dutch translation update
This commit is contained in:
parent
75586b1bbb
commit
12ab598b0b
4 changed files with 260 additions and 257 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 12:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-04 12:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-13 00:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -3581,7 +3581,6 @@ msgstr "De Poort der Dwergen"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Konrad to the entrance of the Dwarven Kingdom"
|
||||
msgstr "Breng Konrad naar de toegang tot het Dwergenrijk"
|
||||
|
||||
|
@ -3971,7 +3970,6 @@ msgstr "Het is hier zo donker. Ik zie geen hand voor ogen!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is dark indeed. We shall have to light torches and tread slowly and "
|
||||
"carefully. It may be there are still dwarves down here who can aid us!"
|
||||
|
@ -3982,7 +3980,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indeed. We elves do not fare well in these dark pits."
|
||||
msgstr "Inderdaad. Wij elven zijn niet gemaakt voor deze donkere diepten."
|
||||
|
||||
|
@ -4007,7 +4004,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Why such harsh words, dwarf? Elves have never done you any harm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waar zijn die harde woorden voor nodig, dwerg? De elven hebben je nooit "
|
||||
|
@ -4015,7 +4011,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"'Never done us any harm?' Why, I was there myself, when the elves refused to "
|
||||
"honor our alliance. Many dwarves were slaughtered, and you cowardly elves "
|
||||
|
@ -4085,7 +4080,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You speak foolishness. No one even knows if the Scepter of Fire still "
|
||||
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
|
||||
|
@ -4483,7 +4477,6 @@ msgstr "Wie gaat daar? Vriend of vijand?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are desperately trying to rid these tunnels of orcs and trolls! Please "
|
||||
"help us in our quest."
|
||||
|
@ -5653,7 +5646,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shockwave of energy "
|
||||
"outwards. The last Death Knight silently falls to the ground, inanimate. A "
|
||||
|
@ -5682,7 +5674,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shockwave of energy "
|
||||
"outwards. A giant cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's "
|
||||
|
@ -5690,10 +5681,9 @@ msgid ""
|
|||
"last time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een laatste klap vernietigt de zielenzuiger, waarmee een kleine schokgolf "
|
||||
"van energie vrijkomt. De doodsridders vallen zachtjes op de grond, "
|
||||
"bewegingloos. Een enorme wolk stof waait op als de overblijfselen van het "
|
||||
"ooit sterfelijke lichaam van de zielenzuiger en eeuwenoude botten voor het "
|
||||
"laatst vrijkomen."
|
||||
"van energie vrijkomt. Een enorme wolk stof waait op als de overblijfselen "
|
||||
"van het ooit sterfelijke lichaam van de zielenzuiger en eeuwenoude botten "
|
||||
"voor het laatst vrijkomen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:325
|
||||
|
@ -5993,7 +5983,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:419
|
||||
msgid "But we can not go back. We are on an important mission."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maar we kunnen niet terug. We zijn op een belangrijke missie."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Keh Ohn
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:423
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.7+svn\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-13 16:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-04 12:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-13 00:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -40,14 +40,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><preface><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<emphasis>Build up a great army</emphasis>, gradually turning raw recruits "
|
||||
"into hardened veterans. In later games, recall your toughest warriors and "
|
||||
"form a deadly host against whom none can stand! Choose units from a large "
|
||||
"pool of specialists, and hand pick a force with the right strengths to fight "
|
||||
"well on different terrains against all manner of opposition."
|
||||
msgstr "<emphasis>Bouw een groot leger op</emphasis>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<emphasis>Bouw een groot leger op</emphasis>, maak geleidelijk van ruwe "
|
||||
"rekruten geharde veteranen. Roep in latere spellen je sterkste krijgers op "
|
||||
"en vorm een dodelijk leger waartegen niemand stand houdt! Kies eenheden uit "
|
||||
"een grote bron van specialisten en kies een strijdmacht met de juiste "
|
||||
"krachten om op verschillende terreinen tegen alle manieren van tegenstand "
|
||||
"kunnen vechten."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><preface><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:20
|
||||
|
@ -631,7 +636,7 @@ msgstr "Het spel scherm"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:373
|
||||
msgid "<phrase>Game Screen</phrase>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<phrase>Spel scherm</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:376
|
||||
|
@ -2269,7 +2274,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1768
|
||||
msgid "Teleport"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teleporteren"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1772
|
||||
|
@ -2455,11 +2460,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1985
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<phrase>Green orb</phrase>"
|
||||
msgstr "<phrase>Hoofdmenu</phrase>"
|
||||
msgstr "<phrase>Spel scherm</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1989
|
||||
|
@ -2472,11 +2477,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Traag"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<phrase>Yellow orb</phrase>"
|
||||
msgstr "<phrase>Hoofdmenu</phrase>"
|
||||
msgstr "<phrase>Spel scherm</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2005
|
||||
|
@ -2490,11 +2495,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2017
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<phrase>Red orb</phrase>"
|
||||
msgstr "<phrase>Hoofdmenu</phrase>"
|
||||
msgstr "<phrase>Spel scherm</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2021
|
||||
|
@ -2507,22 +2512,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Pest"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2033
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<phrase>Blue orb</phrase>"
|
||||
msgstr "<phrase>Hoofdmenu</phrase>"
|
||||
msgstr "<phrase>Spel scherm</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2037
|
||||
msgid "If the unit is an ally you do not control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<phrase>No orb</phrase>"
|
||||
msgstr "<phrase>Hoofdmenu</phrase>"
|
||||
msgstr "<phrase>Spel scherm</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2053
|
||||
|
@ -2735,7 +2740,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2202
|
||||
msgid "Regeneration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regeneratie"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2203
|
||||
|
@ -2997,7 +3002,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2376
|
||||
msgid "Attacking and choosing your targets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aanvallen en kies van je doelwitten"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2377
|
||||
|
@ -3118,7 +3123,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2452
|
||||
msgid "Getting the Most Fun Out of the Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkrijg het meeste spelplezier"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2453
|
||||
|
@ -3126,6 +3131,8 @@ msgid ""
|
|||
"Remember, the idea of a game is to have fun! Here are some recommendations "
|
||||
"from the development team on how to get the most fun out of the game:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herinner je dat het idee van het spel is plezier hebben! Hier zijn enkele "
|
||||
"aanbevelingen van het ontwikkelteam hoe het meeste spelplezier te verkrijgen:"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2459
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-24 21:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 14:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-13 00:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Noordelijke wederopstanding"
|
|||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:10
|
||||
msgid "NR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NW"
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:15
|
||||
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:27
|
||||
msgid "Campaign Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veldtocht ontwerp"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:33
|
||||
|
@ -101,12 +101,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:54
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muziek"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:60
|
||||
msgid "Translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vertalers"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:82
|
||||
|
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Nooit! Ik sterf liever!"
|
|||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:205
|
||||
msgid "Then it's time to fight!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dan is het tijd om te vechten!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Al'Tar
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:209
|
||||
|
@ -548,7 +548,6 @@ msgstr "Niet een heldere geest, of wel?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No! I have failed in my mission!"
|
||||
msgstr "Nee! Ik heb gefaald in mijn missie!"
|
||||
|
||||
|
@ -559,7 +558,6 @@ msgstr "Missie? Welke missie?"
|
|||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Infested Caves"
|
||||
msgstr "Overbevolkte grotten"
|
||||
|
||||
|
@ -747,13 +745,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:214
|
||||
msgid "Find the Dwarves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vind de Dwergen"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear the Caves"
|
||||
msgstr "Ontruim de mijnen"
|
||||
msgstr "Ontruim de grotten"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:558
|
||||
|
@ -1488,7 +1485,7 @@ msgstr "De grote mijnschoonmaak"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alliance"
|
||||
msgstr "Tallin"
|
||||
msgstr "Hellian"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Ancient Lich
|
||||
#. [unit]: type=Ancient Lich
|
||||
|
@ -1502,27 +1499,23 @@ msgstr "Malifor"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Draug
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thorin"
|
||||
msgstr "Tor"
|
||||
msgstr "Thorin"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Draug
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Herlin"
|
||||
msgstr "Camerin"
|
||||
msgstr "Herlin"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Draug
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fervin"
|
||||
msgstr "Camerin"
|
||||
msgstr "Fervin"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Draug
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hellian"
|
||||
msgstr "Tallin"
|
||||
msgstr "Hellian"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:325
|
||||
|
@ -1841,7 +1834,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:717
|
||||
msgid "So it shall be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zo zal het zijn."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=follower
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:725
|
||||
|
@ -1872,13 +1865,12 @@ msgstr "De achtervolging"
|
|||
#. [side]: type=Death Knight
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:49
|
||||
msgid "Hettel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hettel"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trevor"
|
||||
msgstr "Tor"
|
||||
msgstr "Trevor"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:119
|
||||
|
@ -1888,12 +1880,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]: type=Death Knight
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:142
|
||||
msgid "Sam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sam"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:165
|
||||
msgid "Boblin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boblin"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:295
|
||||
|
@ -2009,7 +2001,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It's just Tallin, no Lord. And no problem."
|
||||
msgstr "Het is enkel Tallin, geen heer. En geen probleem."
|
||||
|
||||
|
@ -2039,9 +2030,8 @@ msgstr "Oh, sorry."
|
|||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:587
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:698
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Who are you? How did you end up down here?"
|
||||
msgstr "Hoe dan ook, wie ben je? Hoe kom je hier terrecht?"
|
||||
msgstr "Hoe dan ook, wie ben je? Hoe kom je hier terecht?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Marcus
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:591
|
||||
|
@ -2059,7 +2049,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:595
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Funny, why would the bonebag keep you as his prisoners? He doesn't really "
|
||||
"seem to be the merciful type."
|
||||
|
@ -2149,12 +2138,11 @@ msgstr "Eindelijk vrijheid, dank u Heer Tallin."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:671
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just Tallin. I am no Lord, just a humble peasant trying to restore our "
|
||||
"people to freedom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gewoon Tallin, ik ben geen heer, slechts een simpelen boer die de vrijheid "
|
||||
"Gewoon Tallin, ik ben geen heer, slechts een simpele boer die de vrijheid "
|
||||
"van zijn volk wil herstellen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -2172,13 +2160,11 @@ msgid ""
|
|||
"these skeletons appeared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik heet Zuster Theta. Mijn man Marcus en ik waren adviseurs en genezers voor "
|
||||
"de Dwergse notabelen. Toen vielen de Orks aan, gevolgd door de Trollen en "
|
||||
"toen door deze vrienden! We hebben ons uit handen van de Trollen en Orks "
|
||||
"kunnen houden, maar deze Skeletten hebben ons gevangen gezet."
|
||||
"de Dwergse notabelen van Knalga. We hebben ons uit handen van de Trollen en "
|
||||
"Orks kunnen houden, maar deze Skeletten hebben ons gevangen gezet."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:706
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Funny, why would the bonebag keep you as his prisoners? He didn't seem to be "
|
||||
"the merciful type."
|
||||
|
@ -2188,7 +2174,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Theta
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:710
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"He didn't keep us alive out of mercy, he wanted to study us to see if there "
|
||||
"was a way to counteract our arcane attacks. His kind are very vulnerable to "
|
||||
|
@ -2200,15 +2185,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Theta
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:718
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have no objection, Tallin, we would like to join you. These "
|
||||
"northlands are hardly safe these days for anyone to be traveling on their "
|
||||
"own, and we could lend valuable help to your cause."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u er geen bezwaar tegen heeft, willen we bij u voegen. Deze noordelijke "
|
||||
"streek is nouwelijk veilig te noemen voor eenzame reizigers en we kunnen een "
|
||||
"belangrijke hulp voor uw zaak zijn."
|
||||
"streek is nauwelijks veilig te noemen voor eenzame reizigers en we kunnen "
|
||||
"een belangrijke hulp voor uw zaak zijn."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:722
|
||||
|
@ -2629,7 +2613,6 @@ msgstr "800 goud! We zijn rijk!!!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What a hoard! 2 000 gold!"
|
||||
msgstr "Wat een bult! 2000 goud!"
|
||||
|
||||
|
@ -2640,9 +2623,8 @@ msgstr "500 goud! Niet slecht!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "10,000 gold! Wow! Where is that bag of bones getting all this?"
|
||||
msgstr "1000 goud! Wow! Waar haalt dat stel botten dat alles weg?"
|
||||
msgstr "10000 goud! Wow! Waar haalt dat stel botten dat alles weg?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1447
|
||||
|
@ -2876,7 +2858,6 @@ msgstr "*rolt met ogen* Oh het gevaarlijke leven van een skelet."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1822
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A door, and a big, big lock, hmmmmm..."
|
||||
msgstr "Een deur en een erg groot slot, hmmmmm."
|
||||
|
||||
|
@ -3094,7 +3075,6 @@ msgstr "?????"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Different calendars, folks."
|
||||
msgstr "Verschillende kalenders heren."
|
||||
|
||||
|
@ -3110,18 +3090,16 @@ msgstr "Wat? Hoe komt het dat jullie niet weten wie ik ben?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The times have changed, my friend."
|
||||
msgstr "De tijden zijn veranderd mijn vriend."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Right... sorry about that. My name is Lord Abhai and I am... or was... the "
|
||||
"ruler of the great kingdom of Garet-Desh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeker... sorry daarvoor. Mijn naam is Heer Alfred en ik ben.. of was.. de "
|
||||
"Zeker... sorry daarvoor. Mijn naam is Heer Abhai en ik ben.. of was.. de "
|
||||
"heerser van het grote koningrijk Garet-Desh."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
|
@ -3175,7 +3153,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep following these flooded tunnels. I think they might lead you directly "
|
||||
"to Malifor."
|
||||
|
@ -3251,9 +3228,8 @@ msgstr "Je bent gewoon doof. Ik hoorde ze al van verre aankomen."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Naga Warrior
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ahh, shut up. Let's go kill them."
|
||||
msgstr "Ahh mond dicht. "
|
||||
msgstr "Ahh mond dicht. Dood ze."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2351
|
||||
|
@ -3284,7 +3260,7 @@ msgstr "Ga er voor!"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2515
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:687
|
||||
msgid "There we go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daar gaan we."
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2383
|
||||
|
@ -3316,7 +3292,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2462
|
||||
msgid "Probably for that door right there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waarschijnlijk voor die deur daar."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2466
|
||||
|
@ -4942,7 +4918,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:539
|
||||
msgid "BROTHER! HELP ME!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BROER! HELP ME!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:543
|
||||
|
@ -5714,7 +5690,7 @@ msgstr "Dood van Ro'Sothian"
|
|||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:181
|
||||
msgid "Atul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atul"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:464
|
||||
|
@ -6163,12 +6139,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:564
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:565
|
||||
msgid "Giant Spider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gigantische spin"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Giant Spider
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:570
|
||||
msgid "HISSSSSS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HISSSHHH"
|
||||
|
||||
#. [object]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:590
|
||||
|
@ -6193,12 +6169,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type=Dwarvish Lord
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:692
|
||||
msgid "Haffel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haffel"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Dragonguard
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:701
|
||||
msgid "Hekkna"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hekkna"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haffel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:769
|
||||
|
@ -6450,7 +6426,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:5
|
||||
msgid "Introductions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introducties"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:105
|
||||
|
@ -7030,7 +7006,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:5
|
||||
msgid "Stolen Gold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestolen goud"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:18
|
||||
|
@ -7475,7 +7451,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:580
|
||||
msgid "What's up big guy?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wat is er grote jongen?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Krash
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:584
|
||||
|
@ -7485,7 +7461,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:606
|
||||
msgid "Hey! Where is he going?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hey! Waar gaat hij heen?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:610
|
||||
|
@ -7520,7 +7496,7 @@ msgstr "Bak'man"
|
|||
#. [message]: speaker=Sister Theta
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:688
|
||||
msgid "Hey! Look who's back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hey! Zie wie er terug is!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:692
|
||||
|
@ -8083,7 +8059,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hidel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " *raises eyebrow* Very well, princess."
|
||||
msgstr "*fronst wenkbrouw* Erg goed prinses."
|
||||
|
||||
|
@ -8101,7 +8076,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ro'Arthian, send a message to Hamel. Tell him it's time."
|
||||
msgstr "Ro'Arthian, stuur een bericht naar Hammel. Vertel hem dat het tijd is."
|
||||
|
||||
|
@ -8122,7 +8096,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gore
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move, you stupid orcs! I am trying to recruit here!"
|
||||
msgstr "Donder op stomme Orks! Ik probeer hier te rekruteren!"
|
||||
|
||||
|
@ -8463,7 +8436,7 @@ msgstr "Ahhhh! Vaarwel vrienden. Ik zal me bij Hidel voegen."
|
|||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:528
|
||||
msgid "Sisal! Noooo!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sisal! Neeee!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:532
|
||||
|
@ -8793,7 +8766,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1146
|
||||
msgid "Sisal! Noooo! Not you too!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sisal! Neeee! Niet jij ook!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:5
|
||||
|
@ -9474,7 +9447,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Um..... Father? Your wife just got killed..."
|
||||
msgstr "Um..... Vader? Je vrouw is net gedood..."
|
||||
|
||||
|
@ -9499,10 +9471,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Marcus
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theta, when this is all over, you should paint your face and join a theater."
|
||||
msgstr "Theta als alles klaar is zou je het theater in moeten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Theta als alles klaar is zou je gezicht moeten schilderen en het theater in "
|
||||
"moeten."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Theta
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:387
|
||||
|
@ -9592,7 +9565,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Father Marcus
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:522
|
||||
msgid "Alas! So.... close."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helaas! Zo... dichtbij."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Theta
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:526
|
||||
|
@ -9738,31 +9711,11 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Un'Yin"
|
||||
#~ msgstr "Un'Yin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sea Serpent"
|
||||
#~ msgstr "Zeeslang"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Yes, I think there is, but only myself or Theta have the means to do it. "
|
||||
#~ "Come on, Theta, let's destroy that old skeleton."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ja, ik denk dat Theta en ik de middelen hebben om dat te doen. Kom op "
|
||||
#~ "Theta, we gaan dat oude skelet vernietigen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Quick, Theta, we've got to stop him. Let's go!"
|
||||
#~ msgstr "Snel Theta, we moeten hem stoppen. Laten we gaan!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Halk"
|
||||
#~ msgstr "Halk"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "...right..."
|
||||
#~ msgstr "...juist."
|
||||
#~ msgstr "...juist..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "....right..."
|
||||
#~ msgstr "...juist."
|
||||
#~ msgstr "...juist..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "......die.... you..... little.....dwarf.....vermin!"
|
||||
#~ msgstr "......sterf.... jij..... kleine.....dwerg.....ongedierte!"
|
||||
|
@ -9779,6 +9732,30 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "What the! Where did he go?"
|
||||
#~ msgstr "Wel alle! Waar is hij gebleven?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sea Serpent"
|
||||
#~ msgstr "Zeeslang"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Yes, I think there is, but only myself or Theta have the means to do it. "
|
||||
#~ "Come on, Theta, let's destroy that old skeleton."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ja, ik denk dat Theta en ik de middelen hebben om dat te doen. Kom op "
|
||||
#~ "Theta, we gaan dat oude skelet vernietigen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Quick, Theta, we've got to stop him. Let's go!"
|
||||
#~ msgstr "Snel Theta, we moeten hem stoppen. Laten we gaan!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ung"
|
||||
#~ msgstr "Ung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Halk"
|
||||
#~ msgstr "Halk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Teri"
|
||||
#~ msgstr "Teri"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "They soon lost all hope of recovering their gold, hoping only to reach "
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 12:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-09 15:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-25 22:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: IJsbrand Oudshoorn <oudshoorn@eitri.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch translation <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bloedwolven verschillen van de huis-tuin-en-keuken variant alleen in grootte "
|
||||
"en kleur. Ze zijn groter dan menig paard en hun eetlust is daar ook naar. "
|
||||
"Enkel dwazen zouden ze willen benaderen. Kobolds hebben ze, ondanks veel "
|
||||
"moeite en verliezen genoeg getemd om ze te kunnen berijden.\n"
|
||||
"moeite en verliezen, genoeg getemd om ze te kunnen berijden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"De klauwen van een wolf zijn meestal zijn gevaarlijkste wapens, echter bij "
|
||||
"een beest van deze afmetingen zijn ze veel dikker en langer dan ijzeren "
|
||||
|
@ -1959,7 +1959,6 @@ msgstr "Duelist"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is a peculiar custom of Wesnoth's nobility that they typically enroll "
|
||||
"their sons into one of two orders of armigers, training them either in the "
|
||||
|
@ -1973,11 +1972,18 @@ msgid ""
|
|||
"fact very useful, and those of their ranks who live long enough to be "
|
||||
"veterans typically do so by making such concessions to utility and survival."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De duelist is een meester in het zwaardvechten. Zijn kunde met het zwaard "
|
||||
"stellen hem in staat aan te vallen en te pareren met een hand. In de andere "
|
||||
"hand hanteert hij een kruisboog\n"
|
||||
"Het is een typische gewoonte van Wesnoths edelen om hun zonen lid te maken "
|
||||
"bij van één van de twee ordes van wapendragers. Zo leren zij de kunsten van "
|
||||
"het paardrijden of schermen. Duelisten worden ze genoemd vanwege de "
|
||||
"ongelukkige gebruiken van jonge aristocraten, voor wie de hang naar kwellen "
|
||||
"- schijn of werkelijk - kan lijden tot ondoordachte demonstratie van hun "
|
||||
"natuurlijk recht.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bijzonderheden:"
|
||||
"Ervaren schermers gaan vaak correct gekleed gaan, zelfs als ze niet van adel "
|
||||
"zijn. Zij dragen een kleine kruisboog die heimelijk is bevestigd onder hun "
|
||||
"mantel. Ondanks dat het tijd kost ze te laden, en als oneervol worden "
|
||||
"ervaren, zijn ze zeer handig. Zij die lang genoeg leven worden veteraan door "
|
||||
"concessies te doen aan nut en overleven."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:69
|
||||
|
@ -1993,7 +1999,6 @@ msgstr "Schermer"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fencers belong to a school of thought that considers the armor most soldiers "
|
||||
"wear in combat to be their own worst enemy. While armor can only soften a "
|
||||
|
@ -2006,11 +2011,17 @@ msgid ""
|
|||
"disadvantage. They take relish in dancing circles around troops like heavy "
|
||||
"infantry, mocking the weight of their full armor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schermers worden getraind in de fijne kunst van het zwaardspel. Hun degen is "
|
||||
"een licht wapen, doch zij kunnen het hanteren met dodelijke precisie. Met "
|
||||
"een dolk in de andere hand slaan ze allerlei aanvallen succesvol af.\n"
|
||||
"Schermers behoren tot de school die het pantser, zoals de meeste soldaten "
|
||||
"deze dragen, als hun ergste vijand ervaren. Gezien pantser slechts een "
|
||||
"aanval verzacht laat ontwijken de verdediger ongedeerd. Het betrouwbaar "
|
||||
"misleiden van elke aanvallende beweging is een luxe gegeven aan enkel die "
|
||||
"fit van lichaam zijn, en dan nog slechts aan hen die secure trainging hebben "
|
||||
"ondergaan.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bijzonderheden:"
|
||||
"Uitgerust met enkel een dolk en een sabel zijn schermers wendbaar en van nut "
|
||||
"in vele situatie waar hun pantsergebonden collega in het nadeel zijn. Zij "
|
||||
"dansen graag om zwaar bepantserde eenheden, spottend op het gewicht dat ze "
|
||||
"meedragen."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:4
|
||||
|
@ -2050,7 +2061,6 @@ msgstr "Hellebaardier"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A halberd is a difficult and very heavy weapon to use, but powerful in the "
|
||||
"hands of an expert. It is also much more flexible than the spear from which "
|
||||
|
@ -2065,8 +2075,21 @@ msgid ""
|
|||
"customary only to grant these weapons to veteran pikemen, who have proven "
|
||||
"that they have the skill to employ them properly on the field of war."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De beste soldaten worden geselecteerd om hellebaardiers te worden. Ook al is "
|
||||
"de hellebaard trager dan het zwaard, de schade die het aanricht is dodelijk. "
|
||||
"Een hellebaard is een zeer zwaar wapen, ingewikkeld in gebruik maar zeer "
|
||||
"krachtig in de handen van een expert. Het is ook veel handiger dan de speer "
|
||||
"waar hij van is afgeleid. Zoals elke hellebaardier je kan vertellen heeft "
|
||||
"het wapen vier spitse punten, twee meer dan een speer of piek, te weten de "
|
||||
"top, het blad, de spies aan de basis van de schaft en het middenpunt op het "
|
||||
"blad, welke gebruikt wordt in een beweging terug richting de drager. Dit "
|
||||
"alles maakt het een veelzijdig wapen in lijf-aan-lijf aanvallen, vooral "
|
||||
"tegen cavalerie.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Echter, een hellebaard is aanmerkelijk duurder om te maken dan een speer, en "
|
||||
"in de handen van een beginneling een stuk minder effectief. In de legers van "
|
||||
"Wesnoth is het gebruikelijk enkel aan de beproefde piekeniers, die hun "
|
||||
"wapenbeheersing reeds aangetoond hebben, dit wapen te overhandige.De beste "
|
||||
"soldaten worden geselecteerd om hellebaardiers te worden. Ook al is de "
|
||||
"hellebaard trager dan het zwaard, de schade die het aanricht is dodelijk. "
|
||||
"Hellebaardiers zijn altijd de eersten om een slag toe te dienen, zowel bij "
|
||||
"aanval als bij verdediging.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2099,7 +2122,6 @@ msgstr "IJzermaler"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Iron Maulers are given their name for reasons which are all too obvious to "
|
||||
"their foes. The men within these suits of armor can match ogres in contests "
|
||||
|
@ -2112,9 +2134,16 @@ msgid ""
|
|||
"they cannot run on the battlefield. Too often have they seen a distant "
|
||||
"comrade fall, yet were powerless to reach the scene in time to help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uittorend boven het slagveld als stalen giganten, de Ijzeren malers zijn "
|
||||
"berucht voor hun ongelooflijk brutale hamerslagen en hun robuustheid. Indien "
|
||||
"ze niet zo traag zouden zijn, heersten ze beslist over het hele continent."
|
||||
"IJzermalers doen hun naam eer aan. De mannen in deze ijzeren bepantsering "
|
||||
"staan op gelijke voeten met de orken in kracht en worden geroemd als "
|
||||
"kampioenen van de kastelenwacht waar ze dienen. Zij zijn echter duur om te "
|
||||
"onderhouden en kunnen niet worden uitgestuurd naar verre strijden zonder een "
|
||||
"volledig convooi van helpers om hen te ondersteunen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ondankt hun overdonderdende robuustheid in man-tot-man gevechten kleven er "
|
||||
"vele nadelen aan hun outfit.IJzermales zijn snel moe, en weten al te goed "
|
||||
"dat ze niet kunnen rennen. Te vaak hebben zij kameraden zien vallen maar "
|
||||
"waren zijn machteloos om optijd een helpende hand te reiken."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:4
|
||||
|
@ -2203,7 +2232,6 @@ msgstr "Wapenmeester"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Master fencers have an envied place in life. Though the journey to their "
|
||||
"station was a dangerous way of life, they have reached the time wherein they "
|
||||
|
@ -2223,12 +2251,11 @@ msgstr ""
|
|||
"aristocratische uitstraling en worden gevolgd door de ogen van menig een "
|
||||
"hooggeboren dame.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Meestal hebben ze het voorrecht te kiezen waar ze gaan. Regelmatig staan ze "
|
||||
"aan het hoofd van een kasteelwacht of als onderwijzer in een militaire "
|
||||
"academie, posities waarbij hun flamboyante levensstijl niet alleen wordt "
|
||||
"geaccepteerd, maar wellicht ook nog handig is.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bijzonderheden:"
|
||||
"Zij hebben het voorrecht hun gezelschap te kiezen en zijn vrij te gaan en te "
|
||||
"staan naar hun goeddunken. Regelmatig staan ze aan het hoofd van een "
|
||||
"kasteelwacht of als onderwijzer in een militaire academie, posities waarbij "
|
||||
"hun flamboyante levensstijl niet alleen wordt geaccepteerd, maar wellicht "
|
||||
"ook nog van nut is."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:4
|
||||
|
@ -2237,7 +2264,6 @@ msgstr "Piekenier"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Promising spearmen in the armies of Wesnoth are often graduated to wielding "
|
||||
"pikes, and are outfitted with something far superior to the motley "
|
||||
|
@ -2246,10 +2272,12 @@ msgid ""
|
|||
"of pikemen is the bane of any cavalry charge, and with proper discipline and "
|
||||
"tactics, pikemen can also hold most other infantry at bay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Piekeniers zijn meer ervaren soldaten die hun speren voor lange pieken "
|
||||
"hebben geruild. Piekeniers zijn de nachtmerrie van elke cavalerie.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bijzonderheden:"
|
||||
"Veelbelovende speermannen in de legers van Wesnoth worden vaak gepromoveerd "
|
||||
"tot het dragen van pieken, en worden gekleed met superieure pantser in "
|
||||
"vergelijking wat ze als recruten droegen. A piek is veel langer dan een "
|
||||
"speer en faciliteert ander vechttactieken. Een muur van piekeniers is de "
|
||||
"nachtmerrie van elke cavalerie. Met de juiste discipline en tactiek houdt de "
|
||||
"piekenier ook de meeste andere infanterie op afstand."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:53
|
||||
|
@ -2300,7 +2328,6 @@ msgstr "Schoktroep"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shock troopers are the elite of the heavy infantry, and a significant part "
|
||||
"of their use is mere intimidation. The only men who can enter their ranks "
|
||||
|
@ -2311,8 +2338,14 @@ msgid ""
|
|||
"drawback of such heavy armor is, of course, the time it takes to move into "
|
||||
"and out of combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De schoktroepen behoren tot de elitesoldaten in Wesnoth. Ze zijn traag, maar "
|
||||
"ongelooflijk sterk, en worden gevreesd in Wesnoth en ver erbuiten."
|
||||
"De schoktroepen behoren tot de elitesoldaten van de zware infanterie. Een "
|
||||
"significant aandeel van hun nut zit in de intimidatie. Enkel de sterkst "
|
||||
"gebouwde mannen kunnen toetreden tot deze klassen. Zodra bekleed met zwarte "
|
||||
"platen met puntige zijden zijn zij een angstaanjagend gezicht. Het "
|
||||
"aangezicht van schoktroepen die een vijand breken doet vaak ook de moraal "
|
||||
"van de vijand breken. Afvragende of het de pakken monsters of mensen "
|
||||
"bevatten. De keerzijde is de tijd die het neemt om hen te bewegen op het "
|
||||
"slagveld."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:98
|
||||
|
@ -2327,7 +2360,6 @@ msgstr "Speerman"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Swords are, for many, an expensive luxury, and one which peasants can ill "
|
||||
"afford. Spears are much easier to make and will do well even without a "
|
||||
|
@ -2335,12 +2367,12 @@ msgid ""
|
|||
"armed with a shield and a few javelins, spearmen are the staple of most "
|
||||
"armies, often thrown into the front lines with only the most basic training."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De speerman vormt de basis van het mensenleger. Deze jonge soldaten krijgen "
|
||||
"een basistraining en doen het meeste van het vechten aan het front. Omwille "
|
||||
"van de lengte van hun speer krijgen de speermannen altijd het eerste woord "
|
||||
"in een gevecht, zelfs wanneer ze verdedigen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bijzonderheden:"
|
||||
"Zwaarden zijn voor vele een dure luxe en niet te betalen voor de gewone man. "
|
||||
"Speren zijn veel makelijker te maken en doen het goed, zelfs zonder "
|
||||
"speerpunt, zo kan een ieder zich er een verschaffen. Speermannen gaan "
|
||||
"gekleed in een leren brigandine en voeren vaak een schild en dragen enkele "
|
||||
"lichte speren. Deze jonge soldaten vormen de basis van het leger en vechten "
|
||||
"meestal aan het front met slechts de meest basale training."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:4
|
||||
|
@ -2349,7 +2381,6 @@ msgstr "Zwaardvechter"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An experienced soldier will often save enough to equip himself with a suit "
|
||||
"of scale or chain armor, and a sturdy broadsword. Though trading their "
|
||||
|
@ -2358,8 +2389,12 @@ msgid ""
|
|||
"behind. A sword is not without its own drawbacks, but is more versatile than "
|
||||
"a spear, and much better in close quarters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De zwaardvechter is de basis van de mensenlegers. Deze jonge soldaten "
|
||||
"krijgen een basistraining en doen het meeste van het vechten aan het front."
|
||||
"Een ervaren soldaat spaart genoeg om zichzelf van een gedegen uitrusting en "
|
||||
"een deugedelijk zwaard te voorzien. Hoewel het vervangen van hun speren voor "
|
||||
"een zwaard een emotionele stap is zullen veel speermannen juigen bij de "
|
||||
"overstap, wetende welke beperkingen de speer heeft. Een zwaard komt niet "
|
||||
"zonder zijn keerzijde maar is meervoudiger dan een speer, en veel beter in "
|
||||
"lijf-aan-lijf gevechten."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:4
|
||||
|
@ -2505,7 +2540,6 @@ msgstr "Rode Magiër"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upon the successful culmination of their apprenticeship, a mage is stripped "
|
||||
"of the brown robes of an apprentice and given the ruddy cloak of a master. "
|
||||
|
@ -2521,15 +2555,16 @@ msgid ""
|
|||
"have cemented their colloquial name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na het succesvol afronden van hun leerlingschap krijgt een magiër in plaats "
|
||||
"van zijn blauwe gewaad een rood gewaad van een meester. Het belang van deze "
|
||||
"verandering wordt door de boerenstand verkeerd uitgelegd. Zij denken dat een "
|
||||
"rode magiër een volleerd meester die zijn toverkunsten uit zijn mouw schud.\n"
|
||||
"van zijn bruine gewaad een rood gewaad van een meester. Het belang van deze "
|
||||
"verandering wordt door de boerenstand verkeerd uitgelegd. Zij noemen meester "
|
||||
"magiërs abusievelijk 'Rode Magiërs'. Soortgelijk wordt de rode kleur vaak "
|
||||
"symbolisch geizen voor de 'grote' kunst om schijnbaar uit het niets vuur te "
|
||||
"maken. Een truc die, hoewel zeer nuttig, door magiërs wordt gezien als een "
|
||||
"triviale bijkomstigheid van hun na hardwerken verkregen kennis.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"De rode magiër valt aan met grote vuurballen die bijna altijd doel treffen. "
|
||||
"Ze zijn sterk zoveel overdag als 's nachts en zijn waardevol in bijna elke "
|
||||
"situatie.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bijzonderheden:"
|
||||
"Hoewel fragiel en ongetraind als vechters hebben de 'Rode Magiërs' een "
|
||||
"aantal trucs achter de hand, waaronder het vuren van vuurballen, wat "
|
||||
"mogelijk hun bijnaam verklaard."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:144
|
||||
|
@ -2552,7 +2587,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The many paths that a mage can take in study lead to strikingly different "
|
||||
"ends. Often viewed as sages, or wandering mystics, silver magi act under an "
|
||||
|
@ -2573,25 +2607,22 @@ msgid ""
|
|||
"the mage to apply them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De vele paden die een magiër kan volgen in zijn studie leiden tot "
|
||||
"opmerkelijk verschillende resultaten. Zilveren magiërs hebben zichzelf "
|
||||
"toegelegd op een studie van de krachten die de wereld bijeen houden en zijn "
|
||||
"er min of meer in geslaagd de sluier van de wereld op te lichten. Vaak "
|
||||
"gezien als wijzen of zwervende mystici, handelen zilveren magiërs volgens "
|
||||
"een agenda die zelfs voor hun collega's geheimzinnig is. Hoewel ze "
|
||||
"behulpzaam zijn voor het magisterium waar ze vaak werken, blijven ze altijd "
|
||||
"enigszins afstandelijk.\n"
|
||||
"opmerkelijk verschillende resultaten. Vaak gezien als wijzen of zwerfende "
|
||||
"mystici, handelen zilveren magiërs volgens een eigen agenda die zelfs voor "
|
||||
"hun collega's geheimzinnig is. Hoewel ze behulpzaam zijn voor het "
|
||||
"magisterium waar ze vaak werken, blijven ze altijd enigszins afstandelijk.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zij vormen als het ware een eigen orde onder de rang van magiërs. Een orde "
|
||||
"die zekere geheimen achterhouden voor hun gelijken. Waaronder de schijnbare "
|
||||
"kunst om grote afstanden te overbruggen, sneller dan iemand per voet kan "
|
||||
"bereizen. Leden van de zilveren orde weigeren andere magiërs in te weiden in "
|
||||
"de werking van deze kunst. De uitzonderlijke keer dat iemand zijn neus stak "
|
||||
"in hun werk hebben zij hem ervan met enige kracht overtuigd er nooit over te "
|
||||
"spreken.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zilveren magiërs zijn vaak fysiek sterker dan andere magiërs en de waarde "
|
||||
"van hun vaardigheden op het slagveld moet niet onderschat worden. Als men "
|
||||
"de magiër tenminste zover krijgt ze toe te passen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bijzonderheden: de aanval op afstand van de magiër is magisch en heeft als "
|
||||
"zodanig altijd een hoge raakkans. Zilveren magiërs hebben een uiterst hoge "
|
||||
"weerstand tegen vele soorten magische verwondingen. Ze kunnen bovendien "
|
||||
"teleporteren tussen twee dorpen als ze beide vrij zijn en in bezit van de "
|
||||
"speler.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bijzonderheden:"
|
||||
"van hun vaardigheden op het slagveld moet niet onderschat worden. Als men de "
|
||||
"magiër tenminste zover krijgt ze toe te passen."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:150
|
||||
|
@ -2674,7 +2705,6 @@ msgstr "Brigant"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After some years of service, former 'footpads' rise up in the ranks of their "
|
||||
"fellow outlaws. Having proven themselves in combat, they are given more "
|
||||
|
@ -2684,8 +2714,12 @@ msgid ""
|
|||
"are somewhat ill at ease fighting during the day, preferring the cover of "
|
||||
"nightfall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Briganten vechten beter 's nachts. Vrouwelijk Briganten zien er goed uit "
|
||||
"terwijl ze dit doen."
|
||||
"Na enkele jaren van dienen stijgen enkele voormalige voetscouts uit boven "
|
||||
"hun mede wettelozen. Na zich bewezen te hebben in veldslagen krijgen zij de "
|
||||
"gevaarlijker taken en een groter aandeel in plunderingen. Hoewel vijanden "
|
||||
"hun keuze van wapen bespotten zijn de wetteloze zich wel bewust van de "
|
||||
"dodelijke mogelijkheden en van de altijd aanwezige munitie. Wettelozen zijn "
|
||||
"wat zwakjes overdag en prefereren duister van de nacht."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:33
|
||||
|
@ -2702,7 +2736,6 @@ msgstr "Brigante"
|
|||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"female^After some years of service, former 'footpads' rise up in the ranks "
|
||||
"of their fellow outlaws. Having proven themselves in combat, they are given "
|
||||
|
@ -2712,8 +2745,12 @@ msgid ""
|
|||
"Outlaws are somewhat ill at ease fighting during the day, preferring the "
|
||||
"cover of nightfall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Briganten vechten beter 's nachts. Vrouwelijk Briganten zien er goed uit "
|
||||
"terwijl ze dit doen."
|
||||
"Na enkele jaren van dienen stijgen enkele voormalige voetscouts uit boven "
|
||||
"hun mede wettelozen. Na zich bewezen te hebben in veldslagen krijgen zij de "
|
||||
"gevaarlijker taken en een groter aandeel in plunderingen. Hoewel vijanden "
|
||||
"hun keuze van wapen bespotten zijn de wetteloze zich wel bewust van de "
|
||||
"dodelijke mogelijkheden en van de altijd aanwezige munitie. Wettelozen zijn "
|
||||
"wat zwakjes overdag en prefereren duister van de nacht."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:4
|
||||
|
@ -2876,7 +2913,6 @@ msgstr "Schurk"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ringleaders of any group of thieves earn their positions by skill. These "
|
||||
"rogues have spent many an unpleasant moment darting through crowds and "
|
||||
|
@ -2885,10 +2921,13 @@ msgid ""
|
|||
"reliable accuracy, and their long hours of prowling around at night leave "
|
||||
"them more comfortable fighting in the dark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schurken zijn meesters in behendigheid, ze kunnen langs een vijand glippen "
|
||||
"en de beheersingszones negeren. Ze beheersen tevens de ruggesteek, wat hen "
|
||||
"toestaat twee keer zoveel schade te berokkenen dan normaal wanneer een "
|
||||
"bevriende eenheid de vijand langsvoor afleidt."
|
||||
"De leiders van elke dievengroep verdient zijn positie door zijn "
|
||||
"behendigheid. Deze schurken hebben velen onplezerige momenten doen beleven, "
|
||||
"azend door de massa wegsluipend van hen die hun een ziekte wensen. Een "
|
||||
"verzameling trucs die van pas komt tijdens een gevecht. Meesters in het "
|
||||
"messenwerk, zij gooien met messen met betrouwbare accuraatheid, en hun vele "
|
||||
"uren sluipend door de nacht heeft hen meer geschikt gemaakt voor het vechten "
|
||||
"in de nacht."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:141
|
||||
|
@ -3181,7 +3220,6 @@ msgstr "Meermannetmeester"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The weighted nets used by mermen in warfare are a difficult weapon to use "
|
||||
"well; those who master it are valued and revered by their comrades. This "
|
||||
|
@ -3301,7 +3339,6 @@ msgstr "Meermannetwerper"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fishing, as practiced by mermen, is largely a matter of chasing schools of "
|
||||
"fish into waiting nets. These are not very damaging in themselves, but they "
|
||||
|
@ -3312,11 +3349,14 @@ msgid ""
|
|||
"to level the playing field against troops on land, who would otherwise be at "
|
||||
"a great advantage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vissen, wat meermannen veel doen, komt er eenvoudig gezegd op neer dat "
|
||||
"scholen vissen in een net gejaagd worden. Die netten brengen op zich weinig "
|
||||
"schade toe, maar kunnen in de strijd wel gebruikt worden om de vijand te "
|
||||
"vertragen, wanneer die bijvoorbeeld probeert een rivier over te steken. In "
|
||||
"de strijd worden kleinere, verzwaarde netten gebruikt."
|
||||
"Vissen, zoals meermannen het doen, komt er eenvoudig op neer dat scholen "
|
||||
"vissen in een net gejaagd worden. Die netten brengen op zich weinig schade "
|
||||
"toe, maar kunnen in effectief worden ingezet tegen troepen die een rivier "
|
||||
"proberen over te steken. Kleinere verzwaarde netten kunnen door de lucht "
|
||||
"worden geworpen; deze zijn speciaal ontworpen voor oorlogsvoering. "
|
||||
"Meermannen gebruiken deze wapens om troepen in het water de blokkeren, en "
|
||||
"nog belangrijker om een gelijk speelveld te creëeren tegen de landtroepen, "
|
||||
"die anders in een groot voordeel zijn."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:4
|
||||
|
@ -3325,7 +3365,6 @@ msgstr "Meerminpriesteres"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Among mermen, mysticism is generally left to the mermaids, who are more "
|
||||
"inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of bringing "
|
||||
|
@ -3333,14 +3372,11 @@ msgid ""
|
|||
"piety also grants them certain powers, allowing them to guard their people "
|
||||
"against magical or unnatural things."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Net als mensen, zijn ook meermensen geneigd in goden te geloven, maar "
|
||||
"omwille van culturele redenen wordt de intellectuele kant daarvan "
|
||||
"overgelaten aan de meerminnen. Zij zijn het die zich toeleggen op het ideaal "
|
||||
"van wereldvrede, en die de geneeskunde bestuderen. Hun ijver en "
|
||||
"plichtsbetrachting resulteert in enkele spirituele krachten, waarmee ze hun "
|
||||
"volk kunnen beschermen tegen de onwereldlijken.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bijzonderheden:"
|
||||
"Onder de meermannen is mystiek overgelaten aan de meerminnen, die hier "
|
||||
"fijngevoeliger voor zijn. Zij legden zich hebben toe op het ideaal van "
|
||||
"wereldvrede en de kunsten om dat mogelijk te maken. Hun vroomheid brengt "
|
||||
"zekere krachten mee, hieronder het beschermen van hun volk tegen magische en "
|
||||
"onnatuurlijke zaken."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:4
|
||||
|
@ -3349,7 +3385,6 @@ msgstr "Meerminsirene"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The faerie nature of the mermaids is strongest in the Sirens, whose "
|
||||
"connection to naia often causes them to be mistaken for naiads themselves. "
|
||||
|
@ -3366,11 +3401,10 @@ msgstr ""
|
|||
"aangezien. Hoewel ze dat absoluut niet zijn, is de vergissing begrijpelijk, "
|
||||
"aangezien ware naias zelfs door meerminnen zelden worden gezien. De "
|
||||
"manifestatie van hun magie is ook gelijkelijk; een sirene kan het water "
|
||||
"rondom haar bevelen als was het een verlengstuk van haarzelf. Hoeveel "
|
||||
"toepassing dat werkelijk heeft zien landbewoners vaak niet in.\n"
|
||||
"rondom haar bevelen als was het een verlengstuk van haarzelf.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bijzonderheden: de waterstralen die tovenaressen oproepen zijn van een "
|
||||
"magische aard en hebben als zodanig altijd een hoge raakkans."
|
||||
"Hoeveel toepassing dat werkelijk heeft zien landbewoners vaak niet in. Het "
|
||||
"doet hen slechts verrast staan."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:28
|
||||
|
@ -3384,7 +3418,6 @@ msgstr "Meermanspeervechter"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Archery is little favored by the mermen, for whom javelinry serves a similar "
|
||||
"function. Though thrown javelins are of little use under the water, they are "
|
||||
|
@ -3395,8 +3428,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Meermannen zijn geen boogschutters, maar hun speren dienen hetzelfde doel. "
|
||||
"Hoewel geworpen speren onder water weinig bruikbaar zijn, zijn ze aan de "
|
||||
"oppervlakte zeer gevaarlijk. Bovendien zijn ze onderwater als korte-afstands "
|
||||
"wapens veel effectiever dan pijlen."
|
||||
"oppervlakte zeer gevaarlijk waar ze door hun gewicht enkele voet onder water "
|
||||
"genoeg momentum hebben om schade aan te richten. Bovendien zijn ze "
|
||||
"onderwater als korte-afstands wapens veel effectiever dan pijlen."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:4
|
||||
|
@ -3456,7 +3490,6 @@ msgstr "Kraken"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cuttle Fish are gigantic creatures of the seas. They can grab their "
|
||||
"opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a "
|
||||
|
@ -3464,9 +3497,9 @@ msgid ""
|
|||
"remain ashore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De Kraken zijn gigantische creaturen van de zee. Ze kunnen een vijand met "
|
||||
"hun sterke tentakels grijpen, of een giftige zwarte inkt spuwen vanop "
|
||||
"aftstand. De beste manier om een ontmoeting met deze monsters te overleven "
|
||||
"is aan wal te blijven."
|
||||
"hun sterke tentakels grijpen, of een giftige zwarte inkt spuwen van afstand. "
|
||||
"De beste manier om een ontmoeting met deze monsters te overleven is aan wal "
|
||||
"te blijven."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:62
|
||||
|
@ -3695,7 +3728,6 @@ msgstr "Nagamyrmidon"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=naga
|
||||
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The most practiced of the naga blademasters are initiated into the caste of "
|
||||
"the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as the "
|
||||
|
@ -3703,11 +3735,11 @@ msgid ""
|
|||
"are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
|
||||
"allows them deadly mobility in water."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De meest geoefende van de naga zwaardvechters worden treden toe tot de kaste "
|
||||
"van de Myrmidon, de meesters van de dubbelbladige zwaarden. Ze slaan toe zo "
|
||||
"snel als de slangen waarop ze lijken en dansen sierlijk weg van de "
|
||||
"vijandelijke aanvallen. Niet alleen zijn het geduchte tegenstanders op het "
|
||||
"open veld, ze verplaatsen zich ook razendsnel omdat ze kunnen zwemmen."
|
||||
"De meest geoefende van de naga zwaardvechters treden toe tot de kaste van de "
|
||||
"Myrmidon, de meesters van de dubbelbladige zwaarden. Ze slaan toe zo snel "
|
||||
"als de slangen waarop ze lijken en dansen sierlijk weg van de vijandelijke "
|
||||
"aanvallen. Niet alleen zijn het geduchte tegenstanders op het open veld, ze "
|
||||
"verplaatsen zich ook razendsnel door het water."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:67
|
||||
|
@ -3736,7 +3768,6 @@ msgstr "Nagakrijger"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=naga
|
||||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The young warriors of the naga aspire to the day when they merit their "
|
||||
"second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly unlike "
|
||||
|
@ -3745,12 +3776,12 @@ msgid ""
|
|||
"from blows. This makes them potent on land, but the friction of water "
|
||||
"greatly impedes the technique."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jonge naga strijders kijken vol verwachting uit naar de dag dat ze hun "
|
||||
"De jonge naga strijders kijken vol verwachting uit naar de dag dat ze hun "
|
||||
"tweede zwaardblad verdienen. Hun beoefening van de dubbelbladige "
|
||||
"zwaardtechniek verschilt van die van de Orks en andere rassen, omdat ze "
|
||||
"geleerd hebben hun slangenvorm te ten beste te gebruiken. Draaiend en "
|
||||
"duikelend ontwijken ze de aanvallen van hun tegenstanders. Ze zijn sterk op "
|
||||
"het land, maar in het water worden ze gehinderd in hun bewegingen."
|
||||
"duikelend ontwijken ze de aanvallen. Ze zijn sterk op het land, maar in het "
|
||||
"water worden ze gehinderd in hun bewegingen."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:66
|
||||
|
@ -3759,7 +3790,6 @@ msgstr "Naginikrijger"
|
|||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Many of the young warriors of the nagini aspire for the day when they merit "
|
||||
"their second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly "
|
||||
|
@ -3768,7 +3798,7 @@ msgid ""
|
|||
"dodge from blows. This makes them potent on land, but the friction of water "
|
||||
"greatly impedes their ability to do this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jonge naga strijders kijken vol verwachting uit naar de dag dat ze hun "
|
||||
"Veel jonge naga strijders kijken vol verwachting uit naar de dag dat ze hun "
|
||||
"tweede zwaardblad verdienen. Hun beoefening van de dubbelbladige "
|
||||
"zwaardtechniek verschilt van die van de Orks en andere rassen, omdat ze "
|
||||
"geleerd hebben hun slangenvorm te ten beste te gebruiken. Draaiend en "
|
||||
|
@ -3900,7 +3930,6 @@ msgstr "Orkleider"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=orc
|
||||
#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unusually cunning orcs tend to find themselves as the leaders of warrior "
|
||||
"bands. They carry a bow out of necessity, but are much more skilled with the "
|
||||
|
@ -3908,11 +3937,11 @@ msgid ""
|
|||
"rapport with their kin, especially goblins, and can inspire them to fight "
|
||||
"with uncharacteristic boldness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orkse Leiders zijn de hoofdmannen van hun stam. Zij maken de belangrijke "
|
||||
"beslissingen en leiden hun volk in de strijd. Alleen uit noodzaak dragen ze "
|
||||
"een boog, het zwaard is hun lievelingswapen. Hun leiderschap maakt ze "
|
||||
"onmisbaar op het slagveld: als de Leider verloren gaat, is ook de strijd "
|
||||
"verloren."
|
||||
"Ongebruikelijk valse orks neigen zich terug te vinden als leider van "
|
||||
"krijgerbendes. Uit noodzaak dragen zij een boog, echter zijn veel geoefender "
|
||||
"met het zwaard. Deze orks zijn krachtige vechters, maar hebben ook een "
|
||||
"speciale relatie met de hun verwante, vooral de kobalds, en kunnen hen "
|
||||
"inspireren te vechten met onvoorstelbare vastberadenheid."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=orc
|
||||
#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:4
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue