translation update
This commit is contained in:
parent
f77503c5b9
commit
1190962ddd
1 changed files with 51 additions and 79 deletions
|
@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-04 18:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-31 09:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-02 10:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -78,25 +78,22 @@ msgstr "Lisar"
|
|||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:183
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:191
|
||||
msgid "*Welcome to Wesnoth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*Vítej ve Wesnothu!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"For this tutorial, you are playing Konrad. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"V tomto tutoriálu hraješ za Konráda."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:186
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are standing in the keep, and your mentor Delfador is on the East side "
|
||||
"of the river."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Vítej ve Wesnothu!\n"
|
||||
"V tomto výcviku jsi $student, stojící v tvrzi. Tvůj mentor Delfador je na "
|
||||
"východní straně řeky.\n"
|
||||
"*Pro pokračování klikni levým tlačítkem nebo zmáčkni jakoukoliv klávesu..."
|
||||
msgstr "Stojíš v tvrzi. Tvůj mentor Delfador je na východní straně řeky."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:188
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:196
|
||||
|
@ -110,66 +107,58 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"*Left click or any key to continue..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"*Pro pokračování klikni levým tlačítkem nebo zmáčkni jakoukoliv klávesu..."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"For this tutorial, you are playing Li'sar. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"V tomto tutoriálu hraješ za Lisar."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:199
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:393
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left click on Konrad"
|
||||
msgstr "Klikni levým tlačítkem na sebe"
|
||||
msgstr "Klikni levým tlačítkem na Konráda"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:200
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:394
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left click on Li'sar"
|
||||
msgstr "Klikni levým tlačítkem na sebe"
|
||||
msgstr "Klikni levým tlačítkem na Lisar"
|
||||
|
||||
# myslím, že proměnná končí buď whitespace nebo rourou |, a ta tečka se mi nezdá
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"*You have selected Konrad.\n"
|
||||
"The places he could move to are highlighted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Vybral jsi jednotku $student (sebe).\n"
|
||||
"Místa, kam můžeš jít, jsou vyznačena.\n"
|
||||
"*Pro pokračování klikni levým tlačítkem nebo zmáčkni jakoukoliv klávesu..."
|
||||
"*Vybral jsi Konráda.\n"
|
||||
"Místa, kam můžeš jít, jsou vyznačena."
|
||||
|
||||
# myslím, že proměnná končí buď whitespace nebo rourou |, a ta tečka se mi nezdá
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"*You have selected Li'sar.\n"
|
||||
"The places she could move to are highlighted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Vybral jsi jednotku $student (sebe).\n"
|
||||
"Místa, kam můžeš jít, jsou vyznačena.\n"
|
||||
"*Pro pokračování klikni levým tlačítkem nebo zmáčkni jakoukoliv klávesu..."
|
||||
"*Vybral jsi Lisar.\n"
|
||||
"Místa, kam můžeš jít, jsou vyznačena."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:227
|
||||
msgid "HERE"
|
||||
msgstr "TADY"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Konrad next to Delfador, by clicking on the place marked 'HERE'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přesuň se vedle Delfadora kliknutím na místo označené 'TADY'\n"
|
||||
"*Pro pokračování klikni levým tlačítkem nebo zmáčkni jakoukoliv klávesu..."
|
||||
msgstr "Přesuň Konráda vedle Delfadora kliknutím na místo označené 'TADY'."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Li'sar next to Delfador, by clicking on the place marked 'HERE'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přesuň se vedle Delfadora kliknutím na místo označené 'TADY'\n"
|
||||
"*Pro pokračování klikni levým tlačítkem nebo zmáčkni jakoukoliv klávesu..."
|
||||
msgstr "Přesuň Lisar vedle Delfadora kliknutím na místo označené 'TADY'."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:243
|
||||
msgid "Left click on tile labelled HERE"
|
||||
|
@ -217,25 +206,23 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Dítě, máš 32 životů a meč. Jsem si docela jistý, že zvítězíš."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To attack the quintain, you will first select the attacker (Konrad) and then "
|
||||
"the target (the quintain). You will see a description of the details of the "
|
||||
"attack. When you click OK, Konrad will attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro útok na panáka nejprve vyber útočníka ($student) a pak cíl (panák). "
|
||||
"Uvidíš podrobný přehled útoku. Když stiskneš OK, $student zaútočí.\n"
|
||||
"Pro útok na panáka nejprve vyber útočníka (Konrád) a pak cíl (panák). Uvidíš "
|
||||
"podrobný přehled útoku. Když stiskneš OK, $student zaútočí.\n"
|
||||
"*Pro pokračování klikni levým tlačítkem nebo zmáčkni jakoukoliv klávesu..."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To attack the quintain, you will first select the attacker (Li'sar) and then "
|
||||
"the target (the quintain). You will see a description of the details of the "
|
||||
"attack. When you click OK, Li'sar will attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro útok na panáka nejprve vyber útočníka ($student) a pak cíl (panák). "
|
||||
"Uvidíš podrobný přehled útoku. Když stiskneš OK, $student zaútočí.\n"
|
||||
"Pro útok na panáka nejprve vyber útočníka (Lisar) a pak cíl (panák). Uvidíš "
|
||||
"podrobný přehled útoku. Když stiskneš OK, $student zaútočí.\n"
|
||||
"*Pro pokračování klikni levým tlačítkem nebo zmáčkni jakoukoliv klávesu..."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:390
|
||||
|
@ -316,14 +303,12 @@ msgstr ""
|
|||
"ukončíš svůj tah ve vesnici, uzdravíš se. Měl by ses tam stáhnout."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click on the village to move Konrad"
|
||||
msgstr "Klikni na vesnici pro přesun jednotky $student"
|
||||
msgstr "Klikni na vesnici pro přesun Konráda"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click on the village to move Li'sar"
|
||||
msgstr "Klikni na vesnici pro přesun jednotky $student"
|
||||
msgstr "Klikni na vesnici pro přesun Lisar"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:515
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -372,14 +357,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Máš k tomu spoustu peněz."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Konrad to the keep"
|
||||
msgstr "Přesuň jednotku $student do tvrze"
|
||||
msgstr "Přesuň Konráda do tvrze"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:568
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Li'sar to the keep"
|
||||
msgstr "Přesuň jednotku $student do tvrze"
|
||||
msgstr "Přesuň Lisar do tvrze"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:587
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -444,7 +427,7 @@ msgid ""
|
|||
"And which would that be? The sword (5-4) or the bow (3-3)? I guess you'll "
|
||||
"find out..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A který to bude? Meč (5-4) nebo luk (3-3)? Myslím, že to zjistíš sám..."
|
||||
"A kterýpak to bude? Meč (5-4) nebo luk (3-3)? Myslím, že to zjistíš sám..."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:676
|
||||
msgid "Left click on an Elvish Fighter"
|
||||
|
@ -596,27 +579,28 @@ msgstr "Pane, panák je mrtvý, a získal jsem další zkušenosti!"
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:895
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:899
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, you gain more experience through battle, especially killing an "
|
||||
"opponent: gain enough experience and you become more powerful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ano, bojem získáváš zkušenosti, zvláště zabíjením nepřátel: získej dostatek "
|
||||
"zkušeností a staneš se silnějším.\n"
|
||||
"Teď tě opustím a nechám ti tu více panáků k procvičování! Poté se pustíme do "
|
||||
"opravdouvé práce..."
|
||||
"zkušeností a staneš se silnějším."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:896
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
|
||||
"we have real work to do..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teď tě opustím, Konráde, a nechám ti tu více panáků k procvičování! Poté se "
|
||||
"pustíme do opravdové práce..."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:900
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now Li'sar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
|
||||
"we have real work to do..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teď tě opustím, Lisar, a nechám ti tu více panáků k procvičování! Poté se "
|
||||
"pustíme do opravdové práce..."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:947
|
||||
msgid "Do you want to keep practicing?"
|
||||
|
@ -756,24 +740,22 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:374
|
||||
msgid "This is no game, Konrad! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konráde, tohle není hra!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:375
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Orcs have encamped across the river. This is elven country: we Elves are "
|
||||
"fast and hard to hit in forests. They are fools to enter here. You must "
|
||||
"defeat their leader, so they never bother us again. I will advise you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tohle není hra. Za řekou se utábořili skřeti. Toto je země elfů: my elfové "
|
||||
"jsme v lesích rychlí a obtížně zasáhnutelní. Jsou to hlupáci, když se sem "
|
||||
"hrnou. Musíš porazit jejich vůdce, aby nás už nikdy neobtěžovali. Budu ti "
|
||||
"radit."
|
||||
"Za řekou se utábořili skřeti. Toto je země elfů: my elfové jsme v lesích "
|
||||
"rychlí a obtížně zasáhnutelní. Jsou to hlupáci, když se sem hrnou. Musíš "
|
||||
"porazit jejich vůdce, aby nás už nikdy neobtěžovali. Budu ti radit."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:375
|
||||
msgid "This is no game, Li'sar! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tohle není hra, Lisar!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:377
|
||||
msgid "What should I do?"
|
||||
|
@ -932,14 +914,12 @@ msgstr ""
|
|||
"kolo chudší o 3 zlaté. Potřebuješ větší příjmy."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:545
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Konrad to capture a village"
|
||||
msgstr "Přesuň jednotku $student pro obsazení vesnice"
|
||||
msgstr "Přesuň Konráda pro obsazení vesnice"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Li'sar to capture a village"
|
||||
msgstr "Přesuň jednotku $student pro obsazení vesnice"
|
||||
msgstr "Přesuň Lisar pro obsazení vesnice"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:565
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:610
|
||||
|
@ -1036,21 +1016,20 @@ msgstr "Elindel"
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:847
|
||||
msgid "You've learned well, Konrad! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vidím, že už jsi se něco naučil, Konráde! "
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:848
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:850
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The village supports one unit, and pays one gold per turn: you're only "
|
||||
"losing 1 gold per turn now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vidím, že už jsi se něco naučil! Vesnice zásobuje jednu jednotku a přidává "
|
||||
"jeden zlatý za kolo. Teď přicházíš pouze o 1 zlatý za kolo."
|
||||
"Vesnice zásobuje jednu jednotku a přidává jeden zlatý za kolo. Teď přicházíš "
|
||||
"pouze o 1 zlatý za kolo."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:849
|
||||
msgid "You've learned well, Li'sar! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vidím, že už jsi se něco naučila, Lisar! "
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:851
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:971
|
||||
|
@ -1071,8 +1050,8 @@ msgid ""
|
|||
"You should leave the villages near your keep for Konrad to capture, as he "
|
||||
"needs to stay nearby to recruit more units anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Měl bys nechat vesnice okolo tvrze, aby je obsadil $student, protože $he "
|
||||
"stejně bude muset zůstat poblíž tvrze pro verbování dalších jednotek."
|
||||
"Měl bys nechat vesnice okolo tvrze, aby je obsadil Konrád, protože stejně "
|
||||
"bude muset zůstat poblíž tvrze pro verbování dalších jednotek."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:873
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1080,8 +1059,8 @@ msgid ""
|
|||
"You should leave the villages near your keep for Li'sar to capture, as she "
|
||||
"needs to stay nearby to recruit more units anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Měl bys nechat vesnice okolo tvrze, aby je obsadil $student, protože $he "
|
||||
"stejně bude muset zůstat poblíž tvrze pro verbování dalších jednotek."
|
||||
"Měl bys nechat vesnice okolo tvrze, aby je obsadila Lisar, protože stejně "
|
||||
"bude muset zůstat poblíž tvrze pro verbování dalších jednotek."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:879
|
||||
msgid "Orcs have no ranged attack, so use your archers against it."
|
||||
|
@ -1150,14 +1129,12 @@ msgstr ""
|
|||
"a ty se vrať do tvrze naverbovat další jednotky!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:931
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Fighter and Shaman south, then return Konrad to the Keep"
|
||||
msgstr "Přesuň bojovníka a šamanku na jih, pak se vrať do tvrze."
|
||||
msgstr "Přesuň bojovníka a šamanku na jih, pak vrať Konráda do tvrze."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:932
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Fighter and Shaman south, then return Li'sar to the Keep"
|
||||
msgstr "Přesuň bojovníka a šamanku na jih, pak se vrať do tvrze."
|
||||
msgstr "Přesuň bojovníka a šamanku na jih, pak vrať Lisar do tvrze."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:942
|
||||
msgid "Recruit another Archer and a Fighter"
|
||||
|
@ -1172,14 +1149,12 @@ msgid "This is often a problem, which is why owning villages is important."
|
|||
msgstr "To je častý problém. Proto je důležité mít obsazené vesnice."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:959
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Konrad to another (unowned) village"
|
||||
msgstr "Přesuň jednotku $student do další (neobsazené) vesnice"
|
||||
msgstr "Přesuň Konráda do další (neobsazené) vesnice"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:960
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Li'sar to another (unowned) village"
|
||||
msgstr "Přesuň jednotku $student do další (neobsazené) vesnice"
|
||||
msgstr "Přesuň Lisar do další (neobsazené) vesnice"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:985
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1413,9 +1388,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pohyby všech nepřátelských jednotek můžeš zobrazit najednou volbou 'Ukaž "
|
||||
"tahy nepřítele' z menu 'Akce'."
|
||||
|
||||
# Sbohem,
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Level 2 units are powerful, but not invulnerable! Goodbye, $deadguy."
|
||||
"user_description|."
|
||||
|
@ -1423,7 +1396,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Chudák $deadguy.user_description|. Jednotky druhé úrovně jsou sice silné, "
|
||||
"ale ne nezranitelné."
|
||||
|
||||
# Co takhle přidat tam na vlastní pěst ještě něco jako "nejdřív lučištníci"? Docela se divím, že to tam není.
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1338
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beware the leader: he can do 36 hitpoints damage at night! Attack with many "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue