updated Russian translation
This commit is contained in:
parent
5e6132d356
commit
12abb08bd1
14 changed files with 933 additions and 1057 deletions
|
@ -2043,6 +2043,9 @@
|
|||
[entry]
|
||||
name = "Alexey Zakharchenko"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Andrew Tihonov (tiacorpo)"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Anthony Kolesov"
|
||||
[/entry]
|
||||
|
|
|
@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "Clear the Ground"
|
|||
#~ msgstr "Дуэльная карта для сверхбыстрой игры."
|
||||
|
||||
#~ msgid "2p - Weldyn Channel"
|
||||
#~ msgstr "2и - Канали Велдина"
|
||||
#~ msgstr "2и - Канал Велдина"
|
||||
|
||||
#~ msgid "2p - Wesbowl"
|
||||
#~ msgstr "2и - Кубок Веснота"
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 20:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 23:37+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fedor76@istra.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-20 18:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Верховный Лорд"
|
|||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
|
||||
msgid "(Novice level, 7 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(для новичков, 7 сценариев)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -1110,7 +1110,6 @@ msgstr "Волшебники"
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint:\n"
|
||||
"Use Elven Scouts and Linaera's power of teleportation to mount hit-and-run "
|
||||
|
@ -1118,7 +1117,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Подсказка:\n"
|
||||
"Используйте эльфийских разведчиков и способность Линаеры к телепортации, "
|
||||
"чтобы атаковать короткими вылазками."
|
||||
"чтобы атаковать короткими вылазками и уходить."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:112
|
||||
|
@ -1386,38 +1385,35 @@ msgstr "Лицом к лицу"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rualsha"
|
||||
msgstr "Руалша-Тан"
|
||||
msgstr "Руалша"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint:\n"
|
||||
"Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to "
|
||||
"sneak through the forest and mount a surprise attack from the north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подсказка\n"
|
||||
"Ваш враг хорошо защищён от нападения с юга. Велите пограничникам прокрасться "
|
||||
"через лес и учинить неожиданное нападение с севера."
|
||||
"Подсказка:\n"
|
||||
"Ваш враг хорошо защищён от нападения с юга. Велите егерям прокрасться через "
|
||||
"лес и учинить неожиданное нападение с севера."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Rualsha"
|
||||
msgstr "Поражение Руалша-Тана"
|
||||
msgstr "Поедите Руалшу"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lomarfel
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The "
|
||||
"Ka'lian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he "
|
||||
"can muster a full invasion force."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мой господин! Мы мчались пять дней и наконец нашли Вас! Совет переговорил и "
|
||||
"пожелал, чтобы Вы победили Руалшу, пока он не собрал все силы для вторжения."
|
||||
"Мой господин! Мы скакали пять дней и наконец догнали Вас! Совет переговорил "
|
||||
"и пожелал, чтобы Вы победили Руалшу, пока он не собрал все силы для "
|
||||
"вторжения."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rualsha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:224
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-13 22:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-04 22:18+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-20 18:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <bugs.wesnoth.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
|
||||
msgid "(Intermediate level, 11 scenarios.)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(средний уровень, 11 сценариев)\n"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:26
|
||||
|
@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Смерть Тёмного Волька"
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:419
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:92
|
||||
msgid "Time runs out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заканчивается время"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Darken Volk, type=Dark Sorcerer DiD
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:104
|
||||
|
|
1208
po/wesnoth-dm/ru.po
1208
po/wesnoth-dm/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -175,8 +175,8 @@ msgid ""
|
|||
"and the orcs were driven in retreat north of the Great River."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Во времена короля Гарарда I на юго-восточной границе были построены три "
|
||||
"заставы, дабы не позволить оркским разбойникам из Эстмарка войти в Веснот. В "
|
||||
"последующие годы, однако, посты Речной Стражи были заброшены, поскольку по "
|
||||
"заставы, дабы не преградить оркским разбойникам из Эстмарка дорогу в Веснот. "
|
||||
"В последующие годы, однако, посты Речной Стражи были заброшены, поскольку по "
|
||||
"Эстмаркским Холмам расселились колонисты, а орков выдавили к северу от "
|
||||
"Великой Реки."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -5535,7 +5535,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=19b_Swamp_Of_Dread
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:4
|
||||
msgid "Swamp Of Dread"
|
||||
msgstr "Болото ужаса"
|
||||
msgstr "Болото Ужаса"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:21
|
||||
|
|
|
@ -920,7 +920,7 @@ msgid ""
|
|||
"afraid I will refuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ну, они не вошли в пределы моего города. Она разбили лагерь неподалёку, а "
|
||||
"основной гарнизон — дальше на юг, в Халстеде. Я знаю, скоро придёт и моё "
|
||||
"основной гарнизон — дальше на юг, в Хальстеде. Я знаю, скоро придёт и моё "
|
||||
"время присягнуть на верность, но они пока на меня не давят. Они боятся, что "
|
||||
"я откажусь."
|
||||
|
||||
|
@ -1668,7 +1668,7 @@ msgid ""
|
|||
"are a fortress. They used to protect this area from the enemies of Wesnoth; "
|
||||
"I never imagined they would house its enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гарнизон. Башни Халстеда — больше чем гарнизон, племянник, это крепость. "
|
||||
"Гарнизон. Башни Хальстеда — больше чем гарнизон, племянник, это крепость. "
|
||||
"Когда-то они защищали эти места от врагов Веснота. Я и подумать не мог, что "
|
||||
"эти враги станут их хозяевами."
|
||||
|
||||
|
@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Теперь понятно, что это за передвижения войск. Мы должны остановить эту "
|
||||
"армию, чтобы она не достигла гарнизона. Мы не сможем проглотить их целиком, "
|
||||
"но мы может откусывать от них по частям. Они шагу не должны ступить, чтобы "
|
||||
"мы не мешали и не задерживали их. Когда они достигнут Халстеда, они должны "
|
||||
"мы не мешали и не задерживали их. Когда они достигнут Хальстеда, они должны "
|
||||
"быть истощены, или мертвы."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
|
@ -1810,7 +1810,7 @@ msgid ""
|
|||
"people may have a chance. Rest well tonight, because tomorrow's battle will "
|
||||
"decide the fate of our homes, our families, and our freedom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Какая кровавая бойня. Теперь мы должны напать на Халстед. Если бы будем "
|
||||
"Какая кровавая бойня. Теперь мы должны напать на Хальстед. Если бы будем "
|
||||
"ждать, они станут непобедимы. Но если мы сможем сжечь его до основания, "
|
||||
"прежде, чем это случится, то у наших людей будет шанс. Хорошо отдохните этой "
|
||||
"ночью, поскольку исход завтрашней битвы решит судьбу наших домов, наших "
|
||||
|
@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Высотою сотни футов, гора возвышалась над равнинами, её стены воодушевляли "
|
||||
"и, одновременно, пугали. Здесь работали люди со всей страны, создавая "
|
||||
"наиболее ужасающую крепость, которая когда-либо была задумана. Она стала "
|
||||
"Крепостью Халстед."
|
||||
"Крепостью Хальстед."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:40
|
||||
|
@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr ""
|
|||
"в течение многих столетий под защитой, которую он обеспечивал. Никакая война "
|
||||
"не могла преодолеть его, и его стены никогда не были взяты. Кровь "
|
||||
"захватчиков окрашивает ее парапеты, и кости побеждённых лежат у основания "
|
||||
"каменных стен Халстеда."
|
||||
"каменных стен Хальстеда."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Dommel
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:67
|
||||
|
@ -1925,12 +1925,12 @@ msgstr "Орки"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:283
|
||||
msgid "Destroy the stronghold of Halstead"
|
||||
msgstr "Разрушьте крепость Халстеда"
|
||||
msgstr "Разрушьте крепость Хальстеда"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:386
|
||||
msgid "There it is. The stronghold of Halstead."
|
||||
msgstr "Вот и она. Крепость Халстед."
|
||||
msgstr "Вот и она. Крепость Хальстед."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:399
|
||||
|
@ -1950,7 +1950,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Это может быть на так уж далеко от истины. Во времена Великих Королей "
|
||||
"Веснота, эта земля была приручаема с помощью могущественной магии. "
|
||||
"Волшебники древней эпохи выковали стены Халстеда прямо из скалы в её "
|
||||
"Волшебники древней эпохи выковали стены Хальстеда прямо из скалы в её "
|
||||
"основании."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
|
@ -1999,7 +1999,7 @@ msgid ""
|
|||
"So... we can knock out the supports and bring down the stronghold of "
|
||||
"Halstead. Would it really work?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Значит... мы можем выбить опоры и разрушить крепость Халстед. Это "
|
||||
"Значит... мы можем выбить опоры и разрушить крепость Хальстед. Это "
|
||||
"действительно сработает?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||||
|
@ -2138,7 +2138,8 @@ msgstr "В этот полдень прибыл другой отряд глав
|
|||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:638
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think... I think they're trying to storm Halstead itself... the fools!"
|
||||
msgstr "Я думаю... Я думаю, что они пытаются штурмовать сам Халстед... дураки!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я думаю... Я думаю, что они пытаются штурмовать сам Хальстед... дураки!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dommel
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:655
|
||||
|
@ -2163,7 +2164,7 @@ msgstr "Готово."
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:718
|
||||
msgid "The stronghold of Halstead began to shake..."
|
||||
msgstr "Крепость Халстед начала трястись..."
|
||||
msgstr "Крепость Хальстед начала трястись..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:723
|
||||
|
@ -2215,7 +2216,7 @@ msgid ""
|
|||
"died that day beneath the stronghold of Halstead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Никто не оказался в состоянии добраться до Балдраса вовремя. Он и многие его "
|
||||
"товарищи погибли в этот день под крепостью Халстед."
|
||||
"товарищи погибли в этот день под крепостью Хальстед."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:890
|
||||
|
@ -2330,7 +2331,7 @@ msgid ""
|
|||
"only slowly wore off as they made their way north to and past Elensefar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Балдрас и его люди под покровом ночи сбежали с равнин западного Веснота. "
|
||||
"Зрелище разрушения Халстеда привело их в оцепенение, которое постепенно "
|
||||
"Зрелище разрушения Хальстеда привело их в оцепенение, которое постепенно "
|
||||
"сошло лишь после того, как они пробрались на север мимо Эленсефара."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -2355,10 +2356,10 @@ msgid ""
|
|||
"columns. Soldiers dropped dead where they stood, slain by unseen assassins. "
|
||||
"Fear of an undead menace spread through the ranks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда основная часть армии Ашевир приблизилась к развалинам Халстеда, начали "
|
||||
"происходить странные вещи. Каждую ночь стали исчезать люди. Других находили "
|
||||
"разорванными в кровавые куски. Как будто необъяснимый рок тяготел над "
|
||||
"марширующими колоннами. Солдаты падали замертво, где стояли, убитые "
|
||||
"Когда основная часть армии Ашевир приблизилась к развалинам Хальстеда, "
|
||||
"начали происходить странные вещи. Каждую ночь стали исчезать люди. Других "
|
||||
"находили разорванными в кровавые куски. Как будто необъяснимый рок тяготел "
|
||||
"над марширующими колоннами. Солдаты падали замертво, где стояли, убитые "
|
||||
"невидимыми убийцами. В отрядах распространился страх перед угрозой мертвецов."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -2370,7 +2371,7 @@ msgid ""
|
|||
"entire countryside was cursed. He quickly retreated to the traditional "
|
||||
"border and set up strong defenses against the west."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда же армия Веснота обнаружила могущественную крепость Халстед в руинах, "
|
||||
"Когда же армия Веснота обнаружила могущественную крепость Хальстед в руинах, "
|
||||
"это было для них уже слишком. Шок от случившегося, вкупе с террором от "
|
||||
"невидимых убийц, убедил командующего армией, что вся эта земля проклята. Он "
|
||||
"быстро отступил к обычным границам и выставил посты обороны против запада."
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-lib.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-13 22:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 16:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-20 18:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <http://bugs.wesnoth.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -79,9 +79,8 @@ msgstr "Лагерь"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fort"
|
||||
msgstr "Лес"
|
||||
msgstr "Форт"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=castle
|
||||
#. [terrain_type]: id=elven_castle
|
||||
|
@ -126,24 +125,21 @@ msgstr "Укрытие"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encampment Keep"
|
||||
msgstr "Лагерное укрытие"
|
||||
msgstr "Штаб лагеря"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fort Keep"
|
||||
msgstr "Укрытие"
|
||||
msgstr "Цитадель форта"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=human_keep
|
||||
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
|
||||
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:282 data/core/terrain.cfg:308
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Castle Keep"
|
||||
msgstr "Замок"
|
||||
msgstr "Цитадель замка"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=elven_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:295
|
||||
|
@ -152,15 +148,13 @@ msgstr "Укрытие эльфов"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ruined Castle Keep"
|
||||
msgstr "Разрушенное укрытие"
|
||||
msgstr "Цитадель разрушенного замка"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sunken Castle Keep"
|
||||
msgstr "Затопленное укрытие"
|
||||
msgstr "Цитадель затопленного замка"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=crater
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:387
|
||||
|
@ -197,9 +191,8 @@ msgstr "Снежный лес"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=snow_forest
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:442
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Pine Forest"
|
||||
msgstr "Снежный лес"
|
||||
msgstr "Заснеженный хвойный лес"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=great_tree
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:453
|
||||
|
@ -222,9 +215,8 @@ msgstr "Лес"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=forest
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pine Forest"
|
||||
msgstr "Снежный лес"
|
||||
msgstr "Хвойный лес"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:473
|
||||
|
@ -234,44 +226,42 @@ msgstr "Тропический лес"
|
|||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:484
|
||||
msgid "Summer Deciduous Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Летний лиственный лес"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:495
|
||||
msgid "Fall Deciduous Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Осенний смешанный лес"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:506
|
||||
msgid "Winter Deciduous Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зимний лиственный лес"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Deciduous Forest"
|
||||
msgstr "Снежный лес"
|
||||
msgstr "Заснеженный лиственный лес"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:529
|
||||
msgid "Summer Mixed Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Летний смешанный лес"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:540
|
||||
msgid "Fall Mixed Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Осенний смешанный лес"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:551
|
||||
msgid "Winter Mixed Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зимний смешанный лес"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:562
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Mixed Forest"
|
||||
msgstr "Снежный лес"
|
||||
msgstr "Заснеженный смешанный лес"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=forested_hills
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills
|
||||
|
@ -297,45 +287,38 @@ msgstr "Лесистые заснеженные холмы"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Summer Deciduous Forested Hills"
|
||||
msgstr "Лесистые холмы"
|
||||
msgstr "Летние лиственно-лесистые холмы"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:609
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fall Deciduous Forested Hills"
|
||||
msgstr "Лесистые холмы"
|
||||
msgstr "Осенние лиственно-лесистые холмы"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Winter Deciduous Forested Hills"
|
||||
msgstr "Лесистые холмы"
|
||||
msgstr "Зимние лиственно-лесистые холмы"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:631
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Deciduous Forested Hills"
|
||||
msgstr "Лесистые холмы"
|
||||
msgstr "Заснеженные лиственно-лесистые холмы"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Summer Mixed Forested Hills"
|
||||
msgstr "Лесистые холмы"
|
||||
msgstr "Летние смешанно-лесистые холмы"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:663
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Winter Mixed Forested Hills"
|
||||
msgstr "Лесистые холмы"
|
||||
msgstr "Зимние смешанно-лесистые холмы"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:674
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Mixed Forested Hills"
|
||||
msgstr "Лесистые холмы"
|
||||
msgstr "Заснеженные смешанно-лесистые холмы"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=grassland
|
||||
#. [terrain_type]: id=grassland_flowers
|
||||
|
@ -375,15 +358,13 @@ msgstr "Горы"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:761
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desert Mountains"
|
||||
msgstr "Непроходимые пустынные горы"
|
||||
msgstr "Пустынные горы"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Mountains"
|
||||
msgstr "Горы"
|
||||
msgstr "Заснеженные горы"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=canyon
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:793
|
||||
|
@ -631,9 +612,8 @@ msgstr "Отмена"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play a campaign"
|
||||
msgstr "Кампания"
|
||||
msgstr "Играть кампанию"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
|
@ -810,9 +790,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [label]: id=state
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "state"
|
||||
msgstr "Вставить"
|
||||
msgstr "состояние"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:77
|
||||
|
@ -822,21 +801,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:86
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Действие"
|
||||
msgstr "Действия"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=step
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Step operation"
|
||||
msgstr "Установить местность"
|
||||
msgstr "Шаг по операции"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=next
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next operation"
|
||||
msgstr "Следующий генератор"
|
||||
msgstr "Следующая операция"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=stepout
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:140
|
||||
|
@ -845,9 +821,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [button]: id=continue
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Продолжить движение"
|
||||
msgstr "Продолжить"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:166
|
||||
|
@ -867,15 +842,13 @@ msgstr "Выйти"
|
|||
|
||||
#. [label]: id=lblTitle
|
||||
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Save"
|
||||
msgstr "Удалить автосохранения"
|
||||
msgstr "Удалить сохранение"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=lblMessage
|
||||
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you really want to delete this game?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите удалить сохранение?"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
|
||||
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:72
|
||||
|
@ -920,9 +893,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [label]: id=lblFilter
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Файл: "
|
||||
msgstr "Фильтр"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=name
|
||||
#. [label]: id=filename
|
||||
|
@ -933,28 +905,24 @@ msgstr "Имя"
|
|||
|
||||
#. [label]: id=date
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Вставить"
|
||||
msgstr "Дата"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=delete
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:351
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Удалить файл"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=show_replay
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show replay"
|
||||
msgstr "Сохранить повтор"
|
||||
msgstr "Играть повтор"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel orders"
|
||||
msgstr "Отмена"
|
||||
msgstr "Отменить приказы"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]: id=lblTitle
|
||||
|
@ -968,9 +936,8 @@ msgstr "Сохранить игру"
|
|||
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:62
|
||||
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:82
|
||||
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Имя: "
|
||||
msgstr "Имя:"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=lblMessage
|
||||
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:52
|
||||
|
@ -996,7 +963,7 @@ msgstr "Выйти из игры"
|
|||
#. [label]: id=lblTitle
|
||||
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:32
|
||||
msgid "Overwrite?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переписать?"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=lblMessage
|
||||
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:52
|
||||
|
@ -1010,15 +977,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Types"
|
||||
msgstr "да"
|
||||
msgstr "Типы"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Подключиться"
|
||||
msgstr "Содержание"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:114
|
||||
|
@ -1068,9 +1033,8 @@ msgstr "Сменить язык"
|
|||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Games"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
msgstr "Игры"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:176
|
||||
|
@ -1086,19 +1050,18 @@ msgstr "Задано картой"
|
|||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reloaded game"
|
||||
msgstr "Создать игру"
|
||||
msgstr "Игра загружена"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:179
|
||||
msgid "Unknown era"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неизвестная эра"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:181
|
||||
msgid "Gold per village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Золота с деревни"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#. [row]
|
||||
|
@ -1114,9 +1077,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort players:"
|
||||
msgstr "Игроки:"
|
||||
msgstr "Сортировать игроков:"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_relation
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:312
|
||||
|
@ -1126,58 +1088,52 @@ msgstr ""
|
|||
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_name
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:320
|
||||
msgid "Alphabetically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "По алфавиту"
|
||||
|
||||
#. [definition]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selected game"
|
||||
msgstr "Создать игру"
|
||||
msgstr "Выбранная игра"
|
||||
|
||||
#. [definition]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:333
|
||||
msgid "Current room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текущая комната"
|
||||
|
||||
#. [definition]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:334
|
||||
msgid "Lobby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Холл"
|
||||
|
||||
#. [definition]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other games"
|
||||
msgstr "Создать игру"
|
||||
msgstr "Другие игры"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=room
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:357
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Комнаты"
|
||||
|
||||
#. [image]: id=pending_messages
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Messages waiting"
|
||||
msgstr "Сообщения"
|
||||
msgstr "Ожидающие сообщения"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiplayer Lobby"
|
||||
msgstr "Многопользовательская"
|
||||
msgstr "Холл мультиплеера"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter:"
|
||||
msgstr "Файл: "
|
||||
msgstr "Фильтр:"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Ваш список друзей"
|
||||
msgstr "Друзья"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:476
|
||||
|
@ -1187,19 +1143,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:482
|
||||
msgid "Vacant slots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Свободных мест"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=filter_invert
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invert filter"
|
||||
msgstr "Повернуть выделение"
|
||||
msgstr "Инвертировать фильтр"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=send_message
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:527
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Песок"
|
||||
msgstr "Слать"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=show_preferences
|
||||
|
@ -1212,9 +1166,8 @@ msgstr "Настройки"
|
|||
|
||||
#. [button]: id=refresh
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Обновить экран"
|
||||
msgstr "Обновить"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=show_help
|
||||
|
@ -1233,60 +1186,53 @@ msgstr "Создать игру"
|
|||
|
||||
#. [button]: id=join_global
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:571
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Логин"
|
||||
msgstr "Подключиться"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=observe_global
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:577
|
||||
msgid "Observe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наблюдать"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=skip_replay
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:583
|
||||
msgid "Quick replay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Быстрый повтор"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Player Info - "
|
||||
msgstr "Игроки: "
|
||||
msgstr "Информация об игроке - "
|
||||
|
||||
#. [button]: id=start_whisper
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send private message"
|
||||
msgstr "Отправить приватное сообщение"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=add_to_friends
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add to friends list"
|
||||
msgstr "Добавить имя в список друзей"
|
||||
msgstr "Добавить в список друзей"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=add_to_ignores
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add to ignores list"
|
||||
msgstr "Добавить имя в список игнорируемых"
|
||||
msgstr "Добавить в список игнора"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=remove_from_list
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove from list"
|
||||
msgstr "Вернуть с диска"
|
||||
msgstr "Удалить из списка"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moderation"
|
||||
msgstr "Модерируется"
|
||||
msgstr "Модерация"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=check_status
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:140
|
||||
msgid "Check status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проверить состояние"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:147
|
||||
|
@ -1306,15 +1252,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [button]: id=kick_ban
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick/ban"
|
||||
msgstr "Кикнуть"
|
||||
msgstr "Кикнуть/забанить"
|
||||
|
||||
#. [window]: id=mp_cmd_wrapper
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiplayer command dialog"
|
||||
msgstr "Диалог "
|
||||
msgstr "Диалог команд мультиплеера"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:31
|
||||
|
@ -1566,9 +1510,8 @@ msgstr "Выбрать"
|
|||
|
||||
#. [button]: id=previous_tip
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Предыдущий боец"
|
||||
msgstr "Предыдущий"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [grid]
|
||||
|
@ -1610,32 +1553,28 @@ msgstr "Создать бойца (Отладка!)"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gender:"
|
||||
msgstr "Создать"
|
||||
msgstr "Пол"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=male_toggle
|
||||
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Male"
|
||||
msgstr "Замок"
|
||||
msgstr "Мужчина"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=female_toggle
|
||||
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:79
|
||||
msgid "Female"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Женщина"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=namegen_toggle
|
||||
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate name"
|
||||
msgstr "Создать карту"
|
||||
msgstr "Создать имя"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=race
|
||||
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Race"
|
||||
msgstr "Отмена"
|
||||
msgstr "Раса"
|
||||
|
||||
#: src/filechooser.cpp:74
|
||||
msgid "File: "
|
||||
|
@ -1670,7 +1609,6 @@ msgid "player"
|
|||
msgstr "игрок"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "На весь экран"
|
||||
|
||||
|
@ -2162,18 +2100,16 @@ msgstr ""
|
|||
"'list_definition'."
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No page defined."
|
||||
msgstr "Сетка не определена."
|
||||
msgstr "Страница не определена."
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/slider.cpp:66
|
||||
msgid "The number of value_labels and values don't match."
|
||||
msgstr "Количества value_labels и values не совпадают."
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/stacked_widget.cpp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No stack defined."
|
||||
msgstr "Список не определён."
|
||||
msgstr "Стек не определён."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:232
|
||||
msgid "#(Invalid)"
|
||||
|
@ -2181,39 +2117,35 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:252
|
||||
msgid "Campaign: $campaign_name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кампания: $campaign_name"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "replay"
|
||||
msgstr "игрок"
|
||||
msgstr "реплей"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turn"
|
||||
msgstr "Закончить ход"
|
||||
msgstr "Ход"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scenario Start"
|
||||
msgstr "Задачи сценария"
|
||||
msgstr "Начало сценария"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:278
|
||||
msgid "Difficulty: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сложность: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Version: "
|
||||
msgstr "Версия"
|
||||
msgstr "Версия:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:404
|
||||
msgid "Observers allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наблюдать разрешено"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:407
|
||||
msgid "Observers not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наблюдать запрещено"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:689
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2223,21 +2155,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:695
|
||||
msgid "Room $name joined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зашли в комнату $name"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr "Напомнить пароль"
|
||||
msgstr "Необходим пароль"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1121
|
||||
msgid "Joining this game requires a password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
msgstr "Пароль: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/message.cpp:191
|
||||
msgid "Error"
|
||||
|
@ -2291,7 +2221,7 @@ msgstr "Предыдущий боец"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:48
|
||||
msgid "Add waypoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить точку пути"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:49
|
||||
msgid "Hold Position"
|
||||
|
@ -2374,9 +2304,8 @@ msgid "End Turn"
|
|||
msgstr "Закончить ход"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Ellipses"
|
||||
msgstr "Показать сетку"
|
||||
msgstr "Переключить многоточия"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:72
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
|
@ -2399,7 +2328,6 @@ msgid "Speak"
|
|||
msgstr "Говорить"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Сменить сторону бойца (Отладка!)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-07 15:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 10:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-20 18:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:6
|
||||
msgid "4p - Ruins of Terra-Dwelve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4и - Руины Терра-Двелва"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7
|
||||
|
@ -1356,6 +1356,8 @@ msgid ""
|
|||
"Battle over the legendary treasures of the ancient ruins of Terra-Dwelve. "
|
||||
"Large multi-fronted 2vs2 set in a vast underground complex."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бой за легендарные сокровища древних руин Терра-Двелва. Большая, на "
|
||||
"несколько фронтов, 2x2, в обширном подземном городе."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:7
|
||||
|
@ -1453,9 +1455,8 @@ msgstr "На этом смешанном ландшафте пять армий
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "5p - The Wilderlands"
|
||||
msgstr "4и - Дикие земли"
|
||||
msgstr "5и - Дичайшие земли"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:38
|
||||
|
|
|
@ -441,9 +441,9 @@ msgid ""
|
|||
"enter it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"После нескольких дней погони преследователи вышли к границам огромного леса, "
|
||||
"известного как Серая Роща. Древние сказания предостерегали о заблудших "
|
||||
"душах, что обитали в лесу, охотились и убивали любого смельчака, дерзнувшего "
|
||||
"войти туда. "
|
||||
"известного как Седой. Древние сказания предостерегали о заблудших душах, что "
|
||||
"обитали в лесу, охотились и убивали любого смельчака, дерзнувшего войти "
|
||||
"туда. "
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-19 17:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-12 10:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-20 17:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,7 +33,6 @@ msgstr "Кровосос"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
|
||||
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blood Bats are so named because of their ruddy hue, which some mark as a "
|
||||
"symbol of their preferred diet. These creatures are fast and can drain the "
|
||||
|
@ -96,7 +95,6 @@ msgstr "Лодка"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Boat, race=mechanical
|
||||
#: data/core/units/boats/Boat.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Propelled by oars or small sails, boats are used to travel short distances "
|
||||
"and in shallows where large ships cannot navigate."
|
||||
|
@ -143,19 +141,17 @@ msgstr "Транспорт"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Transport Galleon, race=mechanical
|
||||
#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Transport Galleons are well-armed ships that carry troops. If they reach the "
|
||||
"shore, they can land the troops to attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Транспорты — это хорошо вооружённые корабли, перевозящие бойцов. Достигнув "
|
||||
"берега, они могут высадить на берег войска для атаки."
|
||||
"Транспорты — это хорошо вооружённые корабли, перевозящие войска. Достигнув "
|
||||
"берега, они могут высадить десант."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drake Arbiter"
|
||||
msgstr "Солдат"
|
||||
msgstr "Арбитр"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:19
|
||||
|
@ -184,24 +180,22 @@ msgstr "Армагеддон"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Were it not for the armor they wear, certain drakes might be "
|
||||
"indistinguishable from true dragons, at least to the lesser races for whom "
|
||||
"dragons are but legend. The creatures known as 'Armageddon Drakes' are "
|
||||
"towering things, both immune to and possessed of a tremendous fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не носи эти драки оружие — никто, по крайней мере, ни один обычный человек, "
|
||||
"не смог бы отличить их от истинных древних драконов. Существа, известные под "
|
||||
"именем «Армагеддон» — это великаны, которые владеют сокрушительным огнём, а "
|
||||
"сами отлично от него защищены."
|
||||
"Не носи эти дрейки доспехи, никто, по крайней мере ни один обычный человек, "
|
||||
"не смог бы отличить их от истинных драконов. Существа, носящие имя "
|
||||
"«Армагеддон» — это великаны, которые владеют сокрушительным огнём, а сами к "
|
||||
"нему не чувствительны."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:85 data/core/units/drakes/Fire.cfg:42
|
||||
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "battle claws"
|
||||
msgstr "боевой топор"
|
||||
msgstr "боевые когти"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=fire
|
||||
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:94
|
||||
|
@ -361,24 +355,22 @@ msgstr "Солдат"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drake Fighters wield curved war blades, and possess the fire-breathing "
|
||||
"skills of their ancestors. They can also fly, which is troubling to any foe. "
|
||||
"Their great strength, coupled with their hardened scales, is rightly "
|
||||
"frightening to swordsman of any other race."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Солдаты драков умело управляются с ятаганами и способны изрыгать огонь, "
|
||||
"подобно своим предкам. Более того, они ещё и умеют летать, что досаждает "
|
||||
"любому противнику. Их огромная сила вкупе с внушительными размерами, "
|
||||
"способна напугать любого мечника другой расы."
|
||||
"Солдаты дрейков умело управляются со скимитарами и способны изрыгать огонь, "
|
||||
"подобно своим предкам. Они ещё и летают, что осложнит жизнь любому "
|
||||
"противнику. Их огромная сила вкупе с внушительными размерами способна "
|
||||
"напугать любого мечника других рас."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:156
|
||||
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "war blade"
|
||||
msgstr "режущий"
|
||||
msgstr "скимитар"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:4
|
||||
|
@ -533,9 +525,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drake Thrasher"
|
||||
msgstr "Боец"
|
||||
msgstr "Рубака"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:19
|
||||
|
@ -588,15 +579,14 @@ msgstr "Берсерк"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
|
||||
"rage before combat. These warriors disdain all notion of defense, thinking "
|
||||
"only of the unrelenting assaults for which they are legendary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Берсерки — это немногочисленная каста гномов, которые перед битвой доводят "
|
||||
"себе до исступления. Они известны тем, что забывают о какой бы то ни было "
|
||||
"защите и лишь беспрестанно атакуют своих врагов."
|
||||
"Берсерки — редкая каста гномов, которые перед битвой доводят себе до "
|
||||
"исступления. Они известны тем, что атакуют неудержимо, совершенно не "
|
||||
"заботясь об обороне."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
|
||||
|
@ -611,7 +601,6 @@ msgstr "Драконий страж"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name given "
|
||||
"by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from their "
|
||||
|
@ -622,13 +611,12 @@ msgid ""
|
|||
"Dwarven citadels are both renowned and feared; weapons that have broken the "
|
||||
"mightiest of warriors with a single blow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Почему собратья этих гномов зовут их «драконьими стражами», до конца не ясно. "
|
||||
"Бытует мнение, они получили своё название из-за своего оружия — странного "
|
||||
"предмета, извергающего огонь и смерть. А может быть, всё дело в том, что "
|
||||
"такое оружие стало бы угрозой и для настоящего дракона, если б таковой вдруг "
|
||||
"обнаружится в известном мире. Как бы то ни было, именно с этим оружием они "
|
||||
"охраняют великие цитадели гномов; многих могучих воинов оно сразило с одного "
|
||||
"выстрела."
|
||||
"Почему собратья-гномы зовут их «драконьими стражами» — до конца не ясно. Одни "
|
||||
"болтают, что название происходит от их оружия — странного жезла, изрыгающего "
|
||||
"огонь и смерть. Другие считают его намёком на то, что такое оружие поразило "
|
||||
"бы даже истинного дракона, если бы таковой вдруг вновь объявился в известном "
|
||||
"мире. В любом случае, именно за это оружие уважают и боятся охранников "
|
||||
"великих гномьих крепостей, ибо оно одним ударом сражает сильнейших бойцов."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:39
|
||||
|
@ -655,9 +643,8 @@ msgstr "драконий посох"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarvish Explorer"
|
||||
msgstr "Ульфсерк"
|
||||
msgstr "Геолог"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:27
|
||||
|
@ -697,15 +684,14 @@ msgstr "Ополченец"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Fighter, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
|
||||
"feared opponents in close-range combat. They are excellent in mountainous "
|
||||
"terrain or underground. Their power and endurance more than compensate for "
|
||||
"their relatively poor mobility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гномьи ополченцы хорошо владеют боевыми топорами и молотами, что делает их "
|
||||
"грозными противниками в рукопашной схватке. Они великолепны в гористой "
|
||||
"Гномы-ополченцы вооружены тяжёлыми боевыми топорами и молотами, что делает "
|
||||
"их грозными противниками в рукопашной схватке. Они великолепны в гористой "
|
||||
"местности и под землей. Они не слишком проворны, но сила и выносливость с "
|
||||
"лихвой это компенсирует."
|
||||
|
||||
|
@ -771,9 +757,8 @@ msgstr "топорик"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarvish Pathfinder"
|
||||
msgstr "Громовержец"
|
||||
msgstr "Следопыт"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:22
|
||||
|
@ -816,9 +801,8 @@ msgstr "удар молнии"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarvish Scout"
|
||||
msgstr "Разведчик"
|
||||
msgstr "Скороход"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:22
|
||||
|
@ -1066,7 +1050,6 @@ msgstr "Витязь"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Champion, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Champion.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Those few elves who deliberately hone themselves into weapons of war become "
|
||||
"something which belies the peace-loving reputation of their race. Dedication "
|
||||
|
@ -1075,11 +1058,10 @@ msgid ""
|
|||
"pursuit, is masterfully executed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Из-за тех немногих эльфов, что сознательно сделали себя орудием войны, их "
|
||||
"расу и считают склонной к подчинению. Самоотверженность и сноровка "
|
||||
"безупречно в них сочетаются, и как результат — совершенное владение "
|
||||
"искусством фехтования, в котором лишь немногие могут сравниться с ними. Даже "
|
||||
"стрельбой из лука, которая считается у них второстепенным занятием, они "
|
||||
"владеют мастерски."
|
||||
"расу незаслуженно считают воинственной. Безупречное сочетание "
|
||||
"самоотверженности и сноровки, и как результат — во владении мечом мало кто с "
|
||||
"ними сравнится. И даже луком, своим второстепенным оружием, они владеют "
|
||||
"мастерски."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Druid, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:4
|
||||
|
@ -1088,7 +1070,6 @@ msgstr "Друидка"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Druid, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The magic of the wood-elves is poorly suited for combat, but effective "
|
||||
"nonetheless. The forests in which they thrive can become quickened by a word "
|
||||
|
@ -1097,12 +1078,12 @@ msgid ""
|
|||
"The chief ability of Druids lies in healing, and it is for this skill that "
|
||||
"they are revered by their people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Магия лесных эльфов плохо приспособлена для битвы, но тем не менее, "
|
||||
"эффективна. Леса, в которых они живут, могут придти в движение по их слову, "
|
||||
"и наброситься на тех, кто осмелится потревожить их покой.\n"
|
||||
"Магия лесных эльфов плохо приспособлена для битвы, но, тем не менее, "
|
||||
"эффективна. Леса, в которых они живут, могут проснуться по их слову и "
|
||||
"наброситься на тех, кто угрожает нарушить их покой.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Их главная способность — целительство, и за этот навык эльфийские друиды "
|
||||
"почитаемы своим народом."
|
||||
"Главная способность Друидов — целительство. Именно за это умение эльфийские "
|
||||
"друиды почитаемы в своём народе."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:40 data/core/units/elves/Enchantress.cfg:38
|
||||
|
@ -1173,7 +1154,6 @@ msgstr "Воин"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Fighter, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elves are not warlike by nature, but in times of need, their natural grace "
|
||||
"and agility serve them well, as does their skillful craftsmanship. An elf "
|
||||
|
@ -1181,10 +1161,10 @@ msgid ""
|
|||
"by the standards of other races, and put them to effective use on the "
|
||||
"battlefield."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эльфы по природе своей не воинственны, но если понадобится, природная грация "
|
||||
"и ловкость сослужит им неплохую службу, наравне с отточенным мастерством. В "
|
||||
"невообразимо короткие сроки эльфа можно научить обращаться с мечом и луком — "
|
||||
"и вот он уже приносит пользу на поле боя."
|
||||
"Эльфы по природе своей не воинственны, но при необходимости природная грация "
|
||||
"и ловкость сослужат им неплохую службу, наравне с отточенным мастерством. В "
|
||||
"невероятно короткий срок эльф может научиться основам обращения с мечом и "
|
||||
"луком и эффективно применить их на поле боя."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Hero, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Hero.cfg:4
|
||||
|
@ -1193,17 +1173,16 @@ msgstr "Герой"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Hero, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Hero.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elves, though not warlike by nature, are swift to learn; a relatively small "
|
||||
"amount of experience will turn an elf from a competent fighter into a master "
|
||||
"of combat. Those who are honored as heroes are strong with both sword and "
|
||||
"bow, and their skill once acquired does not fade for lack of practice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обученному эльфийскому воину требуется не так много опыта, чтобы "
|
||||
"превратиться в мастера боя. Те, кого почитают героями, сильны в обращении "
|
||||
"как с мечом, так и с луком, и мастерство это от них уже никуда не денется — "
|
||||
"даже если долго не практиковаться."
|
||||
"Эльфы миролюбивы, но быстро учатся. Эльфийскому воину требуется не так много "
|
||||
"опыта, чтобы превратиться в мастера боя. Те, кого почитают героями, сильны в "
|
||||
"обращении как с мечом, так и с луком, и мастерство это от них уже никуда не "
|
||||
"денется — даже если долго не практиковаться."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:4
|
||||
|
@ -1212,16 +1191,16 @@ msgstr "Верховный Лорд"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The leaders of elvenkind command an instinctive loyalty from their people "
|
||||
"that rulers of other races can only envy, and earn it with great mindfulness "
|
||||
"and wisdom. Quiet and contemplative in times of peace, a High Lord in the "
|
||||
"full of his wrath is an awesome sight indeed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предводители эльфов с возрастом не становятся болезненными и хрупкими. "
|
||||
"Скорее наоборот, именно тогда они достигают своего расцвета. Спокойный и "
|
||||
"задумчивый в мирное время, в гневе Верховный Лорд наводит на врагов ужас."
|
||||
"Предводители эльфов имеют такое авторитет и приятие у своих подданных, каким "
|
||||
"правители других рас могут только завидовать; и пользуются своим влиянием "
|
||||
"мудро и разумно. Спокойный и задумчивый в мирное время, в гневе Верховный "
|
||||
"Лорд наводит на врагов ужас."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Lady, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Lady.cfg:5
|
||||
|
@ -1230,16 +1209,16 @@ msgstr "Эльфийская Леди"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Lady, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Lady.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elves choose their leaders for their wisdom and sensitivity to the balance "
|
||||
"of universal forces; foresight is what has protected them in times of "
|
||||
"uncertainty. Their just reign is rewarded by the unflagging fealty of their "
|
||||
"people, which is the greatest gift for which any ruler could ask."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эльфы избирают своими правителями сильных и мудрых; дар предвидения защищает "
|
||||
"их в неспокойные времена. Их справедливое руководство вознаграждается "
|
||||
"непоколебимой преданностью народа — о чём ещё может мечтать правитель?"
|
||||
"Эльфы избирают своими правителями мудрых и прозревающих баланс сил природы; "
|
||||
"дар предвидения защищает их в неспокойные времена. Их справедливое "
|
||||
"руководство вознаграждается непоколебимой преданностью народа — какого ещё "
|
||||
"дара может желать правитель?"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Lord, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Lord.cfg:4
|
||||
|
@ -1264,7 +1243,6 @@ msgstr "Стрелок"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Marksman, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elves are wonerously keen-sighted, a gift whiuch contributes to their "
|
||||
"mastery of the bow. An elf practiced at archery can hit targets that a man "
|
||||
|
@ -1272,13 +1250,11 @@ msgid ""
|
|||
"is let fly. Realizing this prodigious skill does come with one cost, that "
|
||||
"being a lack of practice with the sword."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Одна из причин, почему эльфы так хорошо обращаются с луком — их "
|
||||
"необыкновенно острое зрение. Натренированный эльф способен поразить мишень, "
|
||||
"Одна из причин, по которым эльфы так хорошо обращаются с луком — их "
|
||||
"необычайно острое зрение. Натренированный эльф способен поразить мишень, "
|
||||
"которую человек не сможет даже разглядеть (особенно ночью), и пока стрела "
|
||||
"ещё в воздухе, он уже натягивает тетиву со второй.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Цена, которую приходится платить за этот удивительный навык — недостаток "
|
||||
"практики с мечом."
|
||||
"ещё в воздухе, он уже выпускает вторую. Цена, которую приходится платить за "
|
||||
"этот удивительный навык — недостаток практики с мечом."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:73
|
||||
|
@ -1300,7 +1276,6 @@ msgstr "Маршал"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Marshal, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Marshal.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The longevity and natural intelligence of elves make them apt for military "
|
||||
"matters, enough even to counter their general distaste for war. Elves "
|
||||
|
@ -1309,11 +1284,11 @@ msgid ""
|
|||
"elf sets his mind to war, the strategy that results is often the work of a "
|
||||
"master."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Долголетие и природный ум делает помогает эльфам осваивать военное дело, "
|
||||
"даже при том, что они, в общем, подобных вещей не любят. Эльфы помнят всё "
|
||||
"намного лучше, чем люди, и часто кожей чувствуют то, чему других нужно долго "
|
||||
"учить. В тех редких случаях, когда эльф решает посвятить себя войне, он "
|
||||
"несомненно, становится мастером стратегии."
|
||||
"Долголетие и природный ум помогают эльфам осваивать военное дело, невзирая "
|
||||
"на их нелюбовь к подобным занятиям. Эльфийская память острее человеческой, и "
|
||||
"они часто интуитивно понимают то, чему другим приходится учиться. В тех "
|
||||
"редких случаях, когда эльф посвящает свои мысли военному делу, он непременно "
|
||||
"становится мастером стратегии."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:4
|
||||
|
@ -1350,7 +1325,6 @@ msgstr "Егерь"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Though a man might spend years in the forest, he will never shake the "
|
||||
"feeling that he is a guest in a realm of which he is not truly a part. With "
|
||||
|
@ -1358,11 +1332,11 @@ msgid ""
|
|||
"rapidly becomes a master of them. This, combined with a considerable skill "
|
||||
"at archery and swordsmanship, is very useful in warfare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Человек может прожить в лесу годы, но никогда не сможет избавиться от "
|
||||
"ощущения, что он здесь лишь гость. Эльфы — другое дело. Любой эльф, стоит "
|
||||
"ему изучить лесные тайны, становится в лесу настоящим хозяином. Это очень "
|
||||
"полезно в боевых условиях, особенно в сочетании с развитым навыком стрельбы "
|
||||
"из лука и фехтования."
|
||||
"Человек может прожить в лесу годы, но никогда не избавится от ощущения, что "
|
||||
"он здесь лишь гость. Эльфы — другое дело. Любой эльф, стоит ему изучить "
|
||||
"лесные таинства, становится в настоящим хозяином леса. В сочетании с "
|
||||
"развитым навыком стрельбы из лука и фехтования, это очень полезно в военное "
|
||||
"время."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:189
|
||||
|
@ -1469,16 +1443,16 @@ msgstr "Шида"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Shyde, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Devotion to the path of faerie may will eventually transform an elf maiden "
|
||||
"into a creature of both worlds. Guided by a nature which is little "
|
||||
"understood, these beautiful stewards of the elven forests epitomize the "
|
||||
"grace and mystery of their people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Посвятив жизнь волшебству, эльфийская девушка превращается в создание обоих "
|
||||
"миров. Мало кто может понять, что движет этими прекрасными хранительницами "
|
||||
"эльфийских лесов, воплотивших в себе грацию и таинственность своего народа."
|
||||
"Посвятив жизнь волшебной части своей сущности, эльфийская девушка "
|
||||
"превращается в создание обоих миров. Мало кто может понять, что движет этими "
|
||||
"прекрасными хранительницами эльфийских лесов, воплотившими в себе грацию и "
|
||||
"таинственность своего народа."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:41 data/core/units/elves/Sylph.cfg:40
|
||||
|
@ -1543,7 +1517,6 @@ msgstr "Волколачий наездник"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf
|
||||
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"'Dire wolves' differ from the common variety only in size and color. They "
|
||||
"typically stand taller than a horse at the shoulder, and have an appetite to "
|
||||
|
@ -1557,14 +1530,14 @@ msgid ""
|
|||
"deadly stroke."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Волколаки отличаются от обычных волков только размером и цветом. Они обычно "
|
||||
"выше лошади, и аппетит у них соответствующий. Только сумашедший захочет "
|
||||
"встретиться с таким. Лишь гоблины, огромной ценой, сумели приручить и "
|
||||
"оседлать их.\n"
|
||||
"выше лошади, и аппетит у них соответствующий. Только сумасшедший захочет "
|
||||
"встретиться с таким; лишь гоблины огромной ценой сумели приручить и оседлать "
|
||||
"их.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Когти волка, как правило, не считаются опасным оружием, но у этого зверя они "
|
||||
"огромные, толще и длиннее железных гвоздей. Наездники используют яд, весьма "
|
||||
"сходный с тем, что используют орочьи убийцы, поэтому удар лапой наносит "
|
||||
"наиболее губительные раны."
|
||||
"Когти волка обычно не считаются опасным оружием, но у этого зверя они "
|
||||
"огромные, толще и длиннее железных гвоздей. Наездники наносят на них яд "
|
||||
"весьма сходный с тем, что применяют орочьи убийцы, превращая каждый взмах "
|
||||
"звериной лапы в смертоносный удар."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Goblin Impaler, race=goblin
|
||||
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:4
|
||||
|
@ -1644,7 +1617,6 @@ msgstr "Заводила"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Goblin Rouser, race=goblin
|
||||
#: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Standard-bearers are an oddity amongst goblins. A goblin who has survived "
|
||||
"enough battles to be considered a veteran is rare enough, and it is rarer "
|
||||
|
@ -1652,11 +1624,10 @@ msgid ""
|
|||
"Nonetheless, a rouser's frenzied goading effectively steels the less veteran "
|
||||
"fighters to strive harder and longer before they die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эти, с флагами — самые странные из всех гоблинов. Гоблин, переживший "
|
||||
"достаточно битв, признается ветераном, что происходит достаточно редко, и "
|
||||
"ветераны по праву пользуются своим статусом. Разъяренные битвой, они "
|
||||
"заставляют своих более молодых собратьев по оружию биться и не отступать до "
|
||||
"последнего."
|
||||
"Знаменосцы — самые редкие из гоблинов. Гоблин, переживший достаточно битв, "
|
||||
"чтобы считаться ветераном, уже достаточная редкость. Ещё реже другие гоблины "
|
||||
"признают и уважают его статус. Однако, ярость заводилы вдохновляет молодёжь "
|
||||
"сражаться насмерть."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Goblin Spearman, race=goblin
|
||||
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:4
|
||||
|
@ -1789,9 +1760,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:56
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:52
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "longsword"
|
||||
msgstr "меч"
|
||||
msgstr "длинный меч"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:45
|
||||
|
@ -2423,9 +2393,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "flail"
|
||||
msgstr "хвост"
|
||||
msgstr "кистень"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Spearman, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:4
|
||||
|
@ -3715,9 +3684,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Water Serpent"
|
||||
msgstr "Морской змей"
|
||||
msgstr "Водяной змей"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:38
|
||||
|
|
|
@ -13102,7 +13102,7 @@ msgstr "посох"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:57
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:66
|
||||
msgid "ensnare"
|
||||
msgstr "ловушка"
|
||||
msgstr "заплетает"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:62
|
||||
|
|
217
po/wesnoth/ru.po
217
po/wesnoth/ru.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-19 17:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 13:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-20 18:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Паковать сохранения"
|
|||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:12
|
||||
msgid "Confirm deleting saves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подтверждать удаление сохранений"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:19
|
||||
|
@ -73,34 +73,34 @@ msgstr "Показывать бой"
|
|||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:68
|
||||
msgid "Ping Timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Таймаут пинга"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of seconds to wait for a ping reply before we time out. Disable with "
|
||||
"0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сколько секунд ждать ответа на пинг. 0 - отключить."
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:79
|
||||
msgid "Accept whisper messages from friends only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Получать шёпоты только от друзей"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:86
|
||||
msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматически открывать окна шёпотов в холле"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:93
|
||||
msgid "Group players in lobby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Группировать игроков в холле"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:100
|
||||
msgid "Lobby sounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Звуки холла"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=underground
|
||||
#. [illuminated_time]: id=underground_illum
|
||||
|
@ -363,9 +363,8 @@ msgstr "Британский английский перевод"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "English (Shaw) Translation"
|
||||
msgstr "Британский английский перевод"
|
||||
msgstr "Английский перевод – \"Шоу\""
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1357
|
||||
|
@ -539,9 +538,8 @@ msgstr "Валенсийский (южнокаталанский) перевод
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vietnamese Translation"
|
||||
msgstr "Китайский перевод"
|
||||
msgstr "Вьетнамский перевод"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2273
|
||||
|
@ -593,9 +591,8 @@ msgstr "Особенности оружия"
|
|||
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [section]: id=factions_section
|
||||
#: data/core/help.cfg:67 src/help.cpp:1284 src/help.cpp:1286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Factions"
|
||||
msgstr "Фракция"
|
||||
msgstr "Фракции"
|
||||
|
||||
#. [section]: id=terrains
|
||||
#. [topic]: id=..terrains
|
||||
|
@ -3050,6 +3047,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Makes the selected unit level up N times. Example: :unit advances=2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Поднимает выбранного бойца на N уровней. Например: :unit advances=2"
|
||||
|
||||
#. [heals]: id=curing
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:51
|
||||
|
@ -3424,19 +3423,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [petrifies]: id=petrifies
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:615
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "petrifies"
|
||||
msgstr "Удары"
|
||||
msgstr "окаменение"
|
||||
|
||||
#. [petrifies]: id=petrifies
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:617
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Petrify:\n"
|
||||
"This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been "
|
||||
"petrified may not move or attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Камень:\n"
|
||||
"Окаменение:\n"
|
||||
"Данный вид атаки превращает цель в камень. Бойцы, превращённые в камень, не "
|
||||
"могут перемещаться и атаковать."
|
||||
|
||||
|
@ -3715,42 +3712,36 @@ msgid "Exit"
|
|||
msgstr "Выйти"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1047
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set special orders..."
|
||||
msgstr "Установить поведение..."
|
||||
msgstr "Даль специальные приказы..."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1048
|
||||
msgid "Move leader to..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Привести лидера к..."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right-click to select a location to move leader to"
|
||||
msgstr "Кликните правой кнопкой в месте, которое будем защищать"
|
||||
msgstr "Кликните правой кнопкой в месте, куда привести лидера"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1050
|
||||
msgid "Move leader here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Привести лидера сюда"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1051
|
||||
msgid "moving leader to $x1|,$y1|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Веду лидера в $x1|,$y1|."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear special orders"
|
||||
msgstr "Отменить все приказы"
|
||||
msgstr "Отменить специальные приказы"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
|
||||
"currently_doing_special_description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цель: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
|
||||
"currently_doing_objective_description\n"
|
||||
"Манера: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
|
||||
"currently_doing_behaviour_description"
|
||||
"Специальный: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
|
||||
"currently_doing_special_description"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=amla_default
|
||||
#: data/core/macros/amla.cfg:10
|
||||
|
@ -3776,9 +3767,8 @@ msgid "No early finish bonus."
|
|||
msgstr "Нет бонуса за быстрый финиш."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<small>(early finish bonus)</small>"
|
||||
msgstr "`(бонус за быстрый финиш)"
|
||||
msgstr "<small>(бонус за быстрое прохождение)</small>"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:18
|
||||
msgid "No gold carried over to the next scenario."
|
||||
|
@ -3811,9 +3801,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: description=<span color='white'>, condition=win
|
||||
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:34
|
||||
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alternative objective:"
|
||||
msgstr "Задать цель..."
|
||||
msgstr "Альтернативная цель:"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:39
|
||||
|
@ -5154,7 +5143,7 @@ msgstr "живучая"
|
|||
#. [trait]: id=healthy
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:140
|
||||
msgid "Always rest heals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Всегда отдыхает, чтобы лечиться"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=fearless
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:157 data/core/macros/traits.cfg:170
|
||||
|
@ -5216,12 +5205,12 @@ msgstr "Красный"
|
|||
#. [color_range]: id=lightred
|
||||
#: data/core/team-colors.cfg:20
|
||||
msgid "Light Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Светло-красный"
|
||||
|
||||
#. [color_range]: id=darkred
|
||||
#: data/core/team-colors.cfg:26
|
||||
msgid "Dark Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тёмно-красный"
|
||||
|
||||
#. [color_range]: id=blue
|
||||
#. [color_range]: id=2
|
||||
|
@ -6217,7 +6206,7 @@ msgstr "Озеро $name"
|
|||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:24
|
||||
msgid "$name's Peak,Mount $name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пик $name,гора $name"
|
||||
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:25
|
||||
|
@ -6273,7 +6262,7 @@ msgstr "$name|гем,$name|берри,$name|тон,$name|хилл,$name|крес
|
|||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:33
|
||||
msgid "$mountain|mont,$mountain|cliff,$mountain|bury,$mountain|ham"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$mountain|горье,$mountain|клифф,$mountain|бери,$mountain|гэм"
|
||||
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:34
|
||||
|
@ -7098,15 +7087,13 @@ msgstr "уровень"
|
|||
|
||||
#. [unit_moves]: id=unit-moves
|
||||
#: data/themes/default.cfg:459 data/themes/experimental.cfg:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "statuspanel^moves"
|
||||
msgstr "ходов"
|
||||
|
||||
#. [unit_defense]: id=unit-defense
|
||||
#: data/themes/default.cfg:468 data/themes/experimental.cfg:408
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "statuspanel^terrain def."
|
||||
msgstr "уровень"
|
||||
msgstr "защита здесь"
|
||||
|
||||
#. [change]: id=actions-menu
|
||||
#: data/themes/default.cfg:1004
|
||||
|
@ -7209,27 +7196,24 @@ msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
|
|||
msgstr "В замке нет свободных полей для нового бойца."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:352 src/actions.cpp:411 src/actions.cpp:1341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An invalid attacker weapon got selected."
|
||||
msgstr "Выбрана неправильная эра"
|
||||
msgstr "Выбрано неправильное оружие атакующего"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An invalid defender weapon got selected."
|
||||
msgstr "Выбрана неправильная эра"
|
||||
msgstr "Выбрано неправильное оружие обороняющегося"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:1100
|
||||
msgid "female^poisoned"
|
||||
msgstr "отравлена"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:1110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^petrified"
|
||||
msgstr "отравлена"
|
||||
msgstr "окаменела"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:1110
|
||||
msgid "petrified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "окаменел"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:2232
|
||||
msgid "Ambushed!"
|
||||
|
@ -7330,9 +7314,8 @@ msgid "addon_type^Resources"
|
|||
msgstr "Ресурсы"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "addon_type^Other"
|
||||
msgstr "Эра для МП"
|
||||
msgstr "Другой"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:472
|
||||
msgid "addon_type^(unknown)"
|
||||
|
@ -7343,24 +7326,26 @@ msgid "Dependencies"
|
|||
msgstr "Зависимости"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"$addon_title depends upon the following add-on which you have not installed "
|
||||
"yet:"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"$addon_title depends upon the following add-ons which you have not installed "
|
||||
"yet:"
|
||||
msgstr[0] "Этому аддону необходим следующий, ещё не установленный аддон:"
|
||||
msgstr[1] "Этому аддону необходимы следующие, ещё не установленные аддоны:"
|
||||
msgstr[2] "Этому аддону необходимы следующие, ещё не установленные аддоны:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Аддону $addon_title необходим следующий, ещё не установленный аддон:"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Аддону $addon_title необходимы следующие, ещё не установленные аддоны:"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Аддону $addon_title необходимы следующие, ещё не установленные аддоны:"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you still want to download $addon_title|? (You will have to install all "
|
||||
"the dependencies in order to play.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Скачать этот аддон? (Вам ещё понадобятся аддоны, от которых он зависит)"
|
||||
"Точно скачать $addon_title|? (Вам ещё понадобятся все аддоны, от которых он "
|
||||
"зависит)"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:527 src/addon_management.cpp:599
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:213 src/multiplayer.cpp:268 src/multiplayer_ui.cpp:78
|
||||
|
@ -7547,7 +7532,7 @@ msgstr "Фильтр: "
|
|||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:1112
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:1149
|
||||
msgid "Network communication error."
|
||||
|
@ -7921,14 +7906,14 @@ msgstr "Поражение:"
|
|||
|
||||
#: src/game_events.cpp:3507
|
||||
msgid "[unit_worth]'s filter didn't match any units!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фильтр [unit_worth] не нашёл ни одного бойца!"
|
||||
|
||||
#: src/gamestatus.cpp:741
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leader position not empty - duplicate side definition for side '$side|' "
|
||||
"found."
|
||||
msgstr "Обнаружено дублирующее описание для стороны '$side|'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Место лидера занято – обнаружено дублирующее описание для стороны '$side|'."
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:128
|
||||
msgid "invisible: "
|
||||
|
@ -7970,12 +7955,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:140
|
||||
msgid "petrified: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "окаменел:"
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack."
|
||||
msgstr "Данный боец превращён в камень. Он не может двигаться или атаковать."
|
||||
msgstr "Этот боец окаменел. Он не может двигаться или атаковать."
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:195
|
||||
msgid "Resistances: "
|
||||
|
@ -8042,21 +8026,20 @@ msgid "Observers:"
|
|||
msgstr "Наблюдатели:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In game:"
|
||||
msgstr "Название:"
|
||||
msgstr "В игре:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:66
|
||||
msgid "(observing)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(наблюдает)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:68
|
||||
msgid "(playing)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(играет)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:71
|
||||
msgid "In lobby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В холле"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:46
|
||||
msgid "Help"
|
||||
|
@ -8071,27 +8054,24 @@ msgid "<header>text='Units having this ability'</header>"
|
|||
msgstr "<header>text='Бойцы с такой способностью'</header>"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leaders:"
|
||||
msgstr "Лидер: "
|
||||
msgstr "Лидеры:"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recruits:"
|
||||
msgstr "Новобранцы: "
|
||||
msgstr "Новобранцы:"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1269 src/multiplayer_create.cpp:78
|
||||
msgid "Era:"
|
||||
msgstr "Эра:"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Factions:"
|
||||
msgstr "Фракция"
|
||||
msgstr "Фракции:"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1287
|
||||
msgid "Factions are only used in multiplayer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фракции есть только в мультиплеере"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1362
|
||||
msgid "Advances from: "
|
||||
|
@ -8237,19 +8217,16 @@ msgid "?"
|
|||
msgstr "?"
|
||||
|
||||
#: src/loadscreen.cpp:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying cache..."
|
||||
msgstr "Проверяю кэш"
|
||||
msgstr "Проверяю кэш..."
|
||||
|
||||
#: src/loadscreen.cpp:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reading unit files..."
|
||||
msgstr "Читаю файлы бойцов."
|
||||
msgstr "Читаю файлы бойцов..."
|
||||
|
||||
#: src/loadscreen.cpp:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reading files and creating cache..."
|
||||
msgstr "Читаю файлы и создаю кэш"
|
||||
msgstr "Читаю файлы и создаю кэш..."
|
||||
|
||||
#: src/lobby_data.cpp:195 src/multiplayer_lobby.cpp:431
|
||||
msgid "Unknown era: $era_id"
|
||||
|
@ -8608,6 +8585,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/menu_events.cpp:2222
|
||||
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разбанить пользователя. Он не обязан быть в игре, но должен быть на сервере."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2225
|
||||
msgid "Kick a player or observer."
|
||||
|
@ -8619,15 +8597,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Отключить реплики наблюдателей. Без параметра — отключает всех наблюдателей."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отключить реплики наблюдателей. Без параметра — отключает всех наблюдателей."
|
||||
"Разрешить наблюдателю говорить. Без параметра — разрешает говорить всем "
|
||||
"наблюдателям."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
|
||||
msgstr "Запретить всем зрителям говорить."
|
||||
msgstr "Запретить/разрешить всем зрителям говорить. (переключить)"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2241
|
||||
msgid "Send a message to the server admins currently online"
|
||||
|
@ -8690,30 +8667,28 @@ msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
|
|||
msgstr "Запросить, какие данные можно менять в своём нике."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join a room."
|
||||
msgstr "Подключиться к игре"
|
||||
msgstr "Зайти в комнату"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2279
|
||||
msgid "Part a room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разделить комнату."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List room members."
|
||||
msgstr "Список серверов"
|
||||
msgstr "Список игроков в комнате"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2283
|
||||
msgid "List available rooms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Список доступных комнат."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2285
|
||||
msgid "Room message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сообщение для комнаты."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2287
|
||||
msgid "Room query."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запрос к комнате."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2416
|
||||
msgid "Refresh gui."
|
||||
|
@ -8773,7 +8748,7 @@ msgstr "Отключить режим отладки."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2451
|
||||
msgid "Execute a Lua statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выполнить выражение Lua."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2453
|
||||
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
|
||||
|
@ -8781,7 +8756,7 @@ msgstr "Сменить команду на горячей клавише."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2455
|
||||
msgid "Launch the gamestate inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запустить Инспектор состояния игры"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2457
|
||||
msgid "Set or show alias to a command"
|
||||
|
@ -8802,7 +8777,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2470
|
||||
msgid "Discover all units in help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Раскройте всех бойцов в справке"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2475
|
||||
msgid "Create a unit."
|
||||
|
@ -9026,7 +9001,7 @@ msgstr "Анонимный локальный игрок"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:666
|
||||
msgid "$playername $side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$playername $side"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:670
|
||||
msgid "(Empty slot)"
|
||||
|
@ -9037,9 +9012,8 @@ msgid "(Reserved for $playername)"
|
|||
msgstr "(Занято для $playername)"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(empty)"
|
||||
msgstr "Пусто"
|
||||
msgstr "(пусто)"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:792
|
||||
msgid "Reserved"
|
||||
|
@ -9110,11 +9084,8 @@ msgid "Cannot find era $era"
|
|||
msgstr "Не могу найти эру $era"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat enemy leader(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Победа\n"
|
||||
"@Убейте лидера(ов) противника"
|
||||
msgstr "Убейте лидера(ов) противника"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1651
|
||||
msgid "Waiting for players to join..."
|
||||
|
@ -9351,25 +9322,23 @@ msgstr "Выйти"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:734
|
||||
msgid "Apply Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фильтровать"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:735
|
||||
msgid "Invert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инвертировать"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:736
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vacant Slots"
|
||||
msgstr "Свободных слотов:"
|
||||
msgstr "Свободных мест"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:737
|
||||
msgid "Friends in Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Друзья в игре"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "Поиск"
|
||||
msgstr "Поиск:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:747
|
||||
msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
|
||||
|
@ -9389,16 +9358,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:758
|
||||
msgid "Only show games that have at least one vacant slot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показывать только игры со свободными местами"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:762
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only show games that are played or observed by at least one of your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показывать только игры, в которых участвует или наблюдает кто-то из друзей"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:766
|
||||
msgid "Only show games whose title or description contain the entered text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показывать только игры с указанным текстом в названии или описании"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:900
|
||||
msgid "Joining this game requires a password."
|
||||
|
@ -9489,12 +9459,11 @@ msgstr "Инициализация дисплея"
|
|||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:182
|
||||
msgid "time left for current turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "осталось времени на этот ход"
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:184 src/replay_controller.cpp:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "current local time"
|
||||
msgstr "Текущий разработчик"
|
||||
msgstr "местное время"
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:221
|
||||
msgid "Starting game"
|
||||
|
@ -9539,12 +9508,11 @@ msgstr "Неизвестный сценарий: '$scenario|'"
|
|||
|
||||
#: src/playmp_controller.cpp:93
|
||||
msgid "$name has taken control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$name принял управление"
|
||||
|
||||
#: src/playmp_controller.cpp:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turn changed"
|
||||
msgstr "дальний"
|
||||
msgstr "Ход сменился"
|
||||
|
||||
#: src/playmp_controller.cpp:227
|
||||
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
|
||||
|
@ -9653,12 +9621,12 @@ msgid "The game is over."
|
|||
msgstr "Игра окончена."
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network disconnection has occurred, and the game\n"
|
||||
"cannot continue. Do you want to save the game?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошло отключение, игра не может быть продолжена. Хотите сохранить игру?"
|
||||
"Произошло отключение, игра не может быть\n"
|
||||
" продолжена. Хотите сохранить игру?"
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:648
|
||||
msgid "It is now $name|'s turn"
|
||||
|
@ -9719,9 +9687,8 @@ msgid "This is not a multiplayer save"
|
|||
msgstr "Это не сетевое сохранение"
|
||||
|
||||
#: src/savegame.cpp:605
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The game could not be saved: "
|
||||
msgstr "Игра не может быть сохранена"
|
||||
msgstr "Игра не может быть сохранена:"
|
||||
|
||||
#: src/savegame.cpp:692
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue