updated Hungarian translation

This commit is contained in:
András Salamon 2005-06-10 13:03:48 +00:00
parent 615f70f05e
commit 10944d21b1
4 changed files with 109 additions and 99 deletions

View file

@ -5,7 +5,7 @@ CVS HEAD:
* language and i18n:
* fixed 'make dist' not removing stamp-po files, causing broken translations
* updated translations:
* Catalan, Finnish, German, Swedish, Turkish
* Catalan, Finnish, German, Hungarian, Swedish, Turkish
* updated MANUAL, brought into synch with wiki
* added descriptions to all multiplayer maps (#9763)
* campaigns

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 10:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 14:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 14:45+0200\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: none <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2396,7 +2396,7 @@ msgid ""
"or Anduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
"continue toward the land of the Dwarves. Hurry, let us go!"
msgstr ""
"Észak felé kell folytatni utunkat. Már túl késő, hogy Elensefar vagy Annduin "
"Észak felé kell folytatni utunkat. Már túl késő, hogy Elensefar vagy Anduin "
"biztonságába vonuljunk vissza, mielőtt lehullik az első hó. Át kell vágnunk "
"a Nagy Riviérán és a Törpék Földje féle. Induljunk!"

View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 23:12+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 13:05+0200\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
"with Lich-Lord Jevyan awaits..."
msgstr ""
"Vezesd át Haldric herceget a Zöld-sziget elpusztulásán és az óceánon túl, "
"hogy megalapítsa magát a wesnoth-i királyságot. Közeleg a szembeszállás "
"hogy megalapítsa magát a Wesnoth-i Királyságot. Közeleg a szembeszállás "
"Jevyan villi-úrral..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:4
@ -337,9 +337,8 @@ msgid "Lord Typhon"
msgstr "Typhon úr"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
#, fuzzy
msgid "I come seeking the Crown Prince!"
msgstr "Keresem a Koronás Herceget!"
msgstr "A Koronás Herceget keresem!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:346
msgid "Who is this fish man?"
@ -354,7 +353,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:355
#, fuzzy
msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
msgstr "Így is van. De hol van a herceg?"
@ -431,9 +429,8 @@ msgid "Fath-er! Join... us..."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:438
#, fuzzy
msgid "His older brother was more attractive..."
msgstr "A bátya jobb képű volt..."
msgstr "A bátyja daliásabb volt..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:479
msgid ""
@ -505,9 +502,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:661
#, fuzzy
msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
msgstr "Hát mi ez! Még több hajó, és még egy tenger is!"
msgstr "Óriási, még több hajó, és még egy óceán is!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:666
msgid ""
@ -974,12 +970,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:4
msgid "A Summer of Storms"
msgstr ""
msgstr "Egy viharos nyár"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:55
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:46
msgid "Wesfolk Leader"
msgstr ""
msgstr "Wesfolk vezér"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:74
msgid "King Eldaric IV"
@ -988,7 +984,7 @@ msgstr "IV. Eldaric király"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:79
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:156
msgid "Defeat the Wesfolk Leader"
msgstr ""
msgstr "Legyőzöd a wesfolk vezért"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:87
msgid "Death of King Eldaric"
@ -999,55 +995,66 @@ msgid ""
"The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
"isolated lands of King Eldaric IV."
msgstr ""
"Úgy tűnik a gondok elértek a sziget szívébe is, IV. Eldaric király "
"elkülönülő földjeire."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:105
msgid ""
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle Haldric!"
msgstr ""
"A wesfolk csőcselék elfoglalta az északi várat! Készülj a harcra Haldric!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:109
msgid "Father, I am of age, may I lead our forces in battle?"
msgstr ""
msgstr "Apám, elég idős vagyok már, hadba vezethetem én a csapatainkat?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:113
msgid ""
"You're showing initiative son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
"battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
msgstr ""
"Komoly kezdeményező erőt mutatsz, fiam! Büszke vagyok rád! Vezetheted az "
"erőinket, de a közeledben fogok maradni, hogy rajtad tarthassam a szemem."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:117
msgid "Onward to victory!"
msgstr ""
msgstr "Előre a győzelem felé!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:122
msgid ""
"Look a little prince-ling, and his merry men! We'll teach you a lesson for "
"what your kind did to us!"
msgstr ""
"Nézzétek, egy hercegecske és jókedélyű emberei! Most megleckéztetjük őket "
"azért, amit a fajtájuk ellenünk tett!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:130
msgid ""
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
msgstr ""
msgstr "Ne feledkezz meg a félreeső falvakról sem, szükségünk lesz az aranyra!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:138
msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
msgstr ""
"Siess fiam! Le kell vernünk őket, még mielőtt a nyári termés elpusztulna."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:150
msgid "I evoke surrender! Don't kill me..."
msgstr ""
msgstr "Vissza fogok vonulni! Ne ölj meg..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:154
msgid "Why have you come to trouble our lands?"
msgstr ""
msgstr "Miért jöttél bajt keverni a mi földjeinkre?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:158
msgid ""
"Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
"lands. The Lich-Lords had no choice... They opened a gate... and..."
msgstr ""
"Bajt keverni? Nocsak! A Déli-öböl ostoba hercege betört a mi területünkre. A "
"villi-uraknak nem volt választási lehetőségük... Kinyitottak egy kaput... "
"és..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:162
msgid "And what?"
@ -1059,10 +1066,13 @@ msgid ""
"built a great stone gate to the heart of the homeland of the Orcs in the "
"distant West! Now even us Wesfolk must flee or be slaves."
msgstr ""
"Elhatározták, hogy a pokol összes rémületét a sziget felszínére hozzák. A "
"kapu messze keleten, az orkok földjének szívére nyílt, réges-régen építették "
"óriási kövekből. Most nekünk is menekülnünk kell, ha nem akarunk behódolni."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:170
msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
msgstr ""
msgstr "Orkok csak a mesékben léteznek!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:174
msgid ""
@ -1070,16 +1080,22 @@ msgid ""
"there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
"hope."
msgstr ""
"Túl sokáig éltél ezen a szigeten. Biztosíthatlak, hogy léteznek orkok. "
"Mostanra már legalább fél tucat kapu nyílt meg az orkok előtt. Nincs remény."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:178
msgid ""
"We must prepare the defenses! Haldric, stay at the keep, I must go and "
"fortify our frontier."
msgstr ""
"Készüljünk az ostromra! Haldric, maradj a fellegvárban, nekem mennem kell "
"megerősíteni a határt."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:182
msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
msgstr ""
"A csapataim legyőzettek, távozom az általad megszabott fegyverletételi "
"feltételek mellett."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:186
msgid ""
@ -1087,18 +1103,21 @@ msgid ""
"that you may evoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
"merciful."
msgstr ""
"Távozhatsz. Tekintve, hogy nem okozol több bajt, nincsenek feltételem. "
"Szabadon elvonulhatsz, de utoljára. Ha még egyszer találkozunk nem leszek "
"ilyen kegyes."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:199
msgid "We have run out of time... The crops shall spoil, we'll starve!"
msgstr ""
msgstr "Kifutottunk az időből... A termények tönkre mennek, éhínség vár ránk!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:210
msgid "Die Wesfolk Scum!"
msgstr ""
msgstr "Halál a magadfajta wesfolk söpredékre!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:221
msgid "Feel my wrath you fiend!"
msgstr ""
msgstr "Érezd a haragom, sátánfajzat!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:4
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:479
@ -1225,7 +1244,6 @@ msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:335
#, fuzzy
msgid "Yes Sir!"
msgstr "Igen uram!"
@ -1247,9 +1265,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:363
#, fuzzy
msgid "You killed my family! Die!"
msgstr "Családomat megölted! Haljál meg!"
msgstr "Te végeztél a családommal! Most meghalsz!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:374
msgid ""
@ -1561,9 +1578,8 @@ msgid "Let's clear out that Troll Hole!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:225
#, fuzzy
msgid "So what exactly is a Troll?"
msgstr "Tehát mi egy troll?"
msgstr "Tehát miféle szerzet egy troll egészen pontosan?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:241
msgid "Haldric, the Trolls, scales and fangs, you don't remember?"
@ -1774,9 +1790,8 @@ msgid "Lt. Aethyr"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:655
#, fuzzy
msgid "Who is this?"
msgstr "Ki jár ott?"
msgstr "Ki az ott?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:660
msgid ""
@ -1838,9 +1853,8 @@ msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:215
#, fuzzy
msgid "I will take it with me to my Grave."
msgstr "A sírba elviszem magammal."
msgstr "Ezt a sírba is elviszem magammal."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:220
msgid ""
@ -1931,7 +1945,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:307
#, fuzzy
msgid "Excellent."
msgstr "Remek."
@ -2145,7 +2158,6 @@ msgid "Rarlg"
msgstr "Rarlg"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:547
#, fuzzy
msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
msgstr "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
@ -2500,29 +2512,24 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:63
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:127
#, fuzzy
msgid "Elilmaldur-Rithrandil"
msgstr "Elilmaldur-Rithrandil"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:92
#, fuzzy
msgid "Orofarnië"
msgstr "Orofarnië"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:93
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:182
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:190
#, fuzzy
msgid "Bolwuldelman"
msgstr "Bolwuldelman"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:94
#, fuzzy
msgid "Bregalad"
msgstr "Bregalad"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:95
#, fuzzy
msgid "Dolmannumbil"
msgstr "Dolmannumbil"
@ -2585,7 +2592,6 @@ msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:178
#, fuzzy
msgid "Really!"
msgstr "Tényleg!"
@ -3006,7 +3012,6 @@ msgid "Inky"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:900
#, fuzzy
msgid "The bridge!"
msgstr "A híd!"
@ -3020,7 +3025,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1011
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:44
#, fuzzy
msgid "Abraxas"
msgstr "Abraxas"
@ -3032,7 +3036,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1022
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:67
#, fuzzy
msgid "Xamalia"
msgstr "Xamalia"
@ -3157,7 +3160,6 @@ msgid "Tinry the Red"
msgstr "Vörös Tinry"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:112
#, fuzzy
msgid "Spider"
msgstr "Pók"
@ -3190,7 +3192,6 @@ msgstr "Pók"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:218
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:228
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:238
#, fuzzy
msgid "Scorpion"
msgstr "Skorpió"
@ -3267,7 +3268,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:253
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:299
#, fuzzy
msgid "Brother!"
msgstr "Testvérem!"
@ -3329,9 +3329,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:122
#, fuzzy
msgid "A King with no land and no crown is no King my Lord."
msgstr "Uram! Király ország és korona nélkül nem király."
msgstr "Uram! A király ország és korona nélkül nem király."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:127
msgid ""
@ -3610,22 +3609,18 @@ msgid "The Dragon"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:50
#, fuzzy
msgid "Irix"
msgstr "Irix"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:80
#, fuzzy
msgid "Vriss"
msgstr "Vriss"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:111
#, fuzzy
msgid "Axiz"
msgstr "Axiz"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:142
#, fuzzy
msgid "Satras"
msgstr "Satras"
@ -3653,7 +3648,6 @@ msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:257
#, fuzzy
msgid "We'll see..."
msgstr "Majd meglátjuk..."
@ -3681,7 +3675,6 @@ msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:364
#, fuzzy
msgid "We shall see."
msgstr "Majd meglátjuk."
@ -3703,7 +3696,6 @@ msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:460
#, fuzzy
msgid "No!"
msgstr "Nem!"
@ -3725,7 +3717,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:4
msgid "The Fall"
msgstr ""
msgstr "Az ősz"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:66
msgid "Tan-Rarbag"
@ -3737,29 +3729,31 @@ msgstr "Tan-Erang"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:119
msgid "Eldaric's Guard"
msgstr ""
msgstr "Eldaric testőre"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:136
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:138
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:139
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:140
msgid "Wesfolk"
msgstr ""
msgstr "Wesfolk"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:164
#, fuzzy
msgid "Death of King Eldaric IV"
msgstr "Eldaric elesik"
msgstr "IV. Eldaric király elesik"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:168
msgid "Orcs kill the Wesfolk Leader"
msgstr ""
msgstr "Az orkok megölik a wesfolk vezért"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:183
msgid ""
"Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
"long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
msgstr ""
"A nyár őszbe csapott át, és Eldaric király a határok megerősítésével volt "
"elfoglalva. Nem telt sok időbe, míg az első ork felderítők megjelentek. A "
"háború elérte a völgyet."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:188
msgid ""
@ -3768,12 +3762,19 @@ msgid ""
"in the mountains. I have my personal guards holding the pass to the North, "
"but they won't be able to last long... We must evacuate our home."
msgstr ""
"Haldric, nem sikerült úgy ahogy elterveztem! Az orkok megérkeztek. Az északi "
"fellegvárban vártuk be őket, de olyan sokan voltak. A hegyek közt keletre "
"kényszerítettek minket. Most még tartja a személyes testőrgárdám az északi "
"hágót, de nem sokáig tarthatják őket fel... Ki kell telepítenünk az "
"otthonunk."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:193
msgid ""
"That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
"again in the South Pass..."
msgstr ""
"Ez borzasztó! És csak rosszabb lesz. Az a wesfolk csürhe újra tábort vert a "
"déli hágónál..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:198
msgid ""
@ -3781,104 +3782,118 @@ msgid ""
"that Wesfolk scum and flee to the South. Our home is lost... We must make "
"haste."
msgstr ""
"Az lett volna az egyetlen kiút! Micsoda csapás! Le kell győznünk a wesfolk "
"söpredéket és dél felé menekülnünk. Az otthonunk elveszett... Most sietnünk "
"kell."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:203
msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
msgstr ""
msgstr "Szóval EMBEREK, kiálltok még egyszer utoljára?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:208
msgid "Die! Die! Die!"
msgstr ""
msgstr "Halál! Halál! Halál!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:214
msgid "This is going to get ugly..."
msgstr ""
msgstr "Ez csúnya lesz..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:222
msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
msgstr ""
msgstr "Siessünk! Ebben a völgyben csak a halál vár ránk!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:266
msgid "Umm, I evoke surrender..."
msgstr ""
msgstr "Hummm, leteszem a fegyvert..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
msgid "Nay! Off with your hea- - -"
msgstr ""
msgstr "Ihajja! Porba a fejeddel - - -"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:276
msgid ""
"But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
"road ahead!"
msgstr ""
"De segíthetnék! Tényleg! Hasznotokra lehetne az embereim és jómagam "
"képességei!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:281
msgid "Haldric, what say you on this matter?"
msgstr ""
msgstr "Haldric, mit szólsz ehhez?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:289
msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
msgstr ""
msgstr "Úgy gondolom hasznosak lennétek. Csatlakozhattok."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:295
msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
msgstr ""
msgstr "Legyen köztünk béke, a túlélésünk múlik rajta."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:320
msgid "So what shall I call you?"
msgstr ""
msgstr "Akkor hogyan is hívhatlak?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:325
msgid "The Lady Outlaw will do."
msgstr ""
msgstr "Törvényen kívüli úrnő, szerintem ez megteszi."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:342
msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
msgstr ""
"Nem bízhat senki a szavaidban. Készülj fel az isteneiddel való találkozásra!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:347
msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
msgstr ""
msgstr "Arrogáns bolondok! (Zsebébe nyúl) PUFF!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:352
msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
msgstr ""
"Ááá, elment. Legközelebb több kardcsattogtatás, és kevesebb bájcsevegés."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:357
msgid ""
"She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
"her gold behind..."
msgstr ""
"Okos! Talán rosszul döntöttem. Hát, legalább az aranyának egy részét "
"hátrahagyta..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:380
msgid ""
"Son, you must lead our people through the South Pass. I will remain behind "
"to hold off these vile monsters for as long as I can."
msgstr ""
"Fiam, vezesd át az embereinket a déli hágón. Én hátul maradok, hogy "
"feltartsam ezeket az aljas szörnyetegeket, amíg csak tudom."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:384
msgid "But Father!"
msgstr ""
msgstr "De apám!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:389
msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
msgstr ""
"Ez az egyetlen választásunk van. Indulj, és vissza se nézz! Kísérjen "
"szerencse az utadon!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:411
msgid "We're surrounded! The Orcs have taken the southern pass! All is lost!"
msgstr ""
msgstr "Bekerítettek minket! Az orkok elzárták a déli hágót! Minden elveszett!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:423
msgid "We're surrounded! I can see their re-enforcements! All is lost!"
msgstr ""
"Bekerítettek minket! Látom az újonan érkezett seregeiket! Mindennek vége!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:436
msgid "Our Home! Where shall we go!"
msgstr ""
msgstr "Az otthonunk! Most hová menjünk?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:440
msgid "There can be no looking back! We must go South."
msgstr ""
msgstr "Nem nézhetünk vissza! Délnek kell tartanunk."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:4
msgid "The Midlands"
@ -4202,9 +4217,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:355
#, fuzzy
msgid "This helps us how?"
msgstr "Hog segít minket ez?"
msgstr "Hogyan segít ez rajtunk?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:360
msgid ""
@ -4266,7 +4280,7 @@ msgstr "A terv"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:139
#, fuzzy
msgid "So what is your plan?"
msgstr "Hát mi a terved?"
msgstr "Tehát mi a terved?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:143
msgid ""
@ -4417,12 +4431,10 @@ msgid "Cleon"
msgstr "Kleon"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:76
#, fuzzy
msgid "Lollyra"
msgstr "Lollira"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:101
#, fuzzy
msgid "Clurka"
msgstr "Klurka"
@ -4465,7 +4477,6 @@ msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:255
#, fuzzy
msgid "Minister Edmond"
msgstr "Edmond miniszter"
@ -4835,9 +4846,9 @@ msgid ""
"legions of the walking dead..."
msgstr ""
"Jómódúak voltunk, és nem is kevesen. Gazdag földön éltünk, sok királlyal. "
"Aztán megjöttek ŐK, a Wesfolkiak. Gonosz, vad és mocskos sokaság voltak. "
"Aztán megjöttek ŐK, a wesfolkok. Gonosz, vad és mocskos sokaság voltak. "
"Legyőzték őket, elzavarták őket otthonaikból egy messzi, nyugati világban. A "
"Wesfolkiak bár nem voltak sokan, de sötét mágiát használtak, és élőholtak "
"wesfolkok bár nem voltak sokan, de sötét mágiát használtak, és élőholtak "
"egész seregét..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:17
@ -4848,7 +4859,7 @@ msgid ""
"we gleaned our first shards of knowledge about magic."
msgstr ""
"A nagy háborús idők után eljött a béke kora. Majdnem az egész szigetet az "
"uralmunk alá hajtottuk, a Wesfolkiakat pedig a külső földekre űztük. "
"uralmunk alá hajtottuk, a wesfolkokat pedig a külső földekre űztük. "
"Szembesülve aljas légióikkal, megerősödtünk, bár ez annak köszönhető, hogy a "
"tudományok és a mágia terén is bontogattuk szárnyainkat..."
@ -4900,7 +4911,7 @@ msgstr ""
"Nem sokkal azután, hogy a nagy Koronás Herceg visszatért keleti "
"felfedezőútjáról, ágynak esett, és különös körülmények között meghalt. Az "
"öccse, aki a trón várományosa is volt, úgy határozott, hogy háborút kezd a "
"szegényebb wesfolki királyságokkal, és az ő Vili-uraikkal."
"szegényebb wesfolk királyságokkal, és az ő villi-uraikkal."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:53
msgid ""
@ -4908,7 +4919,7 @@ msgid ""
"Isle to make war with the Wesfolk. This is where our story begins..."
msgstr ""
"Az új Koronás Herceg elindult a legnagyobb sereggel, melyet emberfia valaha "
"is látott, hogy háborúzzon a Wesfolkiakkal. Itt kezdődik a mi történetünk..."
"is látott, hogy háborúzzon a wesfolkokkal. Itt kezdődik a mi történetünk..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:57
msgid "With the plight of a different Prince on the same Isle..."
@ -4916,12 +4927,11 @@ msgstr "Egy másik herceg szemével, ugyanazon a szigeten..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:61
msgid "For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth..."
msgstr "Ez Első Haldric, és Wesnoth felemelkedésének története..."
msgstr "Ez Első Haldric-nak, és Wesnoth felemelkedésének története..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:20
#, fuzzy
msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
msgstr "Találtál {AMOUNT} aranyt."
msgstr "Hozzájutottál {AMOUNT} aranyhoz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:96
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:111

View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hu_wesnoth_backup2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 10:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 21:41+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -497,7 +497,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"A Wesnoth játékban általában szabályszerű ciklusokban változnak a nappalok "
"ésaz éjszakák. Az aktuális napszakot a kis térkép alatt tekinthetjük meg a "
"és az éjszakák. Az aktuális napszakot a kis térkép alatt tekinthetjük meg a "
"jobbfelső sarokban.\n"
"\n"
"A szokásos nap/éjszaka ciklus a következő:\n"
@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid ""
"Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if you "
"have time, you can regenerate them until you get a good one."
msgstr ""
"Egy véletlenszerű pálya, elsődlegesen homokos területekkel. Megjegyzendő, "
"Egy véletlenszerű pálya. Megjegyzendő, "
"hogy a véletlenszerúen generált pályák gyakran kiegyenlítetlenek, de ha időd "
"engedi, akkor újragenerálhatod őket, míg a számodra megfelelőt kapsz."
@ -3053,7 +3053,7 @@ msgid ""
"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
"Neutral units are unaffected by day and night."
msgstr ""
"Az igazságos egységek nappal, a törvénytelen egységek éjszak harcolnak "
"Az igazságos egységek nappal, a törvénytelen egységek éjszaka harcolnak "
"jobban.A semleges egységeket nem érinti a napszakok változása."
#: data/tips.cfg:2
@ -7917,7 +7917,7 @@ msgstr ""
"suhancok egy kifejlett emberénél is nagyobb és erősebb testtel botladoznak. "
"Hátborzongató regenerációjuk és kőhöz hasonlatos bőrük kemény ellenféllé "
"teszi őket, főleg kedvenc terepükön, a hegyek és dombok közt, ahonnan ők is "
"jöttek. Az egyetlen segítség egy trroll suhanc legyőzésében a lassúságuk, "
"jöttek. Az egyetlen segítség egy troll suhanc legyőzésében a lassúságuk, "
"nameg a tény, hogy ezek a szörnyetegek nincsenek erejük teljében... még.\n"
"\n"
"Használat:\n"