updated Indonesian and Russian translation
This commit is contained in:
parent
b603839822
commit
11b601a80f
14 changed files with 1033 additions and 420 deletions
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
Version 1.9.1+svn:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations:
|
||||
* Updated translations: Indonesian, Russian
|
||||
|
||||
Version 1.9.1:
|
||||
* AI:
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
|
|||
|
||||
Version 1.9.1+svn:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations:
|
||||
* Updated translations: Indonesian, Russian.
|
||||
|
||||
|
||||
Version 1.9.1:
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-13 11:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-21 11:09+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 14:39+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -518,7 +518,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Destroy this place and let the forest take the ruins. We don’t want any more "
|
||||
"undesirables to use it."
|
||||
|
@ -547,7 +546,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ketika mereka berjalan jauh ke utara terlihat hutan hijau yang semakin "
|
||||
"jarang-jarang jaraknya di sekitar mereka, pelan-pelan pepohonan itu mulai "
|
||||
"memudar hingga sampilah pada suatu negeri tandus. Tanda -tanda dari orc "
|
||||
"memudar hingga sampailah pada suatu negeri tandus. Tanda -tanda dari orc "
|
||||
"semakin tak diragukan lagi dan semakin jelas - tunggul pohon,kadang-kadang "
|
||||
"terlihat pohon yang telah membusuk dan terdapat tanda bekas telah lama "
|
||||
"ditebang, dan kayu mati di sekitar mereka di diantar rerumputan yang jarang-"
|
||||
|
@ -627,8 +626,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ya. Dan ini adalah ancaman kita tidak pernah mengiranya tetapi kini kita "
|
||||
"hadapi. Suku bangsa ini adalah kecil, namun kita harus mengusir mereka "
|
||||
"kembali ke yang utara. Mereka tidak boleh bertempat di selatan perbukitan "
|
||||
"itu."
|
||||
"kembali ke utara. Mereka tidak boleh bertempat di selatan perbukitan itu."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Gnargha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:178
|
||||
|
@ -860,8 +858,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Keesokan paginya, para elf berangkat lagi, semakin letih oleh penderitaan "
|
||||
"dari kampanye dan kerinduan akan kenyamanan hijau hutan rumah mereka. Tanah "
|
||||
"ini tandus dan kasar; tidak melindungi mereka dari angin utara menggigit "
|
||||
"saat mereka melakukan perjalanan menuju gunung menjulang di depan mereka."
|
||||
"ini tandus dan kasar; tidak melindungi mereka dari angin utara yang "
|
||||
"menggigit saat mereka melakukan perjalanan menuju gunung menjulang di depan "
|
||||
"mereka."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:128
|
||||
|
@ -924,8 +923,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kau tahu cukup baik ... Rualsha. Nama itu terdengar di tempat manapun yang "
|
||||
"kita datangi sejak serangan dimulai. Orc itu jauh lebih kejam dari perampok "
|
||||
"bandit yang hanya untuk menjarah. Dan dia ingin tanah ini. <i>kami </i> "
|
||||
"tanah. Ia berencana menginvasi, aku yakin itu. Kita harus mengumpulkan "
|
||||
"bandit yang hanya untuk menjarah. Dan dia ingin tanah ini. tanah <i>kami </"
|
||||
"i>. Ia berencana menginvasi, aku yakin itu. Kita harus mengumpulkan "
|
||||
"informasi lebih lanjut tentang rencananya sebelum kita kembali."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
|
@ -1486,7 +1485,6 @@ msgstr "Kalahkan Rualsha"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lomarfel
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The "
|
||||
"Ka’lian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he "
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-13 11:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-25 17:09+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-14 17:46+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuris <Yuris_Wicaksana@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -148,9 +148,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"terguncang karena kehilangan pemimpin, pertahanan manusia mulai menjadi "
|
||||
"kacau. Ketika itu pulalah para orc menyambut kemenangannya yang sudah dekat, "
|
||||
"para prajurit tulang;rangka menuangkan hutan kepada pantat orcs’ [itu]. "
|
||||
"Tentara mengamati kekaguman [sebagai/ketika] tulang;rangka mengurangi orc "
|
||||
"setelah orc dan kemudian dilelehkan kembali ke hutan [itu]."
|
||||
"para prajurit tulang turun keluar dari hutan ke garis belakang orc. Tentara "
|
||||
"mengamati dengan heran ketika tulang-tulang mengurangi orc setelah orc dan "
|
||||
"kemudian menghalaunya kembali ke dalam hutan."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:49
|
||||
|
@ -168,8 +168,8 @@ msgstr ""
|
|||
"sangat penting untuk sementara menghilangkan perbedaan pandangan kita pada "
|
||||
"saat ini. Orc merupakan ancaman yang berkembang dari utara, dan aku sangat "
|
||||
"meragukan kemampuan penjaga perbatasan kota untuk dapat bertahan tanpa "
|
||||
"bantuan ku. sebagai gantinya, aku hanya meminta izin untuk beristirahat kota "
|
||||
"mu untuk beberapa hari.'"
|
||||
"bantuan ku. sebagai gantinya, aku hanya meminta izin untuk beristirahat di "
|
||||
"kota mu untuk beberapa hari.'"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:54
|
||||
|
@ -284,7 +284,6 @@ msgstr "Kematian Drogan"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Malin, troubled by his father’s death, argues to no avail that Darken Volk "
|
||||
"be allowed to stay to help defend the town. The necromancer leaves Parthyn "
|
||||
|
@ -521,7 +520,6 @@ msgstr "Saya telah memutuskan."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You’ll go without my blessing or my men, then. I won’t spare any on such an "
|
||||
"errand."
|
||||
|
@ -573,7 +571,7 @@ msgid ""
|
|||
"magic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiga hari perjalanan 'keluar Parthyn, Malin bertemu Darken Volk, ahli nujum "
|
||||
"yang telah menyelamatkan Parthyn dan mengajar Malin untuk membangkitkan "
|
||||
"yang telah menyelamatkan Parthyn dan mengajarkan Malin untuk membangkitkan "
|
||||
"orang mati tidak lama yang lalu. ahli nujum itu kasihan pada Malin dalam "
|
||||
"keadaan tanpa teman, dan meminta Malin untuk bepergian dengan dia. Setelah "
|
||||
"beberapa minggu berlalu, dia mengajarkan Malin lebih banyak sihir hitam."
|
||||
|
@ -626,7 +624,7 @@ msgid ""
|
|||
"interested, I would be happy to take you on as my apprentice so that you "
|
||||
"can... aid me in the fight against them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sebenarnya, saya berbagi kebencian anda pada para Orc. The tanah utara "
|
||||
"Sebenarnya, saya berbagi kebencian anda pada para Orc. daerah utara "
|
||||
"adalah ... rumah saya ... selama bertahun-tahun, dan para orc telah tumbuh "
|
||||
"di dalamnya. Mereka merampas keindahan daerah dimana pun mereka pergi. Jika "
|
||||
"Anda tertarik, saya akan dengan senang hati membawa anda sebagai muridku "
|
||||
|
@ -801,7 +799,6 @@ msgstr "Oh, tidak, tunggu, disitu mereka rupanya."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:356
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sacking goblin villages is all well and good, but walking corpses and bats "
|
||||
"won’t stand up to full orcish warriors."
|
||||
|
@ -882,8 +879,8 @@ msgid ""
|
|||
"already inhabit it. You should clear them out so we may use it safely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musim dingin datang dengan cepat, dan kita membutuhkan tempat berlindung "
|
||||
"untuk menghabiskannya. Gua ini tampak menjanjikan, tapi dari sisa bekasnya "
|
||||
"dalam dan keluar beberapa kelompok bandit yang sudah mendiaminya. Anda harus "
|
||||
"untuk menghabiskannya. Gua ini tampak menjanjikan, tapi dari jejak yang "
|
||||
"masuk dan keluar beberapa kelompok bandit sudah mendiaminya. Anda harus "
|
||||
"mengusir mereka keluar sehingga kita dapat menggunakannya dengan aman."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
|
@ -912,13 +909,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Two necromancers are at the cave entrance! Up yer axes, boys, if ye dinna’ "
|
||||
"want tae be a walking pile o’ bones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dua necromancer berada di pintu masuk gua! Siapkan kapakmu, nak, jika kamu "
|
||||
"tidak mau menjadi o tumpukan tulang berjalan'."
|
||||
"tidak mau menjadi tumpukan tulang berjalan'."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:225
|
||||
|
@ -1060,13 +1056,13 @@ msgid ""
|
|||
"With the might of the undead at my command, many orcs will die this day. "
|
||||
"They shall pay for getting me banished from Parthyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dengan kekuatan dari mayat hidup di perintah saya, banyak orc akan mati hari "
|
||||
"ini. Mereka harus membayar karena membuat saya diusir dari Parthyn."
|
||||
"Dengan kekuatan dari tak mati di bawah komando saya, banyak orc akan mati "
|
||||
"hari ini. Mereka harus membayar karena membuat saya diusir dari Parthyn."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:173
|
||||
msgid "Feel my wrath, vile creature!"
|
||||
msgstr "Rasakan murka saya, makhluk jahat!"
|
||||
msgstr "Rasakan kemarahan ku, makhluk jahat!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:194
|
||||
|
@ -1109,12 +1105,11 @@ msgstr ""
|
|||
"tanah kekuasaan orc. Pada malam hari, mereka menyebabkan tengkorak dan hantu "
|
||||
"yang muncul dari hutan untuk meneror dan membunuh seluruh kamp Orc dan kaki "
|
||||
"tangan goblin mereka. Berita menyebar di antara kota-kota orc, yang mulai "
|
||||
"mengadakan pos penjagaan dan obor menyala sepanjang malam. Langkah-langkah "
|
||||
"hanya sedikit membantu mereka."
|
||||
"mengadakan pos penjagaan dan obor menyala sepanjang malam. Tindakan-tindakan "
|
||||
"itu hanya sedikit membantu mereka."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Word spreads to the south as well, of the many battles won against the orc "
|
||||
"tribes, as Darken Volk tells Malin. As spring rolls around, a number of dark "
|
||||
|
@ -1127,7 +1122,7 @@ msgstr ""
|
|||
"berlalu, sejumlah dark adept, bersemangat untuk membantu dalam pertarungan, "
|
||||
"perjalanan ke utara dan bergabung dengan pasukan. 'Mereka sangat berguna "
|
||||
"dalam pertempuran,' kata ahli nujum kepada Malin, 'tetapi tidak satupun dari "
|
||||
"mereka bahkan sepersepuluh kekuatan potensial Anda.'"
|
||||
"mereka bahkan sepersepuluh kekuatan potensial anda.'"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:33
|
||||
|
@ -1139,9 +1134,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kerusakan yang diakibatkan oleh Malin dan Darken Volk selama tahun lalu "
|
||||
"memaksa pemimpin lokal yang biasanya mudah tersinggung untuk bersatu dalam "
|
||||
"perlawan. Akhirnya, di tempat yang sempit di sungai manusia yang bernama "
|
||||
"Longlier dan Elf bernama Arkan-thoria, mereka berhasil mengelilingi manusia "
|
||||
"dan memaksa berkelahi."
|
||||
"perlawanan. Akhirnya, di tempat yang sempit di sungai yang manusia "
|
||||
"menamakannya Longlier dan Elf menamakannya Arkan-thoria, mereka berhasil "
|
||||
"mengepung para manusia dan memaksa berkelahi."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=05_Orc_War
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:43
|
||||
|
@ -1177,15 +1172,15 @@ msgid ""
|
|||
"into the dust. The attacks on Parthyn will stop here and now. When I bring "
|
||||
"word of your demise the town will cheer my triumphant return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sejak berdirinya Wesnoth Anda telah diburu manusia di setiap belokan. Anda "
|
||||
"telah menggerebek rumah saya di setiap kesempatan. Anda telah diinjak-injak "
|
||||
"ladang kami, menyembelih ternak kami. Anda telah membawa perang ke tempat "
|
||||
"perdamaian, dan kematian ke tempat kehidupan. Anda telah membunuh tanpa "
|
||||
"penyesalan, dan merampas yang dulu pernah indah. Anda telah membunuh ayahku "
|
||||
"dan menyebabkan kesulitan tak berujung bagiku. Sekarang aku harus balas "
|
||||
"dendam kepada Anda. Tak ada belas kasihan dari saya, karena Anda sudah lama "
|
||||
"kehilangan hak untuk itu. Aku akan menghancurkan Anda sampai menjadi debu. "
|
||||
"Serangan pada Parthyn akan berhenti di sini dan sekarang. Ketika saya "
|
||||
"Sejak berdirinya Wesnoth anda telah diburu manusia di setiap belokan. Anda "
|
||||
"telah menggerebek rumah saya di setiap kesempatan. Anda telah menginjak-"
|
||||
"injak ladang kami, menyembelih ternak kami. Anda telah membawa perang ke "
|
||||
"tempat perdamaian, dan kematian ke tempat kehidupan. Anda telah membunuh "
|
||||
"tanpa penyesalan, dan merampas yang dulu pernah indah. Anda telah membunuh "
|
||||
"ayahku dan menyebabkan kesulitan tak berujung bagiku. Sekarang aku harus "
|
||||
"balas dendam kepada Anda. Tak ada belas kasihan dari saya, karena Anda sudah "
|
||||
"lama kehilangan hak untuk itu. Aku akan menghancurkan Anda sampai menjadi "
|
||||
"debu. Serangan pada Parthyn akan berhenti di sini dan sekarang. Ketika saya "
|
||||
"membawa kabar kematian anda kotaku akan bersorak penuh kemenangan karena "
|
||||
"saya kembali dengan kejayaan."
|
||||
|
||||
|
@ -1195,8 +1190,8 @@ msgid ""
|
|||
"Stop your silly talk, foul necromancer. You have caused enough trouble. It "
|
||||
"is time for you to die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Berhenti bicara konyolmu, ahli nujum busuk. Anda telah menyebabkan cukup "
|
||||
"banyak masalah. Sudah saatnya Anda untuk mati."
|
||||
"Hentikan ucapan konyolmu, ahli nujum busuk. Anda telah menyebabkan cukup "
|
||||
"banyak masalah. Sudah saatnya anda mati."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=P'Gareth
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:204
|
||||
|
@ -1344,7 +1339,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:214
|
||||
msgid "You are mistaken, brother. Even now the orcs camp north of the river."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda keliru, saudara. Bahkan sekarang perkemahan orc berada di utara sungai."
|
||||
"Anda keliru, saudaraku. Bahkan sekarang perkemahan orc berada di utara "
|
||||
"sungai."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:218
|
||||
|
@ -1368,7 +1364,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Sebuah cerita bagus. Aku merasa lebih mungkin bahwa anda yang membawa sekutu "
|
||||
"orc anda ke sini dengan anda untuk membalas dendam atas kota anda. Jika kita "
|
||||
"mundur mayat hidup anda tidak akan ragu membunuh kita di mana kita berdiri. "
|
||||
"Melihat anda semakin kuat, aku tak pernah bisa percaya Anda akan berubah "
|
||||
"Melihat anda semakin kuat, aku tak pernah bisa percaya anda akan berubah "
|
||||
"menjadi pengkhianat."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=advisor
|
||||
|
@ -1413,9 +1409,9 @@ msgid ""
|
|||
"you have come, I will commit every guardsman to your demise. It pains me to "
|
||||
"think that you were once my brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda akan membayar kematian Drogan’s. Sekarang saya telah melihat kejahatan "
|
||||
"Anda akan membayar kematian Drogan. Sekarang saya telah melihat kejahatan "
|
||||
"yang benar telah datang, aku akan mengerahkan setiap pengawal untuk kematian "
|
||||
"anda. Sungguh menyakitkan saya untuk berpikir bahwa Anda pernah menjadi "
|
||||
"anda. Sungguh menyakitkan bagi ku untuk berpikir bahwa anda pernah menjadi "
|
||||
"saudara saya."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
|
@ -1489,7 +1485,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"“For your final test as my apprentice, you will aid me in retrieving a "
|
||||
"book,” the necromancer says. “The book was... stolen from me long ago. Since "
|
||||
|
@ -1501,7 +1496,7 @@ msgstr ""
|
|||
"mengambil sebuah buku,' kata ahli nujum tersebut. 'Buku itu ... dicuri dari "
|
||||
"padaku dulu. Sejak itu memiliki nilai pribadi untuk saya, anggaplah ini "
|
||||
"sebagai tugas yang ringan. Saya harus memperingatkan anda bahwa itu akan "
|
||||
"mengharuskan Anda untuk bertindak melawan negara anda sendiri Wesnoth, "
|
||||
"mengharuskan anda untuk bertindak melawan negara anda sendiri Wesnoth, "
|
||||
"karena ini adalah salah satu dari mereka yang mencuri dari saya.'"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -1684,7 +1679,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That gate won’t hold back the soldiers for more than a few hours. We’d "
|
||||
"better hurry."
|
||||
|
@ -2427,7 +2421,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’ve been itching for a chance to break some bones with my hammer, and now "
|
||||
"you’ve given me cause. Goodness knows you’ve got plenty of bones over there."
|
||||
|
@ -2658,15 +2651,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Then my battle against the orcs is lost!"
|
||||
msgstr "Kemudian pertempuranku melawan para orc kalah!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Phew! Let’s get out of here"
|
||||
#~ msgstr "Fuih! Ayo pergi dari sini"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Door"
|
||||
#~ msgstr "Pintu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Time runs out"
|
||||
#~ msgstr "Waktu habis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Phew! Let’s get out of here"
|
||||
#~ msgstr "Fuih! Ayo pergi dari sini"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Become a Lich"
|
||||
#~ msgstr "Menjadi seorang Lich"
|
||||
|
||||
|
@ -2708,3 +2698,6 @@ msgstr "Kemudian pertempuranku melawan para orc kalah!"
|
|||
#~ "Memberikan pasokan makanan yang cukup, beberapa tikus bisa tumbuh ke "
|
||||
#~ "ukuran yang benar-benar mengesankan. Mereka juga dapat tumbuh cukup "
|
||||
#~ "agresif."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Door"
|
||||
#~ msgstr "Pintu"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-13 15:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <bugs.wesnoth.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 23:07+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrey Tikhonov <tiacorpo@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-16 12:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -196,7 +196,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Second Oracle
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will not be least among those champions. Nay; you will be called “The "
|
||||
"Great” before your days are through. I give you the second syllable of "
|
||||
|
@ -665,8 +664,8 @@ msgid ""
|
|||
"Hail, strangers on the road! I crave your aid; hurry, for we are sorely "
|
||||
"beset!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приветствую вас, путешественники с востока! Я прошу вашей помощи; но "
|
||||
"поторопитесь, мы окружены!"
|
||||
"Приветствую вас, путешественники! Я прошу вашей помощи; поторопитесь, мы в "
|
||||
"тяжёлой осаде!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:155
|
||||
|
@ -836,7 +835,7 @@ msgid ""
|
|||
"Worse news — the orcs are already here, sire. I myself was set upon within "
|
||||
"the royal forest. Were it not for this young fellow here..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Новости ещё хуже — орки уже здесь, сэр. На меня напали в королевском лесу. "
|
||||
"Новости ещё хуже — орки уже здесь, сир. На меня напали в королевском лесу. "
|
||||
"Если бы не этот молодчик..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garard
|
||||
|
@ -946,17 +945,16 @@ msgstr "Если так я могу помочь, то я охотно сдел
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then you shall! Lionel and his men will accompany you, for you will need "
|
||||
"more than magic for protection on the road... especially where you’ll be "
|
||||
"going, into the wild country north of Tath. It is a chancy place at the best "
|
||||
"of times, and orcs may already be raiding south of the Ford."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тогда иди! Лионель со своими людьми будет сопровождать тебя, так как магии "
|
||||
"может быть недостаточно для защиты на дорогах... особенно когда ты попадешь "
|
||||
"в дикую страну севернее Тата. Это было опасное место и в лучшие времена, а "
|
||||
"сейчас орки могут совершать набеги южнее Переправы."
|
||||
"Тогда иди! Лионель со своими людьми будет сопровождать тебя, так как одна "
|
||||
"магия тебя на дороге не защитит... особенно там, куда ты идёшь, в дикой "
|
||||
"стране к северу от Тата. Там и в лучшие времена было опасно, а сейчас орки "
|
||||
"могут напасть и южнее Переправы."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=06_Swamps_of_Illuven
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:3
|
||||
|
@ -1222,7 +1220,7 @@ msgid ""
|
|||
"This Ur-Thorodor should not speak of King Garard that way! “Suffer our "
|
||||
"wrath” indeed... I’ll show him wrath!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот Ур-Фородор не должен так говорить о Короле Гарарде! «Ощутите наш "
|
||||
"Этому Ур-Фородору не следует так говорить о Короле Гарарде! «Ощутите наш "
|
||||
"гнев»... Действительно... Я покажу ему гнев!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
|
@ -2612,8 +2610,9 @@ msgstr "Это безнадёжно. Врагам нет конца, а нас
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=13_The_Return_of_Trouble
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Return of Trouble"
|
||||
msgstr "Проблема возвращается"
|
||||
msgstr "Неприятности возвращаются"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:17
|
||||
|
@ -3402,7 +3401,7 @@ msgstr "Делфадор"
|
|||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"I did very little, sire. It was actually the elves who saved us on that day."
|
||||
msgstr "Я сделал немногое, сэр. Эльфы — вот кто спас нас тогда."
|
||||
msgstr "Я сделал немногое, сир. Эльфы — вот кто спас нас тогда."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#. [side]: type=General, id=Lionel
|
||||
|
@ -3425,7 +3424,7 @@ msgid ""
|
|||
"We owe the elves nothing, sire. They refused to send their archers when we "
|
||||
"needed them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы ничего не должны эльфам, сэр. Они отказались выслать своих лучников, "
|
||||
"Мы ничего не должны эльфам, сир. Они отказались выслать своих лучников, "
|
||||
"когда мы нуждались в них!"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -3447,7 +3446,7 @@ msgid ""
|
|||
"With your permission, sire, I will take some picked men north and crush "
|
||||
"these abominations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"С вашего позволения, сэр, я возьму с собой немного отборных бойцов и сокрушу "
|
||||
"С вашего позволения, сир, я возьму с собой немного отборных бойцов и сокрушу "
|
||||
"эту мерзость."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -3492,7 +3491,7 @@ msgid ""
|
|||
"I have fought these things, and I know what I am talking about. This is a "
|
||||
"deadly serious threat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я бился с этими существами, и я знаю, о чем говорю. Это смертельная угроза."
|
||||
"Я бился с этими существами, и я знаю, о чём говорю. Это смертельная угроза."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:57
|
||||
|
@ -3519,7 +3518,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:66
|
||||
msgid "Sire, may I lead some part of your army to crush the undead?"
|
||||
msgstr "Сэр, можно мне повести часть вашей армии, чтобы сокрушить мертвецов?"
|
||||
msgstr "Сир, можно мне повести часть вашей армии, чтобы сокрушить мертвецов?"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:70
|
||||
|
@ -3549,10 +3548,11 @@ msgstr ""
|
|||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:82
|
||||
msgid "As you command, sire!"
|
||||
msgstr "Как прикажете, сэр!"
|
||||
msgstr "Как прикажете, сир!"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so it was that the Wesnothian army left Weldyn to seek out and crush "
|
||||
"Iliah-Malal’s forces. But the campaign proved a disaster. Less than a "
|
||||
|
@ -3730,7 +3730,7 @@ msgstr "Гномы атакованы мертвецами. Мы должны п
|
|||
#. [message]: speaker=Gruv-Malal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:155
|
||||
msgid "Then your corpses will also serve my master."
|
||||
msgstr "Тогда ваши трупы тоже будут служить моему господину."
|
||||
msgstr "Тогда и ваши трупы будут служить моему господину."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:159
|
||||
|
@ -3786,8 +3786,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Мы видели, как шли эти мертвецы, да, мы дрались с ними. И никто не осмелится "
|
||||
"сказать, что мой клан не благодарен тебе за помощь. Я отправлю своих лучших "
|
||||
"бойцов под твое командование. Релгорн, сын мой, ты отведешь женщин и детей в "
|
||||
"Кналга. Там, среди остальной части нашего клана, они будут в безопасности. "
|
||||
"Но действительно ли ты сможешь закрыть эту штуку?"
|
||||
"Кналга. Там, среди нашего народа, они будут в безопасности. Но ты вправду "
|
||||
"сможешь закрыть эту штуку?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:216
|
||||
|
@ -3879,20 +3879,19 @@ msgid ""
|
|||
"The portal must be closed at any cost. You must allow me to get close to it, "
|
||||
"so I can seal it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот портал должен быть закрыт любой ценой. Ты должен позволить мне "
|
||||
"подобраться к нему поближе, чтобы я смог запечатать его."
|
||||
"Этот портал должен быть закрыт любой ценой. Ты должен дать мне подобраться к "
|
||||
"нему поближе, чтобы я смог запечатать его."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:200
|
||||
msgid "Ye all heard! Naught will ever say dwarves ever feared anyone. Attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы все слышали! Никто больше никогда не скажет, что гномы боятся кого-то. В "
|
||||
"атаку!"
|
||||
"Вы всё слышали! Никто никогда не скажет, что гномы кого-то боятся. В атаку!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:225
|
||||
msgid "Earth, rise and shut this gate of evil for good!"
|
||||
msgstr "Земля, поднимись и закрой эти врата зла во имя добра!"
|
||||
msgstr "Земля, поднимись и закрой эти врата зла навсегда!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:250
|
||||
|
@ -3912,9 +3911,9 @@ msgid ""
|
|||
"you will live as my right hand. Together our magic skills will be unmatched "
|
||||
"and irresistible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Делфадор, ты подтвердил свое мастерство. У меня есть предложение для тебя. "
|
||||
"Присоединяйся ко мне и ты будешь моей правой рукой. Вместе наша сила не "
|
||||
"будет иметь себе равной."
|
||||
"Делфадор, ты подтвердил свое мастерство. У меня есть для тебя предложение. "
|
||||
"Присоединяйся ко мне и ты будешь моей правой рукой. Наша объединённая сила "
|
||||
"будет несравненной и непреодолимой."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:263
|
||||
|
@ -4051,8 +4050,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Когда портал был закрыт, Илиа-Малал ослаб. Он отступил в Болото Ужаса, чтобы "
|
||||
"восстановить силы и опробовать новое заклинание. Отряд Делфадора поспешил на "
|
||||
"запад по секретным путям гномов и ночью незамеченным переправился через "
|
||||
"Листру, и нашел там некроманта на грани завершения формирования новой армии "
|
||||
"запад по секретным путям гномов, ночью незамеченным переправился через "
|
||||
"Листру, и нашел некроманта там, на грани завершения формирования новой армии "
|
||||
"посреди болотного зловония."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -4063,7 +4062,7 @@ msgid ""
|
|||
"Lionel marched north to join Delfador for the battle that would decide the "
|
||||
"fate of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Благодаря гномьим и эльфийским гонцам Делфадор смог сообщить новости Королю "
|
||||
"Благодаря гномьим и эльфийским гонцам, Делфадор смог сообщить новости Королю "
|
||||
"и попросить его о помощи. Лионель собрал все войска, что он смог найти, и "
|
||||
"выдвинулся на встречу Делфадору, чтобы принять участи в битве, которая "
|
||||
"должна была определить судьбу всего Веснота."
|
||||
|
@ -4106,7 +4105,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Дети мои, разве он не забавен? Он держится так, как будто он Делфадор "
|
||||
"Могучий, Делфадор Могущественный, Делфадор Великий... хотя он всего лишь "
|
||||
"самоуверенный захудалый маг, которого я раздавлю, как червяка."
|
||||
"захудалый маг-выскочка, которого я сейчас раздавлю, как червяка."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:206
|
||||
|
@ -4130,7 +4129,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:214
|
||||
msgid "One of us will find a final death here. I do not think it will be me."
|
||||
msgstr "Один из нас найдет смерть здесь. Не думаю, что это буду я."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Один из нас найдет здесь окончательную смерть. Не думаю, что это буду я."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:225
|
||||
|
@ -4139,7 +4139,7 @@ msgid ""
|
|||
"Dead. The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Только в этом сценарии вы можете призывать ветеранов из Страны Мёртвых. "
|
||||
"Смертельный удар может быть нанесён Илиа-Малалу только одним из них."
|
||||
"Только один из них может нанести Илиа-Малалу смертельный удар."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:240
|
||||
|
@ -4237,7 +4237,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:396
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your mindless minions will be no match for the spirit and fire of the living."
|
||||
msgstr "Твоим глупым приспешникам не сравниться с духом и огнем живых."
|
||||
msgstr "Твоим бездумным прислужникам не сравниться с духом и огнем живых."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:401
|
||||
|
@ -4264,7 +4264,7 @@ msgid ""
|
|||
"life can only be ended by the touch of un-life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не забудь, что один из мертвецов должен нанести смертельный удар, так как "
|
||||
"небытие Илиа-Малала может быть закончено только прикосновением мертвеца."
|
||||
"нежизнь Илиа-Малала может быть прервана только прикосновением нежити."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:424
|
||||
|
@ -4303,7 +4303,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:479
|
||||
msgid "And the portal, it is sealed for good?"
|
||||
msgstr "А портал, он хорошо закрыт?"
|
||||
msgstr "А портал, закрыт ли он навсегда?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:483
|
||||
|
@ -4316,10 +4316,10 @@ msgid ""
|
|||
"live in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да. Но Илиа-Малал совершил слишком большую работу, чтобы отменить её в "
|
||||
"одночасье, всё ещё есть щёлка, след Илиа-Малала между мирами. В будущем "
|
||||
"одночасье. Всё ещё есть щель, след Илиа-Малала между мирами. В будущем "
|
||||
"воскрешать мертвецов станет немного легче, чем раньше. Те, кто будет жить "
|
||||
"после нас, не должны давать тёмному искусству шанс разложить их сердца, и "
|
||||
"они должны показать себя достойными страны, в которой они будут жить."
|
||||
"после нас, должны устоять перед искушением тёмного искусства, и показать "
|
||||
"себя достойными страны, в которой они будут жить."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=20_Prince_of_Wesnoth
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:4
|
||||
|
@ -4498,7 +4498,7 @@ msgstr "Мы опоздали! Все потеряно!"
|
|||
#. [scenario]: id=21_Clash_at_the_Manor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:4
|
||||
msgid "Clash at the Manor"
|
||||
msgstr "Лязг оружия в поместье"
|
||||
msgstr "Столкновение в поместье"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:26
|
||||
|
@ -4731,7 +4731,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:157
|
||||
msgid "Prepare to fight! Block the chokepoints and hold them there!"
|
||||
msgstr "Подготовьтесь к битве! Закройте отдушины и удерживайте их там!"
|
||||
msgstr "Подготовьтесь к битве! Перекройте проходы и удерживайте их там!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:169
|
||||
|
@ -4739,7 +4739,7 @@ msgid ""
|
|||
"The book is recovered, but the damage is done. Friends, thank you. Now let’s "
|
||||
"get out of here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Книга вернулась к нам, но ценой потерь. Друзья, спасибо вам. Теперь давайте "
|
||||
"Книга вернулась к нам, но ценой потерь. Спасибо вам, друзья. Теперь давайте "
|
||||
"выбираться отсюда!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
|
@ -4804,8 +4804,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. [terrain_type]: id=milestone2
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/terrain.cfg:16
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/terrain.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Milestone"
|
||||
msgstr "Указатель"
|
||||
msgstr "Указатель1"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Journeyman Mage
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:7
|
||||
|
@ -4889,7 +4890,7 @@ msgid ""
|
|||
"abilities of command and healing derived from extensive experience of battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Великий Магистр Магов по званию равен Великому Магу, но при том во многих "
|
||||
"битвах отточил команирские и целебние умения."
|
||||
"битвах отточил командирские и лекарские умения."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:4
|
||||
|
@ -4939,7 +4940,7 @@ msgstr "Нет! Я так молод..."
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:27
|
||||
msgid "No! Without Lionel’s help, I am as good as defeated!"
|
||||
msgstr "Нет! Без помощи Лионеля, я уже, считайте, потерпел поражение!"
|
||||
msgstr "Нет! Без помощи Лионеля я уже, считайте, проиграл!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:40
|
||||
|
@ -5066,21 +5067,6 @@ msgstr "Артор"
|
|||
#~ msgid "THUMP!"
|
||||
#~ msgstr "БАХ!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Time runs out"
|
||||
#~ msgstr "Закончились ходы"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Survive 12 turns"
|
||||
#~ msgstr "Выжить 12 ходов."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Turns run out"
|
||||
#~ msgstr "Закончились ходы"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ethereal Abyss"
|
||||
#~ msgstr "Бездонная пропасть"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Milestone2"
|
||||
#~ msgstr "Указатель 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translations"
|
||||
#~ msgstr "Перевод"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 00:10+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrey Tikhonov <tiacorpo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
|
1150
po/wesnoth-ei/id.po
1150
po/wesnoth-ei/id.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-13 15:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-13 11:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-30 12:59+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fedor76@istra.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
||||
|
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:5
|
||||
msgid "2p — Elensefar Courtyard"
|
||||
msgstr "2и — Эленсефарский двор"
|
||||
msgstr "2и - Эленсефарский двор"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:7
|
||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 17:22+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuris <Yuris_Wicaksana@yahoo.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 13:00+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -48,7 +48,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An evil mage is threatening the small village of Maghre and its inhabitants. "
|
||||
"The village’s mage Bjarn sends for his brother to help, but not all goes as "
|
||||
|
@ -113,7 +112,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skeletons and zombies killed cattle and fired fields. “Fear and obey Mordak "
|
||||
"the Mage!” they cried in fell voices as they did their foul deeds. People "
|
||||
|
@ -144,7 +142,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ketika ia masih muda, pergi ke Akademi besar di Isle of Alduin, dan kembali "
|
||||
"menjalankan sihir di tanah di mana ia dilahirkan. Penduduk sering meminta "
|
||||
"bantuannya dan kepemimpinannya. Dia menemukan senjata setengah terlupakan "
|
||||
"dari zaman nenek moyang ergantung di banyak rumah, dan menyuruh penduduk "
|
||||
"dari zaman nenek moyang tergantung di banyak rumah, dan menyuruh penduduk "
|
||||
"desa untuk membawanya dan membersihkan dan meminyakinya. Dia memerintahkan "
|
||||
"pandai besi di Maghre untuk membuat ujung tombak dan kapak bilah selanjutnya."
|
||||
|
||||
|
@ -331,7 +329,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I can feel Mordak’s foul touch on the hidden currents of the earth and air. "
|
||||
"He is somewhere due north of here, I would say not more than two days’ ride."
|
||||
|
@ -437,7 +434,6 @@ msgstr "Berani sekali mereka! Kita akan lakukan pengejaran dengan segera."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mordak
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your brother’s plan to ambush me has failed. He is our prisoner now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"rencana Saudaramu untuk menyergap saya telah gagal. Dia adalah tawanan kami "
|
||||
|
@ -445,7 +441,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My brother, kidnapped? I have failed you, Bjarn! And even now Mordak’s "
|
||||
"forces descend upon the village!"
|
||||
|
@ -543,7 +538,6 @@ msgstr "Anda yang di sana! berhenti dan perkenalkan diri anda."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We’re chasing after some men who kidnapped my brother!"
|
||||
msgstr "Kami sedang mengejar beberapa pria yang menculik kakakku!"
|
||||
|
||||
|
@ -564,8 +558,8 @@ msgid ""
|
|||
"So much for those ghost stories. Mere elves will not stop me from freeing "
|
||||
"Bjarn!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cukup terhadap kisah dari hantu itu. Mere elf tidak akan menghentikan saya "
|
||||
"membebaskan adikku!"
|
||||
"Cukup terhadap kisah dari hantu itu. Para Elf belaka tidak akan menghentikan "
|
||||
"saya membebaskan adikku!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speaker
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:253
|
||||
|
@ -601,7 +595,6 @@ msgstr "Aku melihat mereka! Disini mereka rupanya!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Muff Toras
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Curses! If they had been an hour slower our master’s reinforcements would "
|
||||
"already be here to meet us."
|
||||
|
@ -616,13 +609,11 @@ msgstr "Bunuh Dark Adept sebelum tiba bala bantuannya"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Come on, men, let’s catch those kidnappers!"
|
||||
msgstr "Ayo, pasukanku, mari kita tangkap para penculik itu!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hah! You have captured me, but it will avail you nothing. I sent your "
|
||||
"precious brother the mage north with half my men a day since; he will be "
|
||||
|
@ -730,7 +721,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aye. We think there’s a nest of them north-east of here. They’ve captured my "
|
||||
"brother."
|
||||
|
@ -970,7 +960,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My sword-arm has a say in who will do the dying. Come on, men, let’s kill "
|
||||
"some orcs."
|
||||
|
@ -1010,7 +999,6 @@ msgstr "Um, ya. Baik. Anda dapat pergi."
|
|||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:469
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:585
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Um, you’re supposed to give the password."
|
||||
msgstr "Um, kamu seharusnya memberikan kata sandinya."
|
||||
|
||||
|
@ -1047,14 +1035,12 @@ msgstr "$second_password_4|!"
|
|||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:508
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn’t it?"
|
||||
msgstr "Terima kasih! Menjengkelkan bila sedikit formalitas, bukan?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:521
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s the wrong password! These aren’t our relief! Get them!"
|
||||
msgstr "Itu password yang salah! Ini bukan bantuan kami! Tangkap mereka!"
|
||||
|
||||
|
@ -1085,7 +1071,6 @@ msgstr "Ada sebuah kunci dalam jubahnya."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:672
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That may well be the key to the cell they’re holding Bjarn in! I will take "
|
||||
"it."
|
||||
|
@ -1129,7 +1114,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:792
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be one of Arne’s men. Please help me get out of this dungeon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda pastilah salah satu prajurit Arne. Tolong bantu saya keluar dari "
|
||||
|
@ -1420,7 +1404,6 @@ msgstr "Ini berakhir, aku kalah."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don’t think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saya tidak berpikir kita dapat menyelamatkan seseorang dari pedesaan ini. "
|
||||
|
@ -1436,7 +1419,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=05_Epilogue
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A Tale of Two Brothers — Epilogue"
|
||||
msgstr "Epilog - Kisah Dua Saudara"
|
||||
|
||||
|
@ -1464,6 +1446,16 @@ msgid ""
|
|||
"In the meantime, though, it’s good to relax and enjoy the peace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "(Novice level, 4 scenarios; the 'Hard' version may challenge more "
|
||||
#~ "experienced players.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "(Untuk Pemula tingkat, 4 skenario; versi 'Sulit' bisa menantang pemain "
|
||||
#~ "yang lebih berpengalaman.)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Turns run out"
|
||||
#~ msgstr "Kehabisan Giliran"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Greetings, my brother! How may my men and I be of aid?"
|
||||
#~ msgstr "Salam, saudaraku! Apa yang dapat pasukanku dan aku bantu untuk mu?"
|
||||
|
||||
|
@ -1503,7 +1495,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Hal ini berbisik bahwa hantu lapar menguasai hutan ini, dan membunuh "
|
||||
#~ "semua orang yang berani masuk."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Arne’s men arrived at the castle and were immediately challenged by some "
|
||||
#~ "guards."
|
||||
|
@ -1524,7 +1515,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Akhirnya Panglima perang orc terbunuh. Sekarang Anda bisa kembali ke "
|
||||
#~ "Maghre."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It took years to rebuild the village and restore the surrounding farms. "
|
||||
#~ "The people of Maghre had to work very hard, but felt better knowing "
|
||||
|
@ -1535,7 +1525,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "merasa lebih baik mengetahui pasukan Arne akan menjadi sekutu mereka di "
|
||||
#~ "masa sulit."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Arne and his men left the village assured that it would be well guided by "
|
||||
#~ "Bjarn. On their journeys they faced many challenges and battles. Some "
|
||||
|
@ -1547,13 +1536,3 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "pertempuran. Beberapa cerita bahkan menyebutkan nama Arne bersama-sama "
|
||||
#~ "dengan tuan Kalenz panglima elf terkenal, tapi ini adalah cerita yang "
|
||||
#~ "berbeda ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "(Novice level, 4 scenarios; the ‘Hard’ version may challenge more "
|
||||
#~ "experienced players.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "(Untuk Pemula tingkat, 4 skenario; versi 'Sulit' bisa menantang pemain "
|
||||
#~ "yang lebih berpengalaman.)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Turns run out"
|
||||
#~ msgstr "Kehabisan Giliran"
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru-trow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-13 15:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fedor76@istra.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-13 23:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <bugs.wesnoth.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-13 15:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
||||
|
@ -1722,7 +1722,6 @@ msgstr "Итоги"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=wrap_up
|
||||
#: data/core/help.cfg:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This concludes the fundamentals of Wesnoth. You might want to read up on "
|
||||
"Basic Strategy, or familiarize yourself with <ref>dst='..traits_section' "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue