some last additions...
...and marking all files that might require it as translateable...
This commit is contained in:
parent
4319086c47
commit
127952a2be
5 changed files with 188 additions and 429 deletions
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
#textdomain wesnoth-toth
|
||||
#textdomain wesnoth-thot
|
||||
|
||||
# This unit is designed to be a bit tougher and more combat-capable
|
||||
# than an Evish Shaman, but distinctly weaker than a Dwarvish
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,4 @@
|
|||
#textdomain wesnoth-thot
|
||||
[event]
|
||||
name=die
|
||||
[filter]
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,5 @@
|
|||
#textdomain wesnoth-thot
|
||||
|
||||
#define LOOT AMOUNT SIDE
|
||||
[sound]
|
||||
name=gold.ogg
|
||||
|
|
41
po/wesnoth-thot/Makevars
Normal file
41
po/wesnoth-thot/Makevars
Normal file
|
@ -0,0 +1,41 @@
|
|||
# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
|
||||
|
||||
# Usually the message domain is the same as the package name.
|
||||
DOMAIN = wesnoth-thot
|
||||
|
||||
# These two variables depend on the location of this directory.
|
||||
subdir = po/$(DOMAIN)
|
||||
top_builddir = ../..
|
||||
|
||||
# These options get passed to xgettext.
|
||||
XGETTEXT_OPTIONS = --from-code=UTF-8 --sort-by-file --keyword=sgettext --keyword=vgettext --keyword=_n:1,2 --keyword=sngettext:1,2 --keyword=vngettext:1,2
|
||||
|
||||
# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
|
||||
# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
|
||||
# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
|
||||
# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
|
||||
# expected to transfer the copyright for their translations to this person
|
||||
# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
|
||||
# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
|
||||
# their copyright.
|
||||
COPYRIGHT_HOLDER = Wesnoth development team
|
||||
|
||||
# This is the email address or URL to which the translators shall report
|
||||
# bugs in the untranslated strings:
|
||||
# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
|
||||
# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
|
||||
# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
|
||||
# understood.
|
||||
# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
|
||||
# money.
|
||||
# - Pluralisation problems.
|
||||
# - Incorrect English spelling.
|
||||
# - Incorrect formatting.
|
||||
# It can be your email address, or a mailing list address where translators
|
||||
# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
|
||||
# which the translators can contact you.
|
||||
MSGID_BUGS_ADDRESS =http://bugs.wesnoth.org/
|
||||
|
||||
# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
|
||||
# message catalogs shall be used. It is usually empty.
|
||||
EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue