updated German translation (almost only unfuzzying)

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-02-03 21:06:45 +00:00
parent 5024a466bc
commit 11b3f6c43d
2 changed files with 4 additions and 10 deletions

View file

@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.12+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-03 21:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-23 00:26+0100\n"
"Last-Translator: Oliver »Crommy« Lange <Oli-Lange@web.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 22:06+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: Crommy <oli-lange@web.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2078,7 +2078,6 @@ msgstr "Darum kümmern wir uns noch!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:534
#, fuzzy
msgid ""
"It sees that guard spoke truth. These doors cannot be forced open by any "
"means we have!"
@ -2232,7 +2231,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1150
#, fuzzy
msgid ""
"Go thorough that rubble yonder; see if you can dig up some sort of battering "
"ram."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-03 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-02 08:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 22:05+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -424,9 +424,8 @@ msgstr "Mazedonische Übersetzung"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1705
#, fuzzy
msgid "Marathi Translation"
msgstr "Lateinische Übersetzung"
msgstr "Marathi Übersetzung"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1712
@ -8583,19 +8582,16 @@ msgid "Drop your nick."
msgstr "Entfernt die Registrierung Eures Benutzernamens."
#: src/menu_events.cpp:2158
#, fuzzy
msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgstr ""
"Aktualisiert Einstellungen Eures Benutzernames. Um mögliche Einstellungen zu "
"erfahren, verwendet /details"
#: src/menu_events.cpp:2161
#, fuzzy
msgid "Request information about a nick."
msgstr "Fordert Informationen über einen Benutzer an."
#: src/menu_events.cpp:2163
#, fuzzy
msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgstr ""
"Fordert eine Liste mit Einstellungen an, welche Ihr für Euren registrierten "