rombanti le pianure, "
|
||||
"questi cavallerizzi in sella alle loro scheletriche cavalcature sono stati "
|
||||
"evocati dalle loro tombe da una empio rituale magico, al solo scopo di "
|
||||
"spargere terrore e distruzione."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Ghost, race=undead
|
||||
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-20 00:21 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-12 09:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 22:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#. [editor_group]: id=utbs
|
||||
|
@ -2323,14 +2323,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [resistance]: id=garak_steadfast
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:700
|
||||
msgid "steadfast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "risoluto"
|
||||
|
||||
#. [resistance]: id=garak_steadfast
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^distract"
|
||||
msgid "female^steadfast"
|
||||
msgstr "distrazione"
|
||||
msgstr "risoluta"
|
||||
|
||||
#. [resistance]: id=garak_steadfast
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:702
|
||||
|
@ -2338,6 +2336,8 @@ msgid ""
|
|||
"This unit's resistances are increased by 20%, up to a maximum of 50%, when "
|
||||
"defending. Vulnerabilities are not affected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le resistenze dell’unità vengono aumentate del 20%, fino ad un massimo del "
|
||||
"50%, in difesa. Le vulnerabilità non vengono modificate."
|
||||
|
||||
#. [berserk]: id=berserk
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:715
|
||||
|
@ -13938,14 +13938,14 @@ msgstr "Non ti curare dei nostri fratelli, dobbiamo distruggerla!"
|
|||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:669
|
||||
msgid "You think you killed me? You have no idea what you are facing."
|
||||
msgstr "Credi di avermi ucciso? Non hai idea di chi stai affrontando."
|
||||
msgstr "Credi di avermi uccisa? Non hai idea di chi stai affrontando."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:674
|
||||
msgid ""
|
||||
"Who is she really? Could it be Zhangor, back to avenge his imprisonment?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chi è in realtà? È forse Zhangor, tornata per vendicarsi della prigionia?"
|
||||
"Chi è in realtà? È forse Zhangor, tornato per vendicarsi della prigionia?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:681
|
||||
|
@ -13953,7 +13953,7 @@ msgid ""
|
|||
"Nonsense. Unlike that fool, I do not care about petty things like revenge. "
|
||||
"Nor do I depend on mortals to enact my will. No, I shall destroy you myself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stupidaggini. Al contrario di quella sciocca, non mi curo di cose banali "
|
||||
"Stupidaggini. Al contrario di quello sciocco, non mi curo di cose banali "
|
||||
"come la vendetta. E non dipendo nemmeno dai mortali per l’esecuzione della "
|
||||
"mia volontà. No, vi distruggerò io stessa!"
|
||||
|
||||
|
@ -13995,7 +13995,7 @@ msgstr "Eloh, proteggici!"
|
|||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:922
|
||||
msgid "Curse Uria, more abominations!"
|
||||
msgstr "Che sia maledetta Uria, altri mostri!"
|
||||
msgstr "Che sia maledetta Uria, altri abomini!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:927
|
||||
|
@ -16479,12 +16479,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:218
|
||||
msgid "distract"
|
||||
msgstr "distrazione"
|
||||
msgstr "distratto"
|
||||
|
||||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:219
|
||||
msgid "female^distract"
|
||||
msgstr "distrazione"
|
||||
msgstr "distratta"
|
||||
|
||||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:220
|
||||
|
@ -16523,12 +16523,12 @@ msgstr "Il costo di mantenimento delle unità amiche vicine viene ridotto di 1."
|
|||
#. [unstore_unit]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:287
|
||||
msgid "dazed"
|
||||
msgstr "disorientamento"
|
||||
msgstr "disorientato"
|
||||
|
||||
#. [unstore_unit]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:288
|
||||
msgid "female^dazed"
|
||||
msgstr "stordita"
|
||||
msgstr "disorientata"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:5
|
||||
msgid "Kaleh"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-20 00:21 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 22:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 19:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -113,14 +113,12 @@ msgstr "L’Alleanza"
|
|||
#. [world_conquest_data]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Alliance.cfg:16
|
||||
msgid "Young Ogre, Undead and Northerners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giovane Ogre, Non-morti e Gente del Nord"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=The_Artisans, type=random
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Artisans.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Alliance"
|
||||
msgid "The Artisans"
|
||||
msgstr "L’Alleanza"
|
||||
msgstr "Gli artigiani"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=The Cult, type=random
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Cult.cfg:6
|
||||
|
@ -130,14 +128,12 @@ msgstr "Il Culto"
|
|||
#. [world_conquest_data]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Cult.cfg:16
|
||||
msgid "Young Ogre, Drakes and Northerners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giovane Ogre, Draghi e Gente del Nord"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=The_Defiance, type=random
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Defiance.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Alliance"
|
||||
msgid "The Defiance"
|
||||
msgstr "L’Alleanza"
|
||||
msgstr "La Sfida"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=The Empire, type=random
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Empire.cfg:7
|
||||
|
@ -152,7 +148,7 @@ msgstr "La Banda"
|
|||
#. [world_conquest_data]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Gang.cfg:16
|
||||
msgid "Dune Herbalist, Loyalists and Knalgan Alliance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erborista delle Dune, Lealisti e Alleanza di Knalga"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=The Guild, type=random
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Guild.cfg:6
|
||||
|
@ -162,7 +158,7 @@ msgstr "La Gilda"
|
|||
#. [world_conquest_data]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Guild.cfg:16
|
||||
msgid "Dune Soldier, Loyalists and Drakes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soldato delle Dune, Lealisti e Draghi"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=The Hand, type=random
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Hand.cfg:6
|
||||
|
@ -172,7 +168,7 @@ msgstr "La Mano"
|
|||
#. [world_conquest_data]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Hand.cfg:17
|
||||
msgid "Dune Rider, Knalgan Alliance and Drakes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Razziatore delle Dune, Alleanza di Knalga e Draghi"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=The Horde, type=random
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Horde.cfg:6
|
||||
|
@ -182,14 +178,12 @@ msgstr "L’Orda"
|
|||
#. [world_conquest_data]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Horde.cfg:16
|
||||
msgid "Dune Rider, Knalgan Alliance and Rebels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Razziatore delle Dune, Alleanza di Knalga e Ribelli"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=The_Marauders, type=random
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Marauders.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Horde"
|
||||
msgid "The Marauders"
|
||||
msgstr "L’Orda"
|
||||
msgstr "I Predoni"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=The Militia, type=random
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Militia.cfg:6
|
||||
|
@ -199,7 +193,7 @@ msgstr "La Milizia"
|
|||
#. [world_conquest_data]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Militia.cfg:16
|
||||
msgid "Dune Rover, Undead and Loyalists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vagabondo delle Dune, Non-morti e Lealisti"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=The Scourge, type=random
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Scourge.cfg:7
|
||||
|
@ -2472,16 +2466,6 @@ msgstr "Fazioni"
|
|||
|
||||
#. [lua]: preshow
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/wocopedia/help.lua:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The World Conquest II era consists of factions that are built from pairs "
|
||||
#| "of mainline factions. One faction will have a healer available (Drakes, "
|
||||
#| "Rebels and Loyalists) and one will not (Orcs, Dwarves and Undead). The "
|
||||
#| "recruit list is also organized in pairs so that sometimes you will have "
|
||||
#| "to recruit a different unit before you can recruit the units that you "
|
||||
#| "want. The available heroes, deserters, and random leaders also depend on "
|
||||
#| "your factions; the items you can get do not depend on the faction you "
|
||||
#| "choose."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The World Conquest era consists of factions that are built from pairs of "
|
||||
"mainline factions. One faction will have a healer available (Drakes, "
|
||||
|
@ -2491,14 +2475,14 @@ msgid ""
|
|||
"The available heroes, deserters, and random leaders also depend on your "
|
||||
"factions; the items you can get do not depend on the faction you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’era Conquista Mondiale II consiste di fazioni che sono costruite a partire "
|
||||
"da coppie di fazioni della storia principale. Una fazione avrà a "
|
||||
"disposizione un curatore (Draghi, Ribelli e Lealisti) e una no (Orchi, Nani "
|
||||
"e Non-Morti). La lista di reclutamento è anch’essa organizzata in coppie in "
|
||||
"mono che talvolta avrai bisogno di reclutare una unità diversa prima di "
|
||||
"poter reclutare quella che vorresti. Gli eroi disponibili, i disertori e i "
|
||||
"condottieri casuali dipendono anch’essi dalle tue fazioni; gli oggetti che "
|
||||
"puoi ottenere invece non dipendono dalla scelta della fazione."
|
||||
"L’era Conquista Mondiale consiste di fazioni che sono costruite a partire da "
|
||||
"coppie di fazioni della storia principale. Una fazione avrà a disposizione "
|
||||
"un curatore (Draghi, Popolo delle Dune, Ribelli e Lealisti) e una no (Orchi, "
|
||||
"Nani e Non-Morti). La lista di reclutamento è anch’essa organizzata in "
|
||||
"coppie in modo che talvolta avrai bisogno di reclutare una unità diversa "
|
||||
"prima di poter reclutare quella che vorresti. Gli eroi disponibili, i "
|
||||
"disertori e i condottieri casuali dipendono anch’essi dalle tue fazioni; gli "
|
||||
"oggetti che puoi ottenere invece non dipendono dalla scelta della fazione."
|
||||
|
||||
#. [lua]: type_icon
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/wocopedia/help.lua:169
|
||||
|
@ -2838,7 +2822,7 @@ msgstr "Armatura adamantina"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:9
|
||||
msgid "blade/impact/pierce: up to 10% resistances, steadfast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "taglio/impatto/perforazione: incremento resistenze max 10%, fermezza"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:10
|
||||
|
@ -2858,7 +2842,7 @@ msgstr "Anello dell’assassino"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:30
|
||||
msgid "melee: backstab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mischia: attacco alle spalle"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:31
|
||||
|
@ -2902,7 +2886,7 @@ msgstr "Bezoar"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:82
|
||||
msgid "fearless, undead, healthy, tenacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "impavido, non-morto, sano, tenacia"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:83
|
||||
|
@ -2922,7 +2906,7 @@ msgstr "Anello di sangue"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:98
|
||||
msgid "melee: drains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mischia: assorbe"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:99
|
||||
|
@ -2940,10 +2924,8 @@ msgstr "Punta spietata"
|
|||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "melee: optional charge"
|
||||
msgid "melee: charge"
|
||||
msgstr "mischia: carica opzionale"
|
||||
msgstr "mischia: carica"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:118
|
||||
|
@ -2964,7 +2946,7 @@ msgstr "Simbolo di vita maledetto"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:136
|
||||
msgid "ranged: drains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a distanza: assorbe"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:137
|
||||
|
@ -2981,10 +2963,8 @@ msgstr "Arco lungo Occhio dell’aquila"
|
|||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "$range|: arcane and +25% damage"
|
||||
msgid "ranged: marksman and +25% damage"
|
||||
msgstr "$range|: arcano e +25% danno"
|
||||
msgstr "a distanza: colpo preciso e +25% danno"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:156
|
||||
|
@ -3002,10 +2982,8 @@ msgstr "Grimorio proibito"
|
|||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "melee: optional charge"
|
||||
msgid "melee: plague"
|
||||
msgstr "mischia: carica opzionale"
|
||||
msgstr "mischia: contagio"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:180
|
||||
|
@ -3055,7 +3033,7 @@ msgstr "Midollo di Orrore"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:228
|
||||
msgid "feeding, +3 HP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nutrimento, +3 PF"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:229
|
||||
|
@ -3076,7 +3054,7 @@ msgstr "Cuore di fiamma"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:252
|
||||
msgid "melee: fire and +25% damage, +30 resistance vs fire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mischia: fuoco e +25% danno, +30 resistenza al fuoco"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:253
|
||||
|
@ -3096,7 +3074,7 @@ msgstr "Armatura araldica"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:272
|
||||
msgid "illuminates, lawful, heals +4, firststrike"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "illumina, allineamento legale, cura +4, attacco improvviso"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:273
|
||||
|
@ -3117,7 +3095,7 @@ msgstr "Acqua santa"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:310
|
||||
msgid "melee: arcane and +25% damage, +30 resistance vs arcane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mischia: arcano e +25% danno, +30 resistenza ad arcano"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:311
|
||||
|
@ -3137,7 +3115,7 @@ msgstr "Arco di ghiaccio"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:331
|
||||
msgid "19-1 ranged-cold slows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "19-1 a distanza , rallentamento da freddo"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:332
|
||||
|
@ -3162,7 +3140,7 @@ msgstr "Erbe medicinali"
|
|||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:377
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:5
|
||||
msgid "heals +8, cures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cura +8, cure"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:378
|
||||
|
@ -3181,12 +3159,12 @@ msgstr "Spezia"
|
|||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "no undead^consumed by a living being:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"no undead^consumed by a living being: +1 damage and +1 moves and -20% XP to "
|
||||
"advance"
|
||||
msgstr "consumato da un essere vivente:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"consumato da un essere vivente: +1 danno, +1 movimento e -20% PE per "
|
||||
"avanzare di livello"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:399
|
||||
|
@ -3205,7 +3183,7 @@ msgstr "Unguento velenoso"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:428
|
||||
msgid "blade/pierce: poison and +20% damage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "taglio/perforazione: veleno e +20% danno"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:429
|
||||
|
@ -3225,7 +3203,7 @@ msgstr "Anello del congelamento"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:448
|
||||
msgid "melee: cold and slows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mischia: congela e rallenta"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:449
|
||||
|
@ -3246,7 +3224,7 @@ msgstr "Anello del potere"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:468
|
||||
msgid "arcane/cold/fire: disengage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "arcano/freddo/fuoco: disingaggio"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:469
|
||||
|
@ -3264,16 +3242,11 @@ msgstr "Radice di wose anziano"
|
|||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "$range|: arcane and +25% damage"
|
||||
msgid "impact: +1 strike and +2 damage"
|
||||
msgstr "$range|: arcano e +25% danno"
|
||||
msgstr "impatto: +1 colpo e +2 danno"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " Dwarven forged, this blunt weapon mimics the crushing power of the wose."
|
||||
msgid ""
|
||||
" Dwarven forged, this blunt weapon mimics the crushing power of the wose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3288,7 +3261,7 @@ msgstr "Spada runica"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:502
|
||||
msgid "melee: magical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mischia: magico"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:503
|
||||
|
@ -3307,7 +3280,7 @@ msgstr "Bastone splendente"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:521
|
||||
msgid "11-3 ranged-arcane magical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "11-3 arcano magico a distanza"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:522
|
||||
|
@ -3329,7 +3302,7 @@ msgstr "Tempestosa"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:567
|
||||
msgid "melee: fury"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mischia: furia"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:568
|
||||
|
@ -3365,7 +3338,7 @@ msgstr "Arco della silfide"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:592
|
||||
msgid "ranged-blade/impact/pierce: +60% strikes and +1 damage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a distanza-taglio/impatto/perforazione: +60% colpire e +1 danno"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:593
|
||||
|
@ -3386,7 +3359,7 @@ msgstr "Travestimento terrificante"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:610
|
||||
msgid "darkness, chaotic, corruption, distract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oscurità, allineamento caotico, corruzione, distrazione"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:611
|
||||
|
@ -3449,10 +3422,8 @@ msgstr "Tomo dei segreti"
|
|||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "XP to advance"
|
||||
msgid "-50% XP to advance"
|
||||
msgstr "PE per avanzare"
|
||||
msgstr "-50% PE per avanzare"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:683
|
||||
|
@ -3467,7 +3438,7 @@ msgstr "Tridente delle tempeste"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:693
|
||||
msgid "17-2 ranged-fire magical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "17-2 fuoco magico a distanza"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:694
|
||||
|
@ -3565,7 +3536,7 @@ msgstr "Fiore dell’inverno"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:800
|
||||
msgid "+15 HP, up to 20% resistance vs cold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "+15 PF, incremento fino al 20% resistenza al freddo"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:801
|
||||
|
@ -3584,7 +3555,7 @@ msgstr "Mantello di Zefiro"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:818
|
||||
msgid "skirmisher, ambush, nightstalk, +2 moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "incursore, imboscata, agguato notturno, +2 movimento"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:819
|
||||
|
@ -3650,7 +3621,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [chance]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:102
|
||||
msgid "melee: +1 strikes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mischia: +1 colpi"
|
||||
|
||||
#. [trainer]: type=Elvish Ranger
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:120
|
||||
|
@ -3707,10 +3678,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [chance]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "disengage"
|
||||
msgid "ranged: disengage"
|
||||
msgstr "disimpegno"
|
||||
msgstr "a distanza: disimpegno"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=wc2_disengage
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:234
|
||||
|
@ -3768,7 +3737,7 @@ msgstr "Le vulnerabilità di questa unità vengono dimezzate in difesa."
|
|||
#. [chance]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:468
|
||||
msgid "heals +4, cures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "guarisce +4, cure"
|
||||
|
||||
#. [chance]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:544
|
||||
|
@ -3850,67 +3819,45 @@ msgid "World Conquest 3p"
|
|||
msgstr "Conquista Mondiale 3g"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "World Conquest 1p"
|
||||
msgid "World Conquest 4p"
|
||||
msgstr "Conquista Mondiale 1g"
|
||||
msgstr "Conquista Mondiale 4g"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A randomly generated campaign for 1 player. It has 6 level of "
|
||||
#| "difficulties.\n"
|
||||
#| "(Expert level, 5 scenarios.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A randomly generated campaign for 1 player. It has 6 levels of difficulty.\n"
|
||||
"(Expert level, 5 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una campagna per un giocatore generata casualmente. Presenta 6 livelli di "
|
||||
"Una campagna per 1 giocatore generata casualmente. Presenta 6 livelli di "
|
||||
"difficoltà.\n"
|
||||
"(Livello per Esperti, 5 scenari.)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A randomly generated cooperative campaign for 2 players. It has 6 level "
|
||||
#| "of difficulties.\n"
|
||||
#| "(Expert level, 5 scenarios.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A randomly generated cooperative campaign for 2 players. It has 6 levels of "
|
||||
"difficulty.\n"
|
||||
"(Expert level, 5 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una campagna cooperativa per due giocatori generata casualmente. Presenta 6 "
|
||||
"Una campagna cooperativa per 2 giocatori generata casualmente. Presenta 6 "
|
||||
"livelli di difficoltà.\n"
|
||||
"(Livello per Esperti, 5 scenari.)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A randomly generated cooperative campaign for 3 players. It has 6 level "
|
||||
#| "of difficulties.\n"
|
||||
#| "(Expert level, 5 scenarios.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A randomly generated cooperative campaign for 3 players. It has 6 levels of "
|
||||
"difficulty.\n"
|
||||
"(Expert level, 5 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una campagna cooperativa per tre giocatori generata casualmente. Presenta 6 "
|
||||
"Una campagna cooperativa per 3 giocatori generata casualmente. Presenta 6 "
|
||||
"livelli di difficoltà.\n"
|
||||
"(Livello per Esperti, 5 scenari.)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A randomly generated cooperative campaign for 2 players. It has 6 level "
|
||||
#| "of difficulties.\n"
|
||||
#| "(Expert level, 5 scenarios.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A randomly generated cooperative campaign for 4 players. It has 6 level of "
|
||||
"difficulties.\n"
|
||||
"(Expert level, 5 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una campagna cooperativa per due giocatori generata casualmente. Presenta 6 "
|
||||
"Una campagna cooperativa per 4 giocatori generata casualmente. Presenta 6 "
|
||||
"livelli di difficoltà.\n"
|
||||
"(Livello per Esperti, 5 scenari.)"
|
||||
|
||||
|
@ -3922,157 +3869,84 @@ msgstr "CM"
|
|||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:105
|
||||
msgid "Beginner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Principiante"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:105
|
||||
msgid "Peasant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contadino"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:106
|
||||
msgid "Easy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facile"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:106
|
||||
msgid "Sergeant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sergente"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:107
|
||||
msgid "Lieutenant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tenente"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:107
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:108
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:108
|
||||
msgid "Hard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Difficile"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:109
|
||||
msgid "Challenging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sfidante"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Granary"
|
||||
msgid "Grand Marshal"
|
||||
msgstr "Granaio"
|
||||
msgstr "Gran Maresciallo"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "expert"
|
||||
msgid "Expert"
|
||||
msgstr "esperto"
|
||||
msgstr "Esperto"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:110
|
||||
msgid "Nightmare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incubo"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:113
|
||||
msgid "Campaign Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Progetto della Campagna"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:120
|
||||
msgid "Prose, Grammatical and Text Assistance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prosa, assistenza sulla grammatica e sui testi"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:136
|
||||
msgid "Minor Code Contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contributi minori alla programmazione"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:146
|
||||
msgid "Playtesting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Test del gioco"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:165
|
||||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preset Advancement"
|
||||
#~ msgstr "Avanzamenti predisposti"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Currently I’m set to advance towards: $name \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "What are your new orders?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Attualmente è previsto che io avanzi come: $name\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Quali sono i tuoi nuovi ordini?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Random"
|
||||
#~ msgstr "Casuale"
|
||||
|
||||
#~ msgid " and "
|
||||
#~ msgstr " e "
|
||||
|
||||
#~ msgid "damage"
|
||||
#~ msgstr "danno"
|
||||
|
||||
#~ msgid " resistance vs "
|
||||
#~ msgstr " resistenza contro "
|
||||
|
||||
#~ msgid "moves"
|
||||
#~ msgstr "mosse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "strike"
|
||||
#~ msgstr "colpo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "flight"
|
||||
#~ msgstr "volo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "swim"
|
||||
#~ msgstr "nuoto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "optional charge"
|
||||
#~ msgstr "carica opzionale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "full movement"
|
||||
#~ msgstr "movimento pieno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "terrain^water"
|
||||
#~ msgstr "acqua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "improved defenses"
|
||||
#~ msgstr "difese migliorate"
|
||||
|
||||
#~ msgid "up to"
|
||||
#~ msgstr "fino a"
|
||||
|
||||
#~ msgid "per level"
|
||||
#~ msgstr "per livello"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Feedback"
|
||||
#~ msgstr "Suggerimenti"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For feedback please either post in the World Conquest II thread in the "
|
||||
#~ "official Wesnoth forum <https://r.wesnoth.org/t39651> or file an "
|
||||
#~ "issue at GitHub <https://github.com/gfgtdf/World_Conquest_II/"
|
||||
#~ "issues>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Se hai dei suggerimenti/osservazioni da riportare, puoi postare nel "
|
||||
#~ "canale dedicato a Conquista Mondiale II (World Conquest II) nel forum "
|
||||
#~ "ufficiale di Wesnoth <https://r.wesnoth.org/t39651> o anche "
|
||||
#~ "aggiungere una nuova richiesta su GitHub <https://github.com/gfgtdf/"
|
||||
#~ "World_Conquest_II/issues>."
|
||||
msgstr "Manutenzione della Campagna"
|
||||
|
|
115
po/wesnoth/it.po
115
po/wesnoth/it.po
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-19 19:21-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-12 09:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-03 23:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Custom
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Formato Gzip"
|
|||
#. [option]: id=gzip
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:10
|
||||
msgid "save_compression_desc^Default compression, faster"
|
||||
msgstr "Compressione predefinita, più veloce"
|
||||
msgstr "Compressione predefinita (più veloce)"
|
||||
|
||||
#. [option]: id=bzip2
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:14
|
||||
|
@ -54,12 +54,12 @@ msgstr "Formato Bzip2"
|
|||
#. [option]: id=bzip2
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:15
|
||||
msgid "save_compression_desc^Best compression, slower"
|
||||
msgstr "Compressione migliore, più lenta"
|
||||
msgstr "Compressione migliore (più lenta)"
|
||||
|
||||
#. [option]: id=none
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:19
|
||||
msgid "save_compression^No"
|
||||
msgstr "Nessuna"
|
||||
msgstr "Nessuna compressione"
|
||||
|
||||
#. [option]: id=none
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:20
|
||||
|
@ -121,7 +121,7 @@ msgid ""
|
|||
"Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 "
|
||||
"to disable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numero di minuti di attesa prima della rimozione dei messaggi di chat nel "
|
||||
"Numero di secondi di attesa prima della rimozione dei messaggi di chat nel "
|
||||
"corso di una partita. Digita 0 per disabilitare."
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
|
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:165
|
||||
msgid "Font size scale (experimental)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ridimensionamento caratteri (sperimentale)"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:166
|
||||
|
@ -224,6 +224,9 @@ msgid ""
|
|||
"Scales all text up or down from the standard size for your resolution. "
|
||||
"Warning: Scaling text up may cause issues in the in-game sidebar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ridimensiona tutti i testi ingrandendoli o rimpicciolendoli dalla dimensione "
|
||||
"standard per la tua risoluzione. Attenzione: Ingrandire del desto può "
|
||||
"causare dei problemi della barra laterale del gioco."
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [unstore_unit]
|
||||
|
@ -636,7 +639,7 @@ msgstr "Traduzione in vietnamita"
|
|||
#. Real Acadèmia de Cultura Valenciana
|
||||
#: data/core/about_i18n.cfg:1861
|
||||
msgid "RACV’s Translation"
|
||||
msgstr "Traduzione di RACV"
|
||||
msgstr "Traduzione RACV (Real Acadèmia de Cultura Valenciana)"
|
||||
|
||||
#. [item_group]: id=items
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:6
|
||||
|
@ -693,7 +696,7 @@ msgstr "Accetta"
|
|||
#. [item]: id=axe-throwing
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:78
|
||||
msgid "Throwing Axe"
|
||||
msgstr "Ascia da lancio"
|
||||
msgstr "Accetta da lancio"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=ball-blue
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:84
|
||||
|
@ -769,10 +772,11 @@ msgstr "Cassa"
|
|||
msgid "Branch"
|
||||
msgstr "Ramo"
|
||||
|
||||
# Da verificare, contesto
|
||||
#. [item]: id=branch-bare
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:204
|
||||
msgid "Bare Branch"
|
||||
msgstr "Ramo nudo"
|
||||
msgstr "Tralcio"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=brazier
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:210
|
||||
|
@ -814,12 +818,12 @@ msgstr "Forziere aperto"
|
|||
#. [item]: id=chest-plain-closed
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:260
|
||||
msgid "Closed Plain Chest"
|
||||
msgstr "Forziere chiuso"
|
||||
msgstr "Cassa chiusa"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=chest-plain-open
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:266
|
||||
msgid "Open Plain Chest"
|
||||
msgstr "Forziere aperto"
|
||||
msgstr "Cassa aperto"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=cloak-green
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:272
|
||||
|
@ -875,7 +879,7 @@ msgstr "Spada fiammeggiante"
|
|||
#. [item]: id=flame-sword-bare
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:333
|
||||
msgid "Unenchanted Flaming Sword"
|
||||
msgstr "Spada fiammeggiante non incantata"
|
||||
msgstr "Spada fiammeggiante non magica"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=flower1
|
||||
#. [item]: id=flower2
|
||||
|
@ -936,7 +940,7 @@ msgstr "Chiave"
|
|||
#. [item]: id=key-dark
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:423
|
||||
msgid "Dark Key"
|
||||
msgstr "Chiave scuro"
|
||||
msgstr "Chiave scura"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=leather-pack
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:429
|
||||
|
@ -951,12 +955,12 @@ msgstr "Mazza"
|
|||
#. [item]: id=necklace-bone
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:441
|
||||
msgid "Bone Necklace"
|
||||
msgstr "Collana d’ossa"
|
||||
msgstr "Collana con ossa"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=necklace-stone
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:447
|
||||
msgid "Stone Necklace"
|
||||
msgstr "Collana di pietre"
|
||||
msgstr "Collana con pietre"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=orcish-flag
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:453
|
||||
|
@ -1076,7 +1080,7 @@ msgstr "Bastone"
|
|||
#. [item]: id=staff-druid
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:597
|
||||
msgid "Druid Staff"
|
||||
msgstr "Bastone druidico"
|
||||
msgstr "Bastone duidico"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=staff-magic
|
||||
#. [item]: id=staff-magic2
|
||||
|
@ -1122,7 +1126,7 @@ msgstr "Spada"
|
|||
#. [item]: id=sword-holy
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:669
|
||||
msgid "Holy Sword"
|
||||
msgstr "Spada santa"
|
||||
msgstr "Spada benedetta"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=sword-short
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:675
|
||||
|
@ -1132,7 +1136,7 @@ msgstr "Spada corta"
|
|||
#. [item]: id=sword-wraith
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:681
|
||||
msgid "Wraith Sword"
|
||||
msgstr "Spada spettrale"
|
||||
msgstr "Spada fantasma"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=talisman-ankh
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:687
|
||||
|
@ -1157,12 +1161,12 @@ msgstr "Bastone tonante"
|
|||
#. [item]: id=torch
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:711
|
||||
msgid "Lit Torch"
|
||||
msgstr "Torcia accesa"
|
||||
msgstr "Torica Accesa"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=torch-bare
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:717
|
||||
msgid "Unlit Torch"
|
||||
msgstr "Torcia spenta"
|
||||
msgstr "Torcia Spenta"
|
||||
|
||||
#. [item_group]: id=scenery
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:723
|
||||
|
@ -3558,7 +3562,7 @@ msgstr "Il Re è morto"
|
|||
#. [music]
|
||||
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:319
|
||||
msgid "Transience"
|
||||
msgstr "Transience"
|
||||
msgstr "Transitorietà"
|
||||
|
||||
#. [music]
|
||||
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:325
|
||||
|
@ -5363,13 +5367,14 @@ msgid ""
|
|||
"the underworld hinders the flightless, while offering illumination in "
|
||||
"darkness to those that may fly above it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le acque purificatrici di un’oasi guariranno i feriti. L’icore infuocato "
|
||||
"degli inferi ostacola chi non vola, mentre dona l’illuminazione "
|
||||
"nell’oscurità a coloro i quali possono volarci sopra."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<i>― King Konrad, 536YW</i>"
|
||||
msgid "<i>― Dominant Gorlack, 3YW</i>"
|
||||
msgstr "<i>― Re Konrad, 536AW </i>"
|
||||
msgstr "<i>― Dominante Gorlack, 3AW </i>"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:261
|
||||
|
@ -5546,7 +5551,7 @@ msgid ""
|
|||
"The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid id '$addon_id' and cannot be "
|
||||
"published."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’estensione <i>$addon_title</i> ha un id '$addon_id' non valido e non può "
|
||||
"L’estensione <i>$addon_title</i> ha un id ’$addon_id’ non valido e non può "
|
||||
"essere pubblicata."
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:184
|
||||
|
@ -5586,9 +5591,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"The connection to the remote server is not secure. The add-on <i>"
|
||||
"$addon_title</i> cannot be uploaded."
|
||||
"The connection to the remote server is not secure. The add-on "
|
||||
"<i>$addon_title</i> cannot be uploaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La connessione al server remoto non è sicura. L’estensione <i>$addon_title</"
|
||||
"i> non può essere caricata."
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:223
|
||||
msgid "Requesting file index..."
|
||||
|
@ -5845,7 +5852,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Could not find add-ons matching the ids $addon_ids on the add-on server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è stato possibile trovare estensioni corrispondenti agli ID $addon_ids "
|
||||
"Non è stato possibile trovare estensioni corrispondenti agli id $addon_ids "
|
||||
"sul server delle estensioni."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:389
|
||||
|
@ -5861,6 +5868,8 @@ msgid ""
|
|||
"Forum authentication was requested for a user that is not registered on the "
|
||||
"forums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É stata richiesta una autenticazione al forum per un utente che non risulta "
|
||||
"registrato."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:401
|
||||
msgid "Upload denied. Please contact the server administration for assistance."
|
||||
|
@ -5989,6 +5998,8 @@ msgid ""
|
|||
"The add-on's forum_auth attribute does not match what was previously "
|
||||
"uploaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’attributo forum_auth dell’estensione non corrisponde a quello "
|
||||
"precedentemente caricato."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:512
|
||||
msgid "Unspecified server error."
|
||||
|
@ -6010,6 +6021,7 @@ msgstr "La lista delle estensioni del server è vuota."
|
|||
msgid ""
|
||||
"This server does not support using the forum_auth attribute in your pbl."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo server non supporta l’utilizzo dell’attributo forum_auth nel tuo pbl."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:538
|
||||
msgid "Unspecified validation failure."
|
||||
|
@ -6371,10 +6383,9 @@ msgid ""
|
|||
"to advance to ‘$higher_level’; please ask the add-on author to use "
|
||||
"[modify_unit_type] instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore: [advancefrom] non funziona più. Unità di livello ‘$lower_level’ non "
|
||||
"saranno in grado di avanzare al livello ‘$higher_level’; si prega di "
|
||||
"chiedere all’autore dell’estensione di utilizzare [modify_unit_type] al suo "
|
||||
"posto."
|
||||
"Errore:[advancefrom] non funziona più. Le unità '$lower_level' non saranno "
|
||||
"in grado di avanzare a '$higher_level'; si prega di chiedere al creatore "
|
||||
"dell'estensione di modificarla utilizzando piuttosto [modify_unit_type]."
|
||||
|
||||
#: src/game_config_manager.cpp:575
|
||||
msgid "instead, use the macro with the same name in the [campaign] tag"
|
||||
|
@ -6582,20 +6593,20 @@ msgstr "nessuno"
|
|||
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:446
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version <b>"
|
||||
"$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
|
||||
"The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version "
|
||||
"<b>$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La versione dell’estensione <i>$addon</i> non è compatibile: Loro hanno la "
|
||||
"versione <b>$host_ver</b> mentre tu la <b>$local_ver</b>."
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:460
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version <b>"
|
||||
"$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
|
||||
"Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version "
|
||||
"<b>$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La tua versione dell’estensione <i>$addon</i> è incompatibile. Tu hai la "
|
||||
"versione versione <b>$local_ver</b> mentre l’host ha la versione <b>"
|
||||
"$host_ver</b>."
|
||||
"versione versione <b>$local_ver</b> mentre l’host ha la versione "
|
||||
"<b>$host_ver</b>."
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:78
|
||||
msgid "Defeat enemy leader(s)"
|
||||
|
@ -6941,22 +6952,16 @@ msgid "No visible sides found."
|
|||
msgstr "Nessuna squadra visibile trovata."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby_player_list_helper.cpp:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save Game"
|
||||
msgid "Selected Game"
|
||||
msgstr "Salva partita"
|
||||
msgstr "Seleziona partita"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby_player_list_helper.cpp:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "In lobby"
|
||||
msgid "Lobby"
|
||||
msgstr "Nella lobby"
|
||||
msgstr "Lobby"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby_player_list_helper.cpp:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save Game"
|
||||
msgid "Other Games"
|
||||
msgstr "Salva partita"
|
||||
msgstr "Altre partite"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:31
|
||||
msgid "Match History — $player"
|
||||
|
@ -7206,16 +7211,12 @@ msgid "This command is currently unavailable."
|
|||
msgstr "Questo comando non è al momento disponibile."
|
||||
|
||||
#: src/map_command_handler.hpp:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
|
||||
#| "commands."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown command '$command', did you mean '$command_proposal'? try "
|
||||
"$help_command for a list of available commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comando sconosciuto: «$command». Prova ad inserire $help_command per vedere "
|
||||
"un elenco dei comandi disponibili."
|
||||
"Comando sconosciuto: «$command», intendevi «$command_proposal»?. Prova ad "
|
||||
"inserire $help_command per vedere un elenco dei comandi disponibili."
|
||||
|
||||
#: src/map_command_handler.hpp:229
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9015,8 +9016,9 @@ msgstr "Opzioni della lavagna"
|
|||
#~ "Alcuni tipi di terreno hanno dei bonus peculiari, quali abilità curative "
|
||||
#~ "o illuminazione."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<i>― Galun, Flight Leader, 5YW</i>"
|
||||
#~ msgstr "<i>― Galun, Comandante di Stormo, 5AW</i>"
|
||||
#~ msgstr "<i>― Grande mago Delfador, 516AW </i>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Independent"
|
||||
#~ msgstr "Indipendente"
|
||||
|
@ -9028,3 +9030,6 @@ msgstr "Opzioni della lavagna"
|
|||
# Da controllare l'utilizzo
|
||||
#~ msgid "No Ally Mirror"
|
||||
#~ msgstr "Nessuno Specchio Alleato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<room>"
|
||||
#~ msgstr "<stanza>"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue