updated German translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2011-05-22 19:39:21 +00:00
parent 769e4c1dfe
commit 10704da911
2 changed files with 164 additions and 146 deletions

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 16:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-05 18:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-08 17:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 20:27+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de <>\n"
"Language: \n"
@ -2276,7 +2276,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
#, fuzzy
msgid "The Kalian has met and decided: we must capture the Sceptre of Fire."
msgstr ""
"Der Ka'lian traf sich und entschied, dass wir das Zepter des Feuers finden "
@ -2284,13 +2283,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
#, fuzzy
msgid "The Sceptre of Fire? Whats that?"
msgstr "Das Zepter des Feuers? Was ist das?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It "
"was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It "
@ -2315,7 +2312,6 @@ msgstr "Aber was hat dies mit mir zu tun?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:608
#, fuzzy
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Sceptre "
@ -2323,7 +2319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Als Garard II., dein Onkel, einen Nachfolger suchte, hat er "
"niedergeschrieben, dass das Familienmitglied, welches das Zepter des Feuers "
"zurückbringt, der neue Herrscher über das Land werden würde."
"zurückbringt, der neue Herrscher des Landes werden würde."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:613
@ -2337,16 +2333,15 @@ msgstr "Wir werden euch helfen, es zu finden, mein Herr."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:623
#, fuzzy
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Sceptre, to "
"help seal her place as ruler. But if you find the Sceptre first, the people "
"will support you as the king."
msgstr ""
"Wir haben nur wenig Zeit. Wir glauben, dass Asheviere auch schon nach dem "
"Zepter sucht, um ihren Platz als Königin zu festigen. Wenn du aber das "
"Nur wenig Zeit bleibt uns. Wir glauben, dass Asheviere ebenfalls nach dem "
"Zepter sucht, um ihren Platz als Königin zu festigen. Wenn aber du das "
"Zepter als Erster findest, werden die Leute dich als rechtmäßigen König "
"unterstützen."
"anerkennen."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:628
@ -2517,12 +2512,11 @@ msgstr "Dan'Tonk, so nah sind wir Weldyn also schon."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:519
#, fuzzy
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Sceptre of Fire and "
"gather more allies in the north."
msgstr ""
"Wir können Asheviere noch nicht entgegentreten. Wir müssen erst das Zepter "
"Noch können wir Asheviere nicht entgegentreten. Wir müssen erst das Zepter "
"des Feuers finden und einige Verbündete im Norden gewinnen."
#. [message]: speaker=Konrad
@ -3222,18 +3216,17 @@ msgstr "Monster"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:194
#, fuzzy
msgid ""
"This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
"Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled these "
"lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
"and uncle were betrayed, almost seventeen years ago now, Konrad."
msgstr ""
"Dies ist der Fluss von Abez. Wenn wir diesen Fluss überquert haben, "
"verlassen wir Wesnoth und kommen in die Nordländer. Die Zwerge beherrschten "
"einst diese Lande, aber nun sind sie von Chaos erfüllt. Dies ist der Ort, wo "
"der Verrat an deinem Vater und deinem Onkel geschehen ist. Es ist jetzt "
"neunzehn Jahre her, Konrad."
"Dies ist die Furt von Abez. Wenn wir diesen Fluss überquert haben, verlassen "
"wir Wesnoth und kommen in die Nordländer. Die Zwerge beherrschten einst "
"diese Lande, aber nun sind sie von Chaos erfüllt. Dies ist der Ort, wo der "
"Verrat an deinem Vater und deinem Onkel geschehen ist. Es ist jetzt neunzehn "
"Jahre her, Konrad."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:198
@ -3534,7 +3527,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:161
#, fuzzy
msgid ""
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Sceptre of Fire, lest it "
"fall into the hands of our enemies!"
@ -3569,7 +3561,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:173
#, fuzzy
msgid ""
"We are pursued by the forces of your arch-enemy, chasing the Sceptre of "
"Fire, the fate of the realm in our hands, and you humans want to stop and "
@ -3581,7 +3572,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:177
#, fuzzy
msgid ""
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Sceptre within a moon, "
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
@ -3758,14 +3748,12 @@ msgstr "Sklaven der Orks? Wir müssen sie befreien!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:207
#, fuzzy
msgid ""
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Sceptre "
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
msgstr ""
"Das wäre nicht sehr klug, denn unsere Mission ist es, das Zepter des Feuers "
"zu finden. Wenn wir hier verweilen, werden uns ganze Horden von Orks "
"umzingeln."
"Das wäre nicht sehr klug, denn unsere Mission ist, das Zepter des Feuers zu "
"finden. Wenn wir hier verweilen, werden uns ganze Horden von Orks umzingeln."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:211
@ -4181,7 +4169,6 @@ msgstr "Nunja, wir... wir..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:354
#, fuzzy
msgid ""
"We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
"claim his throne. We seek the Sceptre of Fire."
@ -4191,27 +4178,24 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:359
#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
msgstr ""
"Das Zepter des Feuers? Seid ihr verrückt? Ihr beliebt wohl zu scherzen!"
"Das Zepter des Feuers? Habt ihr den Verstand verloren? Ihr müsst scherzen!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:364
#, fuzzy
msgid ""
"We jest not, friend. We seek the Sceptre of Fire. We seek the help of the "
"dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
"not."
msgstr ""
"Wir scherzen nicht, mein Freund. Wir suchen das Zepter des Feuers und "
"möchten euch um eure Hilfe bitten, es zu finden. Aber wisset, dass wir es "
"finden werden... ob ihr uns nun helft oder nicht."
"möchten euch um Hilfe bitten, es zu finden. Aber wisset, dass wir es finden "
"werden... ob ihr uns nun helft oder nicht."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:369
#, fuzzy
msgid ""
"You speak foolishness. No one even knows if the Sceptre of Fire still "
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
@ -4276,28 +4260,25 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:434
#, fuzzy
msgid "And you really think that you can find the Sceptre of Fire?"
msgstr "Und ihr denkt wirklich, dass ihr das Zepter des Feuers finden könnt?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:439
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
"are yours. We want only the Sceptre. It will be dangerous. Make no mistake "
"about that: dwarves will be killed, perhaps many dwarves. But surely it is "
"better than hiding from the orcs like worms."
msgstr ""
"So ist es. Wenn ihr uns helft, mein Freund, dann sind alle Schätze Knalgas, "
"So ist es. Wenn ihr uns helft, mein Freund, dann seien alle Schätze Knalgas, "
"die wir finden, euer. Wir wollen nur das Zepter. Es wird gefährlich sein. "
"Unterschätzt die bevorstehenden Gefahren nicht: Es werden Zwerge getötet "
"werden, vielleicht viele Zwerge, aber es ist sicherlich besser, getötet zu "
"werden, als sich wie die Würmer vor den Orks zu verstecken."
"werden, als sich wie die Würmer vor der Orkenbrut zu verstecken."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:444
#, fuzzy
msgid ""
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
"where the Sceptre is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
@ -4659,18 +4640,17 @@ msgstr "Lionel? Ein General? Ich erinnere mich an den Namen..."
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:494
#, fuzzy
msgid ""
"Remember me, do you? Aye. I was the kings finest general, sent down to "
"these pits to retrieve the Sceptre. But the orcs trapped me and my men in "
"this cavern, to starve to death. The dwarves were no help, leaving me to "
"die. Now I will get revenge on you all!"
msgstr ""
"Ihr erinnert euch an mich, nicht wahr? Ich war der beste General des Königs "
"und wurde hierher geschickt, um das Zepter zurückzuholen. Aber die Orks "
"haben mir in dieser Höhle eine Falle gestellt, um mich und meine Männer "
"verhungern zu lassen. Die Zwerge haben mir nicht geholfen. Nun werde ich "
"mich an euch allen rächen!"
"Ihr erinnert euch an mich, nicht wahr? Der beste General des Königs war ich, "
"hierher geschickt, um das Zepter zurückzuholen. Die Orks liesen die Zugänge "
"zu dieser Höhle einstürzen und ich und meine Männer mussten elendig "
"verhungern. Kein Zwerg, der uns zur Hilfe eilte. Nun werde ich mich an euch "
"allen rächen!"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:513
@ -4688,7 +4668,6 @@ msgstr "Ruhe in Frieden, Lionel. Armer, verlorener General..."
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:521
#, fuzzy
msgid ""
"I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you "
"are at least worthy ones, so I will tell you that the Sceptre is east from "
@ -4696,12 +4675,12 @@ msgid ""
"not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in "
"your quest than I did!"
msgstr ""
"Ich wurde vernichtet, aber meine Mission muss zu Ende gebracht werden. Auch "
"wenn ihr Feinde seid, wart ihr zumindest ehrenvolle Gegner. Deshalb werde "
"ich euch erzählen, dass sich das Zepter östlich von hier befindet. Den Weg "
"zurück, auf dem ihr gekommen seid, tief in den Höhlen. Ich habe den Fehler "
"gemacht und nicht nach Richtungen gefragt, als ich mich verirrte. Möget ihr "
"mehr Glück in eurer Aufgabe haben, als es mir vergönnt war!"
"Ich wurde vernichtet, aber meine Aufgabe muss vollendet werden. Wenn ihr "
"auch Feinde seid, seid ihr zumindest ehrenvoll. So wisset, dass sich das "
"Zepter östlich von hier befindet. Den Weg zurück, auf dem ihr gekommen seid, "
"tief in den Höhlen. Ich habe den Fehler gemacht und nicht nach Richtungen "
"gefragt, als ich mich verirrte. Möget ihr mehr Glück bei eurer Aufgabe "
"haben, als es mir vergönnt war!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:535
@ -4720,19 +4699,17 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:575
#, fuzzy
msgid ""
"These caves are vast. If we are to find the Sceptre of Fire we must hurry. "
"We are not alone, and now that our foes have smelled our blood it will be "
"worse."
msgstr ""
"Diese Höhlen sind gigantisch. Wenn wir das Zepter des Feuers finden wollen, "
"müssen wir uns beeilen. Wir sind nicht alleine und nun, da unsere Feinde "
"unser Blut gerochen haben, wird es nur noch schlimmer werden."
"Diese Höhlen sind gigantisch. Sputen müssen wir uns, wollen wir das Zepter "
"erringen. Wir sind nicht alleine und nun, da unsere Feinde unser Blut "
"gerochen haben, wird es nur noch schlimmer werden."
#. [message]: speaker=Geldar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:579
#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre? Ah, the Sceptre ye seek. You surface dwellers are ambitious. "
"Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. Youll no "
@ -4749,26 +4726,24 @@ msgstr "Wie sollen wir es dann schaffen?"
#. [message]: speaker=Geldar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:587
#, fuzzy
msgid ""
"Northeast o my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest "
"reaches of the underground kingdom. The Sceptre can only be there. Please "
"accept the service of my guardsmen. These elite warriors will protect you."
msgstr ""
"Im Osten laufen die Stollen zusammen und führen in die tiefsten Tiefen "
"dieses Reiches, junger Mensch. Nur dort kann sich das Zepter befinden. Ich "
"Im Nordenosten, junger Mensch, laufen die Stollen zusammen und führen in die "
"tiefsten Tiefen dieses Reiches. Nur dort kann sich das Zepter befinden. Ich "
"möchte euch einen Teil meiner Wächter mitgeben. Diese tapferen Krieger "
"werden euch beschützen."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:597
#, fuzzy
msgid ""
"Your boon is most welcome, sir dwarf. Keeping the Sceptre out of the hands "
"of evil beasts is a common goal for us, and we will prevail with your help."
msgstr ""
"Eure Gabe ist willkommen, Zwergenherr. Das Zepter vor dem Zugriff des Bösen "
"zu schützen, ist unser Ziel und mit eurer Hilfe werden wir es schaffen."
"zu schützen, ist unser Ziel und mit eurer Hilfe wird es uns gelingen."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:602
@ -4894,7 +4869,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:236
#, fuzzy
msgid ""
"Dont try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
"to you and your treason here. Then I will get the Sceptre, and return to the "
@ -4964,9 +4938,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:381
#, fuzzy
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Sceptre!"
msgstr "Danke Prinzessin. Los Männer. Lasst uns das Zepter finden!"
msgstr "Danke, Prinzessin. Los Männer. Lasst uns das Zepter finden!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:426
@ -4978,7 +4951,6 @@ msgstr "Ich kann nicht glauben, dass es so enden soll!"
#. [scenario]: id=17_Scepter_of_Fire
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:4
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:33
#, fuzzy
msgid "The Sceptre of Fire"
msgstr "Das Zepter des Feuers"
@ -5008,13 +4980,11 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:62
#, fuzzy
msgid "Capture the Sceptre of Fire with Konrad or Lisar"
msgstr "Erkämpft euch das Zepter des Feuers mit Konrad oder Li'sar"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:160
#, fuzzy
msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
msgstr "Das Zepter muss ganz in der Nähe sein. Wo sollen wir nun hingehen?"
@ -5056,17 +5026,16 @@ msgstr "Etwas? Was ist es? Delfador, was meint er?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:186
#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre... the earth... the molten lava... the fire... the air around "
"us... everything. It calls out to the heir — I can barely hold it back in my "
"mind. It was forged here, not far north of where we now stand. The sheer "
"power of it!"
msgstr ""
"Das Zepter... die Erde... die geschmolzene Lava... das Feuer... die Luft um "
"uns herum... alles. Es ruft nach dem Erben ich kann mich diesen Stimmen "
"kaum entziehen. Es wurde unweit von hier geschmiedet. Im Norden. Dort "
"pulsiert eine starke Energie!"
"Das Zepter… die Erde… die geschmolzene Lava… das Feuer… die Luft um uns "
"herum… alles. Es ruft nach dem Erben ich kann mich diesen Stimmen kaum "
"entziehen. Im Norden, unweit von hier, wurde es geschmiedet. Dort pulsiert "
"eine starke Energie!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:191
@ -5095,29 +5064,27 @@ msgstr "Eine Entscheidung muss fallen"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:16
#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre, initially dulled from decades of dust and debris, began to glow "
"from the rubys inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in "
"pulsating blue. The heat and light were comforting in the pitch-black."
msgstr ""
"Der am Ende des, seit langem von Staub und Schmutz bedeckten, Zepters "
"eingefasste Rubin begann rot zu erstrahlen. Die auf dem goldenen Griff "
"eingearbeiteten, zwergischen Runen begannen in einer sanften, blauen Farbe "
"eingefasste Rubin erstrahlte rot. Die auf dem goldenen Griff "
"eingearbeiteten, zwergischen Runen begannen, in einer sanften, blauen Farbe "
"zu pulsieren. Die Hitze und das Licht vertrieben die pechschwarze Dunkelheit."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"An early encounter with the Sceptre in the hands of its new owners left "
"several trolls as smoking husks. Sensing the awakening of a powerful magic, "
"the dwellers of the deep quickly scattered and remained out of sight."
msgstr ""
"Schon kurze Zeit später begegneten sie einigen Trollen, die durch die Macht "
"des Zepters als Häufchen Asche endeten. Die Bewohner der Tiefe, die den "
"Helden böse gesonnen waren, spürten, dass die Magie des Zepters erwacht war "
"und zogen sich in ihre Höhlen und Verstecke zurück."
"des Zepters als Häufchen Asche endeten. Die Bewohner der Tiefe spürten, dass "
"die Magie des Zepters erwacht war und zogen sich in ihre Höhlen und "
"Verstecke zurück."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:26
@ -5185,7 +5152,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:196
#, fuzzy
msgid ""
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
"little longer... but I do want that Sceptre, and someday I will have it!"
@ -5205,12 +5171,11 @@ msgstr "Wir haben es geschafft."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:212
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, Princess?"
msgstr ""
"Ja, das haben wir. Und nun nehme ich an, dass ihr das Zepter gegen mich "
"einsetzen wollt, Prinzessin?"
"verwenden wollt, Prinzessin?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:216
@ -5225,12 +5190,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:220
#, fuzzy
msgid ""
"With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
"Sceptre or no Sceptre."
msgstr ""
"Mit allem nötigen Respekt, Prinzessin, einmal mehr sind wir es, die euch "
"Mit allem nötigen Respekt, Prinzessin. Einmal mehr sind wir es, die euch "
"verschonen werden. Zepter hin oder her."
#. [message]: speaker=Li'sar
@ -6950,13 +6914,12 @@ msgstr "Nun seid ihr in Sicherheit, Elfenfreunde!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:768
#, fuzzy
msgid ""
"Elrien, we have the Sceptre of Fire with us! We must escort them to "
"Elensiria!"
msgstr ""
"Wir haben das Zepter des Feuers dabei, Elrien. Wir müssen sie nach "
"Elensiria begleiten!"
"Wir haben das Zepter des Feuers in unserem Besitz, Elrien. Wir müssen sie "
"nach Elensiria begleiten!"
#. [message]: speaker=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:772
@ -7190,7 +7153,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:173
#, fuzzy
msgid ""
"Well, that is why I must take the Sceptre. I will return, and people will "
"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
@ -7202,17 +7164,15 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:177
#, fuzzy
msgid ""
"Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
"Konrad has the Sceptre. He will take the throne."
msgstr ""
"Es ist viel Gutes in euch, Prinzessin. Jedoch werdet ihr den Thron nicht "
"Es ist viel Gutes in euch, Prinzessin, doch werdet ihr den Thron nicht "
"besteigen. Konrad hat das Zepter und so wird er den Thron übernehmen."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:183
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I have the Sceptre! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
@ -7226,7 +7186,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:187
#, fuzzy
msgid ""
"Though you have the Sceptre, Princess, it is rightfully Konrads. You have "
"it now only because we helped you get it."
@ -7587,13 +7546,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:187
#, fuzzy
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
"wishes of King Garard II. We have the Sceptre of Fire, so let us in!"
msgstr ""
"Was? Ich eine Verräterin? Die Königin ist diejenige, die Verrat begangen "
"hat, weil sie nicht die Wünsche von König Garard II. befolgte. Wir haben das "
"hat, weil sie die Wünsche König Garards II. nicht befolgte. Wir haben das "
"Zepter des Feuers, also lasst uns herein!"
#. [message]: speaker=Malatus
@ -8338,7 +8296,6 @@ msgstr "Nachwort"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:11
#, fuzzy
msgid ""
"And so the Dark Queens reign was ended. Lisar, daughter of Garard II and "
"Heir to the Throne of Wesnoth, was crowned Queen and Bearer of the Sceptre "
@ -8726,7 +8683,6 @@ msgstr ""
#. [object]: id=object_scepter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:384
#, fuzzy
msgid "Sceptre of Fire"
msgstr "Zepter des Feuers"
@ -8808,12 +8764,11 @@ msgstr "Ich glaube, dass ich weiß, was ich tue. Kommt, lasst uns gehen!"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:5
#, fuzzy
msgid ""
"In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
msgstr ""
"Im siebenundzwanzigsten Jahr der Herrschaft Garards des II., König von "
"Im achtundzwanzigsten Jahr der Herrschaft Garards des II., König von "
"Wesnoth, wurde das Königreich in einen blutigen Krieg mit den Orks aus den "
"Nordlanden gestürzt."

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-08 16:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 16:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-08 17:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 20:54+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: \n"
@ -378,9 +378,8 @@ msgstr "Norwegische Übersetzung"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2288
#, fuzzy
msgid "Old English Translation"
msgstr "Englische (GB) Übersetzung"
msgstr "Altenglische Übersetzung"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2297
@ -1546,6 +1545,80 @@ msgid ""
"Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan,"
"Ziyad,Zubayr,Zuhayr"
msgstr ""
"Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim,"
"Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-"
"Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-"
"Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq,"
"Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir,"
"Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ,"
"Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-Muʿizz,"
"Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir,Abdul-"
"Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir,Abdul-"
"Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim,Abdul-"
"Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-Tawwab,Abdul-"
"Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-Wali,Abdul-"
"Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu Bakr,Aby al-Khayr,"
"Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ al-"
"Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim,"
"Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-Tijani,al-Tufail,Amid,ʿAmid,Amin,"
"Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif,"
"ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ Allah,Ataʿ al-"
"Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza,"
"ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri,"
"Bahaʿ,Bahiyy al-Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir,"
"Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan,"
"Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul Fiqar,Dirar,"
"Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal,"
"Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq,"
"Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran,"
"Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan,"
"Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim,"
"Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif,"
"Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim,"
"Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam al-"
"Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-Din,Imran,"
"Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz al-Din,"
"Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-Din,Jalil,Jamal,Jamal "
"al-Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair,"
"Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam,"
"Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil,"
"Khalil al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah,"
"Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani,"
"Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd al-Din,"
"Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf,"
"Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin,"
"Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah,"
"Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad,"
"Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi al-Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab,"
"Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid,"
"Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid,"
"Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim,"
"Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan,"
"Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib,"
"Najid,Najjar,Najm al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih,"
"Nasim,Nasir,Nasir al-Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim,"
"Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur al-"
"Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah,"
"Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid,"
"Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad,"
"Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan,"
"Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri,"
"Saʿd,Saʿd al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-Din,"
"Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-Din,Sajid,"
"Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir,"
"Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq,"
"Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf,"
"Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq,"
"Sinan,Siraj,Siraj al-Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman,"
"Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym Allah,Taj,Taj al-Din,Talal,Talib,"
"Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah,"
"Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy,"
"ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman,"
"Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil,"
"Walid,Walif,Waliy Allah,Waliy al-Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim,"
"Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri,"
"Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan,"
"Ziyad,Zubayr,Zuhayr"
#: data/core/macros/names.cfg:47
msgid ""
@ -1769,9 +1842,8 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=lose
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:7
#, fuzzy
msgid "Turns run out"
msgstr "Runden: "
msgstr "Rundenbegrenzung überschritten"
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:14 data/lua/wml/objectives.lua:101
msgid "Early finish bonus."
@ -1786,9 +1858,8 @@ msgid "<small>(early finish bonus)</small>"
msgstr "<small>(Bonus für frühzeitiges Ende)</small>"
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:25
#, fuzzy
msgid "(early finish bonus)"
msgstr "Bonus für frühzeitiges Ende."
msgstr "(Bonus für frühzeitiges Ende)"
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:29 data/lua/wml/objectives.lua:111
msgid "No gold carried over to the next scenario."
@ -2571,7 +2642,6 @@ msgstr "<i>― Meneldur, 123JW</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:120
#, fuzzy
msgid ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
"depending on the number of villages on the map and the number of turns "
@ -2579,10 +2649,10 @@ msgid ""
"villages and waiting for the turns to run out."
msgstr ""
"In den meisten Kampagnen erhaltet Ihr eine Goldprämie, wenn Ihr ein Szenario "
"frühzeitig beendet. Die Prämie ist sowohl von der Anzahl der Dörfer auf der "
"Karte abhängig, als auch davon, um wie viele Züge Ihr das Szenario vor "
"Ablauf des Rundenlimits beendet habt. Ihr erhaltet durch vorzeitiges Beenden "
"grundsätzlich mehr Gold als durch das Besetzen sämtlicher Dörfer und "
"frühzeitig beendet. Die Prämie ist sowohl von der Anzahl der auf der Karte "
"befindlichen Dörfer, als auch der verbleibenden Anzahl der Runden vor Ablauf "
"der Begrenzung abhängig. Durch vorzeitiges Beenden erhaltet Ihr "
"grundsätzlich mehr Gold, als durch Inbesitznahme sämtlicher Dörfer und "
"Abwarten bis zur letzten Runde."
#. [tip]
@ -2928,20 +2998,19 @@ msgstr ""
#: data/lua/wml/objectives.lua:53
msgid "Notes:"
msgstr ""
msgstr "Anmerkungen:"
#: data/lua/wml/objectives.lua:69
msgid "(%d turns left)"
msgstr ""
msgstr "(%d Runden verbleiben)"
#: data/lua/wml/objectives.lua:71
msgid "(this turn left)"
msgstr ""
msgstr "(diese Runde verbleibt)"
#: data/lua/wml/objectives.lua:113
#, fuzzy
msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
msgstr "Es wird kein Gold ins nächste Szenario übernommen."
msgstr "%d%% Goldstücke werden ins nächste Szenario übernommen."
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image
@ -3410,7 +3479,7 @@ msgstr "Alles aktualisieren"
#: src/addon/manager.cpp:1041 src/addon/manager.cpp:1058
#: src/addon/manager.cpp:1323
msgid "Installation of some dependency failed"
msgstr ""
msgstr "Installation einer Abhängigkeit ist fehlgeschlagen"
#: src/addon/manager.cpp:1043 src/addon/manager.cpp:1060
#: src/addon/manager.cpp:1325
@ -3735,9 +3804,8 @@ msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Dateifehler beim Einlesen des Spieles."
#: src/game.cpp:974
#, fuzzy
msgid "File I/O Error while reading the game: '"
msgstr "Dateifehler beim Einlesen des Spieles."
msgstr "Dateifehler beim Einlesen des Spieles: '"
#: src/game.cpp:1072
msgid "No campaigns are available.\n"
@ -4009,6 +4077,8 @@ msgid ""
"No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please "
"check the 'max hill size' parameter)"
msgstr ""
"Es konnte keine gültige Burgposition ermittelt werden. Existieren zu viele "
"oder zu wenig Burgfelder? (Prüft bitt den »max hill size« Parameter)"
#: src/menu_events.cpp:97 src/menu_events.cpp:100 src/menu_events.cpp:104
msgid "Do you really want to dismiss him?"
@ -4237,9 +4307,8 @@ msgstr[1] ""
"können."
#: src/menu_events.cpp:1353
#, fuzzy
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "Pause am Ende der aktuellen Runde"
msgstr "Ihr könnt Euren Zug noch nicht beenden!"
#: src/menu_events.cpp:1377
msgid ""
@ -4403,6 +4472,8 @@ msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicks, etc."
msgstr ""
"Missbrauch, Regelverstoß, usw. an Moderatoren melden. Stellt sicher, die "
"benötigten Informationen wie Spielernamen, usw. anzugeben."
#: src/menu_events.cpp:2332
msgid "<message>"
@ -4656,7 +4727,7 @@ msgstr "Weist dem Tastaturkürzel »Benutzerdefinierter Befehl« einen Befehl zu
#: src/menu_events.cpp:2562
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
msgstr "Ruft einen Dialog zur Veränderung der Mehrspielerfraktionen auf."
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Launch the gamestate inspector"
@ -4854,9 +4925,8 @@ msgstr ""
"Die Kontrolle der ungültigen Fraktion »$side« kann nicht geändert werden."
#: src/menu_events.cpp:3250
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Spieler: "
msgstr "Ebenen"
#: src/menu_events.cpp:3323
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
@ -4908,7 +4978,7 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3534
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
msgstr "Wünscht Ihr, alle entdeckten Einheiten aus der Hilfe zu entfernen?"
#: src/menu_events.cpp:3545
msgid "Invalid unit type"
@ -4935,12 +5005,12 @@ msgid "prompt^Command:"
msgstr "Befehl:"
#: src/mouse_events.cpp:635
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
msgstr ""
"Euer Heerführer muss sich im Burgfried befinden, um Einheiten auszubilden."
"Ihr könnt Euen Heerführer nicht vom Burgfried bewegen, da Rekrutierungen "
"geplant sind."
#: src/mouse_events.cpp:834 src/mouse_events.cpp:914
msgid "Attack Enemy"
@ -5132,7 +5202,7 @@ msgstr "Dieses Szenario ist ungültig, da es über keine Parteien verfügt."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1063
msgid "Enter a name for the new player"
msgstr ""
msgstr "Vergebt einen Namen für den neuen Spieler"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1064 src/reports.cpp:135 src/savegame.cpp:707
msgid "Name: "
@ -5546,6 +5616,8 @@ msgid ""
"The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you "
"want to save your game?"
msgstr ""
"Das Spiel läuft nicht mehr synchron. Es fortzusetzen, macht wenig Sinn. "
"Möchtet Ihr den Spielstand speichern?"
#: src/play_controller.cpp:1317 src/replay_controller.cpp:305
msgid "Error details:"
@ -5694,14 +5766,12 @@ msgid "The game is over."
msgstr "Das Spiel ist vorbei."
#: src/playsingle_controller.cpp:528
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Das Spiel kann nicht fortgesetzt werden, da ein\n"
"Verbindungsfehler aufgetreten ist. Möchtet Ihr den\n"
"Spielstand speichern?"
"Aufgrund eines Verbindungsfehlers, kann das Spiel nicht fortgesetzt werden, "
"da . Möchtet Ihr den Spielstand speichern?"
#: src/playsingle_controller.cpp:686
msgid "It is now $name|s turn"
@ -5740,14 +5810,12 @@ msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
msgstr "$player hat das Spiel verlassen. Was wollt Ihr tun?"
#: src/replay_controller.cpp:304
#, fuzzy
msgid ""
"The replay is corrupt/out of sync. It might not make much sense to continue. "
"Do you want to save the game?"
msgstr ""
"Das Spiel kann nicht fortgesetzt werden, da ein\n"
"Verbindungsfehler aufgetreten ist. Möchtet Ihr den\n"
"Spielstand speichern?"
"Die Aufzeichnung ist beschädigt oder nicht mehr synchron. Sie fortzusetzen, "
"macht wenig Sinn. Möchtet Ihr den Spielstand speichern?"
#: src/reports.cpp:145
msgid "Type: "
@ -5867,24 +5935,20 @@ msgid "Damage: "
msgstr "Schaden: "
#: src/reports.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Base damage: "
msgstr "Gesamtschaden"
msgstr "Grundschaden: "
#: src/reports.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Time of day: "
msgstr "Tageszeit"
msgstr "Tageszeit: "
#: src/reports.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Leadership: "
msgstr "Führungsqualitäten"
msgstr "Führungsqualitäten: "
#: src/reports.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Slowed: "
msgstr "verlangsamt: "
msgstr "Verlangsamt: "
#: src/reports.cpp:474
#, fuzzy
@ -5896,9 +5960,8 @@ msgid "Base attacks: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Swarm: "
msgstr "Schwarm"
msgstr "Schwarm: "
#: src/reports.cpp:490
msgid "Weapon range: "