swedish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2007-02-01 11:25:02 +00:00
parent 04174c5521
commit 10ee888a77
8 changed files with 112 additions and 1179 deletions

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-02 23:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-01 00:24+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -1891,7 +1891,6 @@ msgstr ""
"hitta oss."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:324
#, fuzzy
msgid ""
"We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
"would accomplish."

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 22:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-01 01:34+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -3790,7 +3790,6 @@ msgstr ""
"magikern stav verkade kämpa för att kunna bibehålla sitt sken."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:52
#, fuzzy
msgid ""
"A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
"visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
@ -4525,7 +4524,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20c_The_Cliffs_of_Thoria.cfg:4
msgid "The Cliffs of Thoria"
msgstr ""
msgstr "Thorias klippor"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20c_The_Cliffs_of_Thoria.cfg:25
msgid "Make it to the end of the river"
@ -4540,7 +4539,6 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr "Ditt läger bryts efter första draget"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
@ -5824,7 +5822,6 @@ msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
msgstr "Dotter, jag byggde riket för dig. Allt har varit för dig!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:294
#, fuzzy
msgid ""
"Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 00:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-01 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -518,19 +518,16 @@ msgid "Show Lobby Minimaps"
msgstr "Visa minikartor i lobbyn"
#: src/preferences_display.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Do Not Show Lobby Joins"
msgstr "Visa minikartor i lobbyn"
msgstr "Visa ej lobbyanslutningar"
#: src/preferences_display.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Show Lobby Joins Of Friends Only"
msgstr "Visa när vänner ansluter till lobbyn"
#: src/preferences_display.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Show All Lobby Joins"
msgstr "Visa minikartor i lobbyn"
msgstr "Visa alla lobbyanslutningar"
#: src/preferences_display.cpp:264
msgid "Sort Lobby List"
@ -538,28 +535,27 @@ msgstr "Sortera lobbylista"
#: src/preferences_display.cpp:265
msgid "Iconize Lobby List"
msgstr ""
msgstr "Ikonifiera lobbylistan"
#: src/preferences_display.cpp:266
msgid "Your Friends List"
msgstr ""
msgstr "Dina vänner"
#: src/preferences_display.cpp:267
msgid "Multiplayer Options"
msgstr ""
msgstr "Gruppspelsalternativ"
#: src/preferences_display.cpp:268
msgid "Add As Friend"
msgstr ""
msgstr "Lägg till som vän"
#: src/preferences_display.cpp:269
msgid "Add As Ignore"
msgstr ""
msgstr "Lägg till för att ignorera"
#: src/preferences_display.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Gör om"
msgstr "Ta bort"
#: src/preferences_display.cpp:271
msgid "Show Floating Labels"
@ -618,9 +614,8 @@ msgid "Normal Mode"
msgstr "Normalt läge"
#: src/preferences_display.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Klipp ut"
msgstr "Anpassa"
#: src/preferences_display.cpp:291
msgid "Apply"
@ -724,49 +719,47 @@ msgstr "Visa minikartor i gruppspelslobbyn"
#: src/preferences_display.cpp:417
msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
msgstr ""
msgstr "Sortera spelarlistan i lobbyn efter spelargrupper"
#: src/preferences_display.cpp:420
msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
msgstr ""
msgstr "Visa ikoner framför spelarnamn i lobbyn"
#: src/preferences_display.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
msgstr "Underrätta när vänner ansluter till gruppspelslobbyn"
msgstr "Underrätta ej vid anslutningar till gruppspelslobbyn"
#: src/preferences_display.cpp:425
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
msgstr "Underrätta när vänner ansluter till gruppspelslobbyn"
#: src/preferences_display.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
msgstr "Underrätta när vänner ansluter till gruppspelslobbyn"
msgstr "Underrätta vid samtliga anslutningar till gruppspelslobbyn"
#: src/preferences_display.cpp:429
msgid "View and edit your friends and ignores list"
msgstr ""
msgstr "Se och redigera dina listor över vänner och ignorerade"
#: src/preferences_display.cpp:430
msgid "Back to the multiplayer options"
msgstr ""
msgstr "Tillbaka till gruppspelsalternativ"
#: src/preferences_display.cpp:431
msgid "Add this username to your friends list"
msgstr ""
msgstr "Lägg detta användarnamn till din lista över vänner"
#: src/preferences_display.cpp:432
msgid "Add this username to your ignores list"
msgstr ""
msgstr "Lägg detta användarnamn till din lista över ignorerade"
#: src/preferences_display.cpp:433
msgid "Remove this username from your list"
msgstr ""
msgstr "Ta bort detta användarnamn från din lista"
#: src/preferences_display.cpp:436
msgid "Insert a username"
msgstr ""
msgstr "Lägg till ett användarnamn"
#: src/preferences_display.cpp:439
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
@ -906,6 +899,3 @@ msgstr "Fel"
#: src/show_dialog.cpp:425
msgid "KB"
msgstr "KB"
#~ msgid "User Define"
#~ msgstr "Egendefinierad"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-02 23:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-01 00:24+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -369,9 +369,8 @@ msgstr ""
"i era kommande strävanden."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:380
#, fuzzy
msgid "He would only slow us down!"
msgstr "De kommer bara att sinka oss!"
msgstr "Han kommer bara att sinka oss!"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:384
msgid "I am the one to decide."
@ -718,13 +717,12 @@ msgstr ""
"stången mycket längre."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
#, fuzzy
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
"Var försiktig, han bär ansvaret för många onda dåd. Det är få kvar som kan "
"föra vapen, men jag skall sända dem till dig för att hjälpa dig i kampen."
"Var försiktig, han bär ansvaret för många av våra döda. Det är få kvar som "
"kan föra vapen, men jag skall sända dem till dig för att hjälpa dig i kampen."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:197
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 00:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-01 00:41+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -15,7 +15,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:38
#, fuzzy
msgid ""
"Hello translators! Tutorial is meant to be a little funny at the start, "
"welcoming new players. Please keep friendly fun feeling! Any questions email "
@ -168,7 +167,6 @@ msgid "Left click on tile labelled HERE"
msgstr "Vänsterklicka på rutan markerad HÄR"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:287
#, fuzzy
msgid ""
"*Oops!\n"
"You moved to the wrong place! After this message, you can press 'u' to Undo, "
@ -183,7 +181,6 @@ msgstr ""
"*Tryck en tangent för att fortsätta..."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:310
#, fuzzy
msgid "Good morning Delfador! Is it time to attack things?"
msgstr "God morgon, Delfador! Är det dags att anfalla lite saker?"
@ -192,12 +189,10 @@ msgid "Um, well..."
msgstr "Hm, tja..."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:320
#, fuzzy
msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
msgstr "Har du hittat någon orch som jag kan ge mig på? Ett troll, kanske?"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:325
#, fuzzy
msgid "Quiet! I will summon an enemy for you..."
msgstr "Tyst! Jag skall kalla hit en fiende för dig..."
@ -206,19 +201,16 @@ msgid "... this quintain!"
msgstr "...den här!"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:370
#, fuzzy
msgid "A quintain? You want me to pretend to fight a dummy??"
msgstr "Den där? Ska jag låtsas slåss mot en docka?"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:375
#, fuzzy
msgid "Child, you have 32 hitpoints and a sword. I'm fairly sure you'll win."
msgstr ""
"Barn, du har 32 hälsopoäng och ett svärd... Jag är ganska säker på att du "
"klarar dig."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:380
#, fuzzy
msgid ""
"To attack the quintain, you will first select the attacker (Konrad) and then "
"the target (the quintain). You will see a description of the details of the "
@ -229,7 +221,6 @@ msgstr ""
"med detaljer om attacken. När du trycker OK så anfaller Konrad."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:385
#, fuzzy
msgid ""
"To attack the quintain, you will first select the attacker (Li'sar) and then "
"the target (the quintain). You will see a description of the details of the "
@ -260,7 +251,6 @@ msgid "Good idea!"
msgstr "Bra idé!"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:449
#, fuzzy
msgid ""
"Note: the tiny silver crown near Delfador shows that you will lose the game "
"if he is killed. You will also lose the game if your leader (Konrad) is "
@ -270,7 +260,6 @@ msgstr ""
"om han dödas. Du förlorar också spelet om din ledare (Konrad) dödas."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:452
#, fuzzy
msgid ""
"Note: the tiny silver crown near Delfador shows that you will lose the game "
"if he is killed. You will also lose the game if your leader (Li'sar) is "
@ -280,7 +269,6 @@ msgstr ""
"om han dödas. Du förlorar också spelet om din ledare (Li'sar) dödas."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:461
#, fuzzy
msgid ""
"Unfortunately, you've used up your turn attacking the quintain. The quintain "
"will now get a turn."
@ -291,7 +279,6 @@ msgid "The DUMMY gets a turn?"
msgstr "Får DOCKAN slå tillbaka?"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:470
#, fuzzy
msgid ""
"Yes: it's a magical quintain.\n"
"Now, this quintain gets five chances to hit you, and if it hits every time, "
@ -307,7 +294,6 @@ msgid "Click on the End Turn button on the bottom right"
msgstr "Klicka på Avsluta draget nere till höger"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:484
#, fuzzy
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr "Aj! Jag behöver helas! Bara $student_hp kvar!"
@ -317,7 +303,6 @@ msgid "Village"
msgstr "By"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:491
#, fuzzy
msgid ""
"There is a village on the other side of the river. Visiting villages is a "
"good idea, and standing in one will heal you at the start of your next turn: "
@ -335,7 +320,6 @@ msgid "Click on the village to move Li'sar"
msgstr "Klicka på byn för att föra Li'sar dit"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:521
#, fuzzy
msgid ""
"You now 'own' this village: you can see it flies your flag, and soon a '1' "
"will appear next to the house icon at the top of screen. Villages give gold: "
@ -358,7 +342,6 @@ msgid "Click on the End Turn button"
msgstr "Klicka på Avsluta draget"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:557
#, fuzzy
msgid ""
"You're about to be healed by 8 hitpoints. But I think you're going to need "
"some help against that quintain."
@ -376,7 +359,6 @@ msgid "Keep"
msgstr "Kärntorn"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:569
#, fuzzy
msgid ""
"A splendid idea. If you return to your keep, you can recruit two units. You "
"have plenty of gold for that."
@ -393,7 +375,6 @@ msgid "Move Li'sar to the keep"
msgstr "För Li'sar till kärntornet"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:593
#, fuzzy
msgid ""
"Whenever you're on a keep, you can recruit into castle tiles around it, by "
"right-clicking and selecting 'Recruit'. This time you will only be given one "
@ -434,7 +415,6 @@ msgid "Right click on the other castle tile and Recruit another unit"
msgstr "Högerklicka på den andra borgrutan och rekrytera ännu en trupp"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:667
#, fuzzy
msgid ""
"Hey, the quintain just healed by two hitpoints! I'd better attack it at once!"
msgstr ""
@ -458,7 +438,6 @@ msgid "I'll tell them to use the one which does most damage!"
msgstr "Jag säger till dem att använda den som gör mest skada!"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:680
#, fuzzy
msgid ""
"And which would that be? The sword (5-4) or the bow (3-3)? I guess you'll "
"find out..."
@ -478,7 +457,6 @@ msgid "Left click on the Quintain to attack it."
msgstr "Vänsterklicka på kvintanen för att anfalla den."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:719
#, fuzzy
msgid ""
"Your elf used a sword (5-4, or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
"attack, so the quintain defended with its melee attack (3-5). The ranged "
@ -489,7 +467,6 @@ msgstr ""
"5). Distansvapnet var säkrare i det här fallet."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:726
#, fuzzy
msgid ""
"Your elf used a sword (5-4, or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
"attack, so the quintain defended with its melee attack (3-5). The ranged "
@ -519,7 +496,6 @@ msgstr "Anfall med den andra alven"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:768
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:784
#, fuzzy
msgid ""
"Your elf used a bow, which is a ranged attack (3-3, or 3 damage, 3 attacks). "
"The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it could not "
@ -530,7 +506,6 @@ msgstr ""
"så den kunde inte försvara sig."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:775
#, fuzzy
msgid ""
"Your elf used a bow, which is a ranged attack (3-3, or 3 damage, 3 attacks). "
"The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it could not "
@ -560,7 +535,6 @@ msgstr ""
"Du kan högerklicka på en trupp för att se en detaljerad truppbeskrivning."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:829
#, fuzzy
msgid ""
"Note:\n"
"Remember to pull back wounded units into villages, and recruit more if you "
@ -571,7 +545,6 @@ msgstr ""
"erfarenhetspoäng (EP)."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:846
#, fuzzy
msgid ""
"Note:\n"
"These dummies only attack if you are a single tile away. With care, you "
@ -581,7 +554,6 @@ msgstr ""
"det försiktigt, så bör du kunna döda dem en i taget."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:857
#, fuzzy
msgid ""
"Note:\n"
"Each village you own can support a single unit for free. After that, each "
@ -592,7 +564,6 @@ msgstr ""
"kostar varje trupp ett guld per drag."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:866
#, fuzzy
msgid ""
"Note:\n"
"When a unit gets enough experience (the experience bar is the smaller bar on "
@ -607,7 +578,6 @@ msgstr ""
"trupper kostar dubbelt så mycket i underhåll som nivå 1-trupper."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:875
#, fuzzy
msgid ""
"Note:\n"
"Once you select a unit, you see percentages for different places: higher "
@ -634,7 +604,6 @@ msgstr ""
"motståndare. Om du får tillräckligt mycket erfarenhet så blir du mäktigare."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:902
#, fuzzy
msgid ""
"Now Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
"we have real work to do..."
@ -643,7 +612,6 @@ msgstr ""
"så skall du få bita i ett riktigt problem..."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:906
#, fuzzy
msgid ""
"Now Li'sar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
"we have real work to do..."
@ -679,7 +647,6 @@ msgid "*Galdrad"
msgstr "*Galdrad"
#: data/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:73
#, fuzzy
msgid ""
", your new recruit, has two traits: strong and intelligent. Strong means a "
"unit does more damage, and intelligent means it requires less experience to "
@ -690,7 +657,6 @@ msgstr ""
"mindre erfarenhet för att befordras."
#: data/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:86
#, fuzzy
msgid ""
" has two traits: quick and resilient. Quick means a unit can move one tile "
"further each turn, and resilient means it has more hitpoints."
@ -715,7 +681,6 @@ msgid "Can one unit survive against all those enemies?"
msgstr "Kan en trupp överleva mot alla dessa fiender?"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"With a little help, yes. If you move your Shaman next to the defending unit, "
"it will heal it by 4 hitpoints per turn. Just be careful not to expose the "
@ -735,7 +700,6 @@ msgid ""
msgstr "För andra trupper till ön eller till andra byar. Avsluta sedan draget."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:131
#, fuzzy
msgid ""
"That unit is about one kill (8 experience points) away from gaining a level! "
"Do not let it die!"
@ -752,7 +716,6 @@ msgid "One lucky attack by an Orcish Grunt and I'm done for!"
msgstr "Ett tursamt utfall av en orchsoldat och det är slut med mig!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:205
#, fuzzy
msgid "Ouch! I could use some healing in a village."
msgstr "Aj! Jag skulle behöva lite läkekonst i en by nu."
@ -795,7 +758,6 @@ msgid "Death of Li'sar"
msgstr "Li'sar dör"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:378
#, fuzzy
msgid ""
"Ho Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A flock of "
"scarecrows, perhaps?"
@ -809,7 +771,6 @@ msgstr "Det är är ingen lek, Konrad!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:380
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:381
#, fuzzy
msgid ""
"Orcs have encamped across the river. This is elven country: we Elves are "
"fast and hard to hit in forests. They are fools to enter here. You must "
@ -829,7 +790,6 @@ msgid "What should I do?"
msgstr "Vad skall jag göra?"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:387
#, fuzzy
msgid ""
"First, we will have to deal with the Orcish Grunt stationed in the middle of "
"the river. He should be little trouble."
@ -861,7 +821,6 @@ msgid "DEEP"
msgstr "DJUPT"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:399
#, fuzzy
msgid ""
"See this dark blue water: it is too deep for either side to cross. They "
"could slowly wade through that narrow band of shallow lighter-blue water in "
@ -874,7 +833,6 @@ msgstr ""
"vattnet, där de är öppna för attack och vi står skyddade i skogen."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:410
#, fuzzy
msgid ""
"The more likely attack, then, is across the bridge. That middle island is "
"the key: it has a village, for healing injured units, and forest in which we "
@ -896,7 +854,6 @@ msgstr ""
"En alvschaman"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:482
#, fuzzy
msgid ""
"During your tutorial, $recall_name1 gained $recall_xp1 experience points, "
"and $recall_name2 gained $recall_xp2. You should recall them now so they can "
@ -907,7 +864,6 @@ msgstr ""
"erfarenhet, hellre än att rekrytera nya trupper."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:486
#, fuzzy
msgid ""
"During your tutorial, $recall_name1 gained $recall_xp1 experience points. "
"You should recall that unit now, and recruit a second one (which is cheaper "
@ -926,7 +882,6 @@ msgid "Right click on the tile south of you and recall $recall_name1"
msgstr "Högerklicka på rutan söder om dig och återkalla $recall_name1"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:499
#, fuzzy
msgid ""
"If any Elvish Fighters from your last battle had experience, we would recall "
"them: as they don't, it's cheaper to recruit new ones. So recruit an Elvish "
@ -955,12 +910,10 @@ msgid "Right click on the tile south of you and recruit an Elvish Fighter"
msgstr "Högerklicka på rutan söder om dig och rekrytera en alvkrigare"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:540
#, fuzzy
msgid "No! I said recruit an Elvish SHAMAN! Now try again..."
msgstr "Nej! Jag sade att du skulle rekrytera en SCHAMAN! Försök igen..."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:546
#, fuzzy
msgid ""
"The Shaman is a fairly weak unit, but has the ability to heal units around "
"it. It also has a special attack which slows enemies, halving the damage "
@ -975,7 +928,6 @@ msgid "So, should I end my turn now?"
msgstr "Så, skall jag avsluta mitt drag nu?"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:549
#, fuzzy
msgid ""
"It's true, none of your recruited units can move, but you still can. Your "
"five units cost you 5 gold, leaving you 3 gold pieces poorer per turn. You "
@ -995,7 +947,6 @@ msgstr "För Li'sar till en by för att överta kontrollen över den"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:570
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:615
#, fuzzy
msgid "No! I said recruit an Elvish ARCHER! Now try again..."
msgstr "Nej! Jag sade att du skulle rekrytera en BÅGSKYTT! Försök igen..."
@ -1018,7 +969,6 @@ msgid "Elriend"
msgstr "Elriend"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:662
#, fuzzy
msgid "No! I said RECALL $recall_name2|! Now try again..."
msgstr "Nej! Jag sade att du skulle ÅTERKALLA $recall_name2|! Försök igen..."
@ -1038,7 +988,6 @@ msgid "Recruit two Elvish Archers in tiles to your west"
msgstr "Rekrytera två alvbågskyttar till rutorna väster om dig"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:685
#, fuzzy
msgid "No! I said recruit an Elvish FIGHTER! Now try again..."
msgstr "Nej! Jag sade att du skulle rekrytera en KRIGARE! Försök igen..."
@ -1048,14 +997,12 @@ msgid "Golir"
msgstr "Golir"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:757
#, fuzzy
msgid "No! I said recall $recall_name1, not $recall_name2|! Now try again..."
msgstr ""
"Nej! Jag sade att du skulle rekrytera $recall_name1, inte $recall_name2|! "
"Försök igen..."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:761
#, fuzzy
msgid ""
"No! I said RECALL $recall_name1 from the last battle, not recruit a new "
"$recruit.type|! Now try again..."
@ -1077,7 +1024,6 @@ msgid "Right click on the tile south-east of you and recruit an Elvish Fighter"
msgstr "Högerklicka på rutan sydost om dig och rekrytera en alvkrigare"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:799
#, fuzzy
msgid "$recruit.type|? I said RECRUIT a new ELVISH FIGHTER. Now try again..."
msgstr ""
"$recruit.type|? Jag sade att du skulle REKRYTERA en KRIGARE! Försök igen..."
@ -1147,7 +1093,6 @@ msgstr ""
"till höger)"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:894
#, fuzzy
msgid ""
"Excellent. Elves are well protected in the forest: there's only a 30% chance "
"of hitting an Elven Archer when it's in forest."
@ -1156,7 +1101,6 @@ msgstr ""
"alvbågskytt i skogen."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:903
#, fuzzy
msgid ""
"It's very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
"unit would have an 80% chance of being hit when the Orc counter-attacks! "
@ -1174,7 +1118,6 @@ msgid "Fighter to Here"
msgstr "För krigaren hit"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:922
#, fuzzy
msgid ""
"Your other units cannot reach that Orc this turn. Send a Fighter to that "
"village to the far east: that will take two turns."
@ -1183,7 +1126,6 @@ msgstr ""
"krigare till byn där borta i öst. Det tar två drag."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:923
#, fuzzy
msgid ""
"You can make a unit keep moving for multiple turns: select the unit, then "
"click on the target. You will see (2) if it will take two turns to reach it."
@ -1236,7 +1178,6 @@ msgid "Move Li'sar to another (unowned) village"
msgstr "För Li'sar till en annan (icke-kontrollerad) by"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:990
#, fuzzy
msgid ""
"The Orc is blocking the bridge! We must occupy that island before the wolf "
"riders reach it."
@ -1278,7 +1219,6 @@ msgid "Advance other units and capture villages, then End Turn"
msgstr "Flytta fram andra trupper och inta byar. Avsluta sedan draget."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1029
#, fuzzy
msgid ""
"No other units can reach that Orc: I hope my archer survives its counter-"
"attack! I'd better grab more villages, and move everyone closer for next "
@ -1289,7 +1229,6 @@ msgstr ""
"och för alla andra närmare till nästa drag."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1030
#, fuzzy
msgid ""
"Yes. If your Shaman stands just behind that unit on the bridge, it will heal "
"it at the beginning of next turn, too."
@ -1310,7 +1249,6 @@ msgstr ""
"riktningar!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1090
#, fuzzy
msgid ""
"It's very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
"unit would have an 80% chance of being hit! Cancel, and wait for them to "
@ -1328,7 +1266,6 @@ msgstr ""
"byn vid kanalen."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1107
#, fuzzy
msgid ""
"We need to take that village on the island, otherwise they will take it next "
"turn! Move your wounded unit to take it so it can heal, then kill that Orc!"
@ -1337,7 +1274,6 @@ msgstr ""
"trupp till byn så att den kan läkas, och döda sedan den där orchen!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1119
#, fuzzy
msgid ""
"Careful! It is now nighttime. Orcs are chaotic: their attacks are 25% "
"stronger at night, 25% weaker in the day. You are lawful: stronger by day. "
@ -1357,7 +1293,6 @@ msgstr ""
"höger. Då ser du en beskrivning över tiden på dygnet."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1127
#, fuzzy
msgid ""
"Remember to retreat your wounded units to villages. Healers can only heal 4 "
"hitpoints at a time, villages can heal 8 (the maximum for any unit)."
@ -1371,7 +1306,6 @@ msgid "Defend here"
msgstr "Försvara dig här"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1135
#, fuzzy
msgid ""
"Beware those Orcs crossing the river! If they get into the forest they'll be "
"hard to dislodge!"
@ -1410,7 +1344,6 @@ msgstr ""
"trupper, och jag tvivlar på att orchledaren låter dig använda hans!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1184
#, fuzzy
msgid ""
"Their leader has moved into that village! He's not as stupid as I thought: "
"it heals him each turn and provides good defense."
@ -1419,7 +1352,6 @@ msgstr ""
"trodde: där läker han varje drag och får gott försvar."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1195
#, fuzzy
msgid ""
"That unit has captured our village! You'd better get him out: it heals him "
"each turn and provides good defense."
@ -1428,7 +1360,6 @@ msgstr ""
"honom varje drag och ger gott försvar."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1207
#, fuzzy
msgid ""
"Using me to attack is risky! I can slow the opponent with my ranged attack, "
"but I hope you have a plan if I miss!"
@ -1438,7 +1369,6 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1243
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1259
#, fuzzy
msgid ""
"You are close to killing their leader! The unit which finishes him will gain "
"16 experience points, because he is level 2. Choose your unit carefully!"
@ -1464,7 +1394,6 @@ msgstr ""
"någon av våra erfarna trupper dör!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1322
#, fuzzy
msgid ""
"Losing a healer hurts all the troops! Keep them out of the enemy's reach!"
msgstr ""
@ -1472,7 +1401,6 @@ msgstr ""
"räckhåll!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1323
#, fuzzy
msgid ""
"You can see where an enemy could reach by moving the mouse over them. You "
"can see all the possible enemy moves at once with 'Show Enemy Moves' from "
@ -1483,7 +1411,6 @@ msgstr ""
"'Visa fiendedrag' i menyn 'Handlingar'."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1327
#, fuzzy
msgid ""
"Level 2 units are powerful, but not invulnerable! Goodbye, $deadguy."
"user_description|."
@ -1492,7 +1419,6 @@ msgstr ""
"user_description|."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1342
#, fuzzy
msgid ""
"Beware the leader: he can do 36 hitpoints damage at night! Attack with many "
"units at once, during the day."
@ -1501,7 +1427,6 @@ msgstr ""
"flera trupper på en gång, under dagen."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1355
#, fuzzy
msgid ""
"Advancing a level has fully healed me!\n"
"I always have a 60% chance of hitting with my bow, and 9 hitpoints damage on "
@ -1513,7 +1438,6 @@ msgstr ""
"är svåra att träffa."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1367
#, fuzzy
msgid ""
"Advancing a level has fully healed me!\n"
"I am good with both bow and sword, but I have a special ability: ambush. I "
@ -1526,7 +1450,6 @@ msgstr ""
"alldeles intill."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1379
#, fuzzy
msgid ""
"Advancing a level has fully healed me!\n"
"I am good with both bow and sword, but I have a special ability: leadership. "
@ -1612,7 +1535,6 @@ msgid "sabre"
msgstr "sabel"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
#, fuzzy
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 00:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-01 00:36+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -410,7 +410,6 @@ msgstr ""
"skulle allt vara bra."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:368
#, fuzzy
msgid ""
"But then that night came, I still remember it, as if it was yesterday. As "
"the sun set a darkness spread forth from the tower, blotting out the moon "
@ -422,7 +421,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Men sedan kom den där natten, jag minns det som igår. När solen sjönk spreds "
"mörkret från tornet och skymde månen och stjärnorna. Från havet hördes hårda "
"stridsrop och en väldig nagahord uppenbarade sig ur djupet. Vad som än värre "
"stridsrop och en väldig nagahär uppenbarade sig ur djupet. Vad som än värre "
"var, var kropparna från döda människor som uppväcktes på den stora ön och "
"marscherade genom vattnet och dödade alla de stötte på, helt ljudlöst. Vi "
"var inte beredda på en sådan mäktig attack och vi tvingades fly för våra "
@ -1132,7 +1131,6 @@ msgstr ""
"men i dessa mörka tider känner jag att ni behöver veta lite av sanningen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:952
#, fuzzy
msgid ""
"That is very interesting. In truth, I'd never heard of Yanqui before when I "
"told Esanoo to mention him to you, Kaleh. Let me explain. When Eloh appeared "
@ -1146,8 +1144,8 @@ msgid ""
"move so fast. I am sorry that discovering her true identity carried such a "
"high price for your people."
msgstr ""
"Det är väldigt intressant. Sanningen att säga så hade jag inte hört talas om "
"Yanqui innan jag bad Esanoo nämna honom för dig, Kaleh. Låt mig förklara. "
"Detta är mycket intressant. Sanningen att säga så hade jag inte hört talas "
"om Yanqui innan jag bad Esanoo nämna honom för dig, Kaleh. Låt mig förklara. "
"När Eloh uppenbarade sig för dig kunde jag använda mina krafter för att "
"tjuvlyssna på ert samtal. Jag visste inte hur mycket du misstänkte, men jag "
"ville inte orsaka panik genom att öppet avslöja vem som faktiskt talat till "
@ -1485,7 +1483,6 @@ msgstr ""
"mitt i den mörka djungeln."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1312
#, fuzzy
msgid ""
"In our exploration we found a group of reinforcements, who were sent to help "
"you, compliments of Melusand. You can recruit them into service at your "
@ -6640,7 +6637,6 @@ msgid "How do you mean?"
msgstr "Hur menar du?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:3134
#, fuzzy
msgid ""
"Right before battle, we find secret passage just to the north leading "
"straight to big dwarf stronghold. Hiding in stronghold is big important "
@ -6820,7 +6816,6 @@ msgstr ""
"först skall jag få min hämnd. Dansa dödsdansen för mig, Kaleh! Dansa! Dansa!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:4324
#, fuzzy
msgid ""
"Where did he go? How does he disappear like that? And what in Uria's name "
"was he ranting about? Whoever that is is starting to make me get edgy."
@ -8490,7 +8485,6 @@ msgstr ""
"fronten genom en labyrint av hemliga gångar."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_2_TrollInterlude.cfg:67
#, fuzzy
msgid ""
"I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time "
"seemed to flow differently down there, deep under the earth. But finally we "
@ -9110,7 +9104,6 @@ msgstr ""
"invasion, trollen måste ha orsakat översvämningen!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1715
#, fuzzy
msgid ""
"Yeah, just like my old grandmam used to tell us: short and stocky, long "
"beards, filthy bastards who are as sneaky as a cuttlefish. They lurk "
@ -9473,7 +9466,6 @@ msgstr ""
"lektioner i stridsteknik."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2815
#, fuzzy
msgid ""
"Come on! I ain't going anywhere for the rest of the day, and unless you can "
"fight better than that, neither are you. Now get your sorry behinds up off "
@ -10294,7 +10286,6 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5070
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5166
#, fuzzy
msgid ""
"Praise Eloh, it is so good to be outside again. To see the sky stretching "
"out above me, to feel the wind in my face..."
@ -10335,7 +10326,6 @@ msgid "Can you see very far? Do you have any idea where we are?"
msgstr "Kan du se långt? Har du någon aning om var vi är?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5184
#, fuzzy
msgid ""
"We've come out on the side of a mountain, overlooking a large valley. The "
"land seems to be much the same as the foothills south of the mountains. The "
@ -10426,7 +10416,6 @@ msgid "What's this? You did not kill the unbelievers?!"
msgstr "Vad är detta? Dödade du inte de otrogna?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5439
#, fuzzy
msgid ""
"I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves "
"in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In "
@ -10440,7 +10429,6 @@ msgstr ""
"utan dem hade vi inte klarat oss ut ur grottorna levande."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5448
#, fuzzy
msgid ""
"I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves "
"in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In "
@ -11038,7 +11026,6 @@ msgstr ""
"omedelbara omgivningen borde vi vara ganska säkra."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6456
#, fuzzy
msgid ""
"Good, we'll move our people out and camp by the oasis. Now, Nym, you know "
"who our best scouts are; I want you to lead a few elves to do some "
@ -13342,7 +13329,6 @@ msgid "Crab Man"
msgstr "Krabbman"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Crab_Man.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"The Crab Men are part crab, part humanoid, and are certainly one of the most "
"twisted monsters ever recorded by the sages of Wesnoth. Probably the "
@ -14834,9 +14820,3 @@ msgstr "Det långa mörkret (3)"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:184
msgid "The Long Dark (4)"
msgstr "Det långa mörkret (4)"
#~ msgid "Crater"
#~ msgstr "Krater"
#~ msgid "Rubble"
#~ msgstr "Stenras"

File diff suppressed because it is too large Load diff