run pot-update

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2005-05-31 20:29:51 +00:00
parent f001bd7e9f
commit 106c7ecc5e
174 changed files with 12208 additions and 11058 deletions

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 21:03+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Approaching Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27
@ -92,7 +92,7 @@ msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92
@ -115,7 +115,7 @@ msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Gweddry sterf"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
@ -135,7 +135,7 @@ msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Dacyn sterf"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:196
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
@ -183,188 +183,111 @@ msgstr ""
msgid "Captured"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:31
msgid "The Cells"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:22
msgid ""
"After crossing over the dangerous Lake Vrug, Gweddry and his men had been "
"captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-"
"Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:35
msgid "Guard Room"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
msgid "Prison"
msgstr "Gevangenis"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:40
msgid "Torture Chamber"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
#, fuzzy
msgid "Storage Room"
msgid "Throne Room"
msgstr "Stoorkamer"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
msgid "The City"
msgstr "Die Stad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
msgid "Exit"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
msgid "King Dra-Nak"
msgstr "Koning Dra-Nak"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
msgid "We were traveling-"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:428
msgid "Silence! Did I ask you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
msgid "Um... yes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:455
msgid "Ugh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:460
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:465
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:264
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
"I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
"guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:471
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
"So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
"captive, we should be able to rescue them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:476
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
"Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
"others escaped too, along with Owaec."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:490
msgid "The high security prisoners are escaping!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:495
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
msgid "Right here, boss."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
msgid ""
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
msgid "Kill them."
msgstr "Maak hulle dood."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:396
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:424
msgid "So, you want to resist me? Fine, but prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Ek het die sleutel gevind! Laat ons waai!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
@ -372,27 +295,27 @@ msgstr ""
msgid "Holy Water"
msgstr "Heilige Water"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:451
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:452
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:484
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:488
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -2085,3 +2008,6 @@ msgid ""
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""
#~ msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
#~ msgstr "Ek het die sleutel gevind! Laat ons waai!"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Approaching Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27
@ -92,7 +92,7 @@ msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92
@ -115,7 +115,7 @@ msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
@ -135,7 +135,7 @@ msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:196
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
@ -183,214 +183,137 @@ msgstr ""
msgid "Captured"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:31
msgid "The Cells"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:22
msgid ""
"After crossing over the dangerous Lake Vrug, Gweddry and his men had been "
"captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-"
"Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:35
msgid "Guard Room"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
msgid "Prison"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:40
msgid "Torture Chamber"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
msgid "Storage Room"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
msgid "Throne Room"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
msgid "The City"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
msgid "Exit"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
msgid "King Dra-Nak"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
msgid "We were traveling-"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:428
msgid "Silence! Did I ask you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
msgid "Um... yes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:455
msgid "Ugh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:460
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:465
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:264
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
"I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
"guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:471
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
"So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
"captive, we should be able to rescue them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:476
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
"Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
"others escaped too, along with Owaec."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:490
msgid "The high security prisoners are escaping!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:495
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
msgid "Right here, boss."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
msgid ""
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:396
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:424
msgid "So, you want to resist me? Fine, but prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:451
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:452
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:484
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:488
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca_ei\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-10 18:13+0200\n"
"Last-Translator: Grup de traducció de LinUV <Açò falta>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -57,7 +57,7 @@ msgid "Approaching Weldyn"
msgstr "Trobant-se amb Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27
@ -104,7 +104,7 @@ msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Porta Gweddry a Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92
@ -127,7 +127,7 @@ msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Mort de Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
@ -147,7 +147,7 @@ msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Mort de Dacyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:196
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
@ -201,214 +201,119 @@ msgstr "Weldyn ha sigut capturat, i Wesnoth no..."
msgid "Captured"
msgstr "Capturat"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:31
msgid "The Cells"
msgstr "Les Cel·les"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:22
msgid ""
"After crossing over the dangerous Lake Vrug, Gweddry and his men had been "
"captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-"
"Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:35
msgid "Guard Room"
msgstr "Habitació del guarda"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
msgid "Prison"
msgstr "Presó"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:40
msgid "Torture Chamber"
msgstr "Cambra de Tortura"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
msgid "Storage Room"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
#, fuzzy
msgid "Throne Room"
msgstr "Magatzem"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
msgid "The City"
msgstr "La Ciutat"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
msgid "Exit"
msgstr "Sortida"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
msgid "King Dra-Nak"
msgstr "Rei Dra-Nak"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr "Escapa de les presons orques"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
msgstr "Per què heu entrat en les meues terres?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
msgid "We were traveling-"
msgstr "Estàvem viatjant-"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:428
msgid "Silence! Did I ask you?"
msgstr "Silenci! T'ho he preguntat?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
msgid "Um... yes."
msgstr "Um...sí."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr "Ja hi ha prou! Et posaré en la cova d'alta seguretat!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:455
msgid "Ugh..."
msgstr "Ugh..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:460
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
msgstr "Huh? On estic? Estic nugat al sòl!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:465
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:264
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
"I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
"guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
msgstr ""
"Dec estar en alguna mena de presó... hmm el guarda no m'ha nugat molt bé. "
"Puc desfer-me d'aquests nusos."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:471
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
"So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
"captive, we should be able to rescue them."
msgstr ""
"Així està millor! Em pregunte quants altres presoners han sigut capturats i "
"habré de rescatar."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:476
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
"Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
"others escaped too, along with Owaec."
msgstr ""
"Com probablement estaran nugats com jo ho estava, habré d'entrar a les seues "
"cel·les per a veure'ls."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:490
msgid "The high security prisoners are escaping!"
msgstr "Els presoners d'alta seguretat s'escapen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
#, fuzzy
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr "Per què? Sou presoners dels no-morts?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:495
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
msgid "Right here, boss."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
msgid ""
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
msgid "Kill them."
msgstr "Mateu-los."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Els guardes estan distrets. És la nostra oportunitat per escapar!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:396
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Qui està ahí? Qui ha dit això?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Així que estàs en aquesta cel·la! Vinga, hem d'escapar!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr "Molt bé. Pense que la resta de les cel·les estan més avall."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:424
msgid "So, you want to resist me? Fine, but prepare to die!"
msgstr ""
"Han capturat alguns dels nostres millors lluitadors, així com a Dacyn, Owaec "
"i jo. $R2.user_description. Seguiu-me! Hem de sortir d'aquest calabós!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
"Interessant: han posat als més poderosos de nosaltres en la presó d'alta "
"seguretat. Em pregunte on està la resta."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
"Dacyn! Aquesta sembla ser l'última cel·la, així que es deuria poder sortir "
"per ací. Però com?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
"Bé, podríem intentar sortir per on hem vingut, però la porta està bloquejada."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
"El guàrdia què ens va portar ací anà a una habitació oculta. [Estic segur de "
"què està fora d'aquesta cel·la]. Si podem trobar-lo i matar-lo, la clau no "
"pot estar molt lluny."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
"Ací sembla estar buit. Ara mateix- espereu un segon- no és un buit! És una "
"porta!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr "Un guarda! Una vegada estiga mort, podrem sortir d'ací."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "He trobat la clau! Sortim d'ací!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "Aquesta és la clau correcta! Obri la porta, ràpid!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr "Valand"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Ajudeu-nos! Els guardes planegen executar-nos demà!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr "Ja! Demà? Cometeu un gran error si penseu què viureu tant."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
"Correcte, cap, especialment ja que són invasors i hem de matar-los ara abans "
"de què escapen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Argh! Bé, finalment les meues enormes hordes us derrotaran!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Aigua sagrada"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:451
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
@ -416,14 +321,14 @@ msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
"Aquesta aigua farà sagrades totes les nostres armes sagrades per sempre!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:452
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr "No estic preparat per a usar aquest objecte! Que l'agafe un altre."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:484
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -431,7 +336,7 @@ msgstr ""
"Bé! Hem escapat d'aquestes maleïdes coves! Fugim d'aquestes muntanyes tan "
"ràpidament com siga possible!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:488
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
"Aniré amb vosaltres i us ajudaré en la vostra busca, passe el què passe."
@ -2448,6 +2353,140 @@ msgstr ""
"cautelosos. Aleshores, un dia a l'alba, Gweddry i els seus homes es van "
"despertar pels crits del vigilants nocturns..."
#~ msgid "The Cells"
#~ msgstr "Les Cel·les"
#~ msgid "Guard Room"
#~ msgstr "Habitació del guarda"
#~ msgid "Why have you entered my lands?!?"
#~ msgstr "Per què heu entrat en les meues terres?!?"
#~ msgid "We were traveling-"
#~ msgstr "Estàvem viatjant-"
#~ msgid "Silence! Did I ask you?"
#~ msgstr "Silenci! T'ho he preguntat?"
#~ msgid "Um... yes."
#~ msgstr "Um...sí."
#~ msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
#~ msgstr "Ja hi ha prou! Et posaré en la cova d'alta seguretat!"
#~ msgid "Ugh..."
#~ msgstr "Ugh..."
#~ msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
#~ msgstr "Huh? On estic? Estic nugat al sòl!"
#~ msgid ""
#~ "I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very "
#~ "well. I can escape from these knots."
#~ msgstr ""
#~ "Dec estar en alguna mena de presó... hmm el guarda no m'ha nugat molt bé. "
#~ "Puc desfer-me d'aquests nusos."
#~ msgid ""
#~ "That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that "
#~ "I will have to rescue."
#~ msgstr ""
#~ "Així està millor! Em pregunte quants altres presoners han sigut capturats "
#~ "i habré de rescatar."
#~ msgid ""
#~ "Since they are probably tied down like I was, I will have to get into "
#~ "their cells in order to see them."
#~ msgstr ""
#~ "Com probablement estaran nugats com jo ho estava, habré d'entrar a les "
#~ "seues cel·les per a veure'ls."
#~ msgid "The high security prisoners are escaping!"
#~ msgstr "Els presoners d'alta seguretat s'escapen!"
#~ msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#~ msgstr "Així que estàs en aquesta cel·la! Vinga, hem d'escapar!"
#~ msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
#~ msgstr "Molt bé. Pense que la resta de les cel·les estan més avall."
#~ msgid ""
#~ "So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
#~ "Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
#~ msgstr ""
#~ "Han capturat alguns dels nostres millors lluitadors, així com a Dacyn, "
#~ "Owaec i jo. $R2.user_description. Seguiu-me! Hem de sortir d'aquest "
#~ "calabós!"
#~ msgid ""
#~ "Interesting, they put the most powerful of us in the high security "
#~ "prisons. Where are the others, I wonder?"
#~ msgstr ""
#~ "Interessant: han posat als més poderosos de nosaltres en la presó d'alta "
#~ "seguretat. Em pregunte on està la resta."
#~ msgid ""
#~ "Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here "
#~ "now. But how can we do that?"
#~ msgstr ""
#~ "Dacyn! Aquesta sembla ser l'última cel·la, així que es deuria poder "
#~ "sortir per ací. Però com?"
#~ msgid ""
#~ "Well, we could try going out the way we came in, but that door is "
#~ "probably locked."
#~ msgstr ""
#~ "Bé, podríem intentar sortir per on hem vingut, però la porta està "
#~ "bloquejada."
#~ msgid ""
#~ "The guard who took us down here went into a hidden room when he closed "
#~ "this door. It was right outside this cell. If we can find and kill this "
#~ "guard, the key should be nearby."
#~ msgstr ""
#~ "El guàrdia què ens va portar ací anà a una habitació oculta. [Estic segur "
#~ "de què està fora d'aquesta cel·la]. Si podem trobar-lo i matar-lo, la "
#~ "clau no pot estar molt lluny."
#~ msgid ""
#~ "Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin "
#~ "spot at all! It's really a door!"
#~ msgstr ""
#~ "Ací sembla estar buit. Ara mateix- espereu un segon- no és un buit! És "
#~ "una porta!"
#~ msgid ""
#~ "Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
#~ "cells..."
#~ msgstr "Un guarda! Una vegada estiga mort, podrem sortir d'ací."
#~ msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
#~ msgstr "He trobat la clau! Sortim d'ací!"
#~ msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
#~ msgstr "Aquesta és la clau correcta! Obri la porta, ràpid!"
#~ msgid "Valand"
#~ msgstr "Valand"
#~ msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
#~ msgstr "Ajudeu-nos! Els guardes planegen executar-nos demà!"
#~ msgid ""
#~ "Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that "
#~ "long."
#~ msgstr "Ja! Demà? Cometeu un gran error si penseu què viureu tant."
#~ msgid ""
#~ "Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them "
#~ "now before they escape!"
#~ msgstr ""
#~ "Correcte, cap, especialment ja que són invasors i hem de matar-los ara "
#~ "abans de què escapen."
#~ msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
#~ msgstr "Argh! Bé, finalment les meues enormes hordes us derrotaran!"
#~ msgid "Mal-Rhazal"
#~ msgstr "Mal-Rhazal"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 19:50+0200\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -53,7 +53,7 @@ msgid "Approaching Weldyn"
msgstr "Příchod k Weldynu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27
@ -102,7 +102,7 @@ msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92
@ -126,7 +126,7 @@ msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Sláva! Gweddry!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
@ -146,7 +146,7 @@ msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:196
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
@ -198,225 +198,134 @@ msgstr "Weldyn byl dobyt, to je konec Wesnothu..."
msgid "Captured"
msgstr "V zajetí"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:31
msgid "The Cells"
msgstr "Kobky"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:22
msgid ""
"After crossing over the dangerous Lake Vrug, Gweddry and his men had been "
"captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-"
"Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:35
msgid "Guard Room"
msgstr "Strážnice"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
msgid "Prison"
msgstr "Vězení"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:40
msgid "Torture Chamber"
msgstr "Mučírna"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
msgid "Storage Room"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
#, fuzzy
msgid "Throne Room"
msgstr "Skladiště"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
msgid "The City"
msgstr "Město"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
msgid "Exit"
msgstr "Východ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
msgid "King Dra-Nak"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
msgstr "Proč jste vstoupili do mé země?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:264
msgid ""
"I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
"guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
msgid "We were traveling-"
msgstr "Cestovali jsme..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:428
msgid "Silence! Did I ask you?"
msgstr "Ticho! Ptal jsem se tě na něco?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
msgid ""
"So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
"captive, we should be able to rescue them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
msgid "Um... yes."
msgstr "Ehm... ano."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid ""
"Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
"others escaped too, along with Owaec."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
#, fuzzy
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr "Zmlkni! Tak to je! Vsadím vás do dobře střežené jeskyně!"
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr "Jak to? Jste snad vězni nemrtvých?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:455
msgid "Ugh..."
msgstr "Ugh..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:460
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
msgstr "He? Kde to jsem? Jsem přivázán k zemi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:465
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
msgid "Right here, boss."
msgstr ""
"Vypadá to, že jsem v jakémsi vězení... Hm, stráže mě příliš dobře "
"nespoutaly. Dokáži se z těch uzlů vymotat."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:471
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
msgstr ""
"Tak to je lepší! Rád bych věděl, kolik tu uvěznili dalších zajatců, které "
"budu muset osvobodit."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:476
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
msgstr ""
"Protože je zřejmě přivázali stejně jako mne, budu se muset dostat do jejich "
"cel, abych je uviděl."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:490
msgid "The high security prisoners are escaping!"
msgstr "Ti vězni nejvyšší důležitosti utíkají!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
msgid ""
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:495
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
msgid "Kill them."
msgstr "Zabte je."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Stráže jsou nepozorné. Nyní je čas uprchnout!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:396
#, fuzzy
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Co to...? Kdo to řekl?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Tak i tys v této cele! Pojď, musíme uprchnout!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr "Dobrá tedy. Řekl bych, že zbytek cel je dále po této cestě."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
#, fuzzy
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
"Tak! Kromě Dacyna, Owaeca a mě musel být zřejmě zajat i $R2."
"user_description. Dobrá, následuj mne. Musíme se dostat z tohoto žaláře."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:424
msgid "So, you want to resist me? Fine, but prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
#, fuzzy
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
"Zde je to ztenčené místo. Vlastně, počkejte chvilku, není to vůbec ztenčené "
"místo, ale skutečné dveře!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
#, fuzzy
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Našel jsem ten klíč! Rychle pryč odsud!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
#, fuzzy
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "To je ten správný klíč! Otevři dveře, rychle!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Pomoz nám! Stráže nás hodlají zítra popravit!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr "Che! Zítra? Děláš velkou chybu, pokud věříš, že budeš žít tak dlouho."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
"Správně, šéfe, obzvlášť když nás napadají. Musíme je zabít teď, než utečou!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Á! Ale co, aspoň mé ohromné hordy vás zničí!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Svěcená voda"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:451
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Tato voda posvětí zbraně po celý zbytek života."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:452
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr "Nedokáži použít tento předmět! Ať jej vezme někdo jiný."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:484
#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
@ -425,7 +334,7 @@ msgstr ""
"Výborně! Unikli jsme z těch proklatých jeskyní! Dostaňme se z těchto hor, "
"jak rychle to půjde."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:488
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
"Díky, že jste mě zachránili! Pomohu vám na vaší výpravě, ať už je jejím "
@ -2424,6 +2333,107 @@ msgstr ""
"Když královy síly dorazily, všechno se zdálo v pořádku. Po několik týdnů "
"nedošlo k žádnému útoku, a Gweddryho muži začali být neopatrní."
#~ msgid "The Cells"
#~ msgstr "Kobky"
#~ msgid "Guard Room"
#~ msgstr "Strážnice"
#~ msgid "Why have you entered my lands?!?"
#~ msgstr "Proč jste vstoupili do mé země?!"
#~ msgid "We were traveling-"
#~ msgstr "Cestovali jsme..."
#~ msgid "Silence! Did I ask you?"
#~ msgstr "Ticho! Ptal jsem se tě na něco?"
#~ msgid "Um... yes."
#~ msgstr "Ehm... ano."
#, fuzzy
#~ msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
#~ msgstr "Zmlkni! Tak to je! Vsadím vás do dobře střežené jeskyně!"
#~ msgid "Ugh..."
#~ msgstr "Ugh..."
#~ msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
#~ msgstr "He? Kde to jsem? Jsem přivázán k zemi!"
#~ msgid ""
#~ "I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very "
#~ "well. I can escape from these knots."
#~ msgstr ""
#~ "Vypadá to, že jsem v jakémsi vězení... Hm, stráže mě příliš dobře "
#~ "nespoutaly. Dokáži se z těch uzlů vymotat."
#~ msgid ""
#~ "That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that "
#~ "I will have to rescue."
#~ msgstr ""
#~ "Tak to je lepší! Rád bych věděl, kolik tu uvěznili dalších zajatců, které "
#~ "budu muset osvobodit."
#~ msgid ""
#~ "Since they are probably tied down like I was, I will have to get into "
#~ "their cells in order to see them."
#~ msgstr ""
#~ "Protože je zřejmě přivázali stejně jako mne, budu se muset dostat do "
#~ "jejich cel, abych je uviděl."
#~ msgid "The high security prisoners are escaping!"
#~ msgstr "Ti vězni nejvyšší důležitosti utíkají!"
#~ msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#~ msgstr "Tak i tys v této cele! Pojď, musíme uprchnout!"
#~ msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
#~ msgstr "Dobrá tedy. Řekl bych, že zbytek cel je dále po této cestě."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
#~ "Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
#~ msgstr ""
#~ "Tak! Kromě Dacyna, Owaeca a mě musel být zřejmě zajat i $R2."
#~ "user_description. Dobrá, následuj mne. Musíme se dostat z tohoto žaláře."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin "
#~ "spot at all! It's really a door!"
#~ msgstr ""
#~ "Zde je to ztenčené místo. Vlastně, počkejte chvilku, není to vůbec "
#~ "ztenčené místo, ale skutečné dveře!"
#, fuzzy
#~ msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
#~ msgstr "Našel jsem ten klíč! Rychle pryč odsud!"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
#~ msgstr "To je ten správný klíč! Otevři dveře, rychle!"
#~ msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
#~ msgstr "Pomoz nám! Stráže nás hodlají zítra popravit!"
#~ msgid ""
#~ "Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that "
#~ "long."
#~ msgstr ""
#~ "Che! Zítra? Děláš velkou chybu, pokud věříš, že budeš žít tak dlouho."
#~ msgid ""
#~ "Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them "
#~ "now before they escape!"
#~ msgstr ""
#~ "Správně, šéfe, obzvlášť když nás napadají. Musíme je zabít teď, než "
#~ "utečou!"
#~ msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
#~ msgstr "Á! Ale co, aspoň mé ohromné hordy vás zničí!"
#, fuzzy
#~ msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#~ msgstr "Předpokládám, že se jimi budeme muset přebrodit -- Uch."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 21:42+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Approaching Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27
@ -109,7 +109,7 @@ msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92
@ -133,7 +133,7 @@ msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Hil, Gweddry!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
@ -153,7 +153,7 @@ msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:196
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
@ -207,223 +207,134 @@ msgstr "Weldyn er blevet overtaget, og Wesnoth findes ikke mere..."
msgid "Captured"
msgstr "Overtaget"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:31
msgid "The Cells"
msgstr "Cellerne"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:22
msgid ""
"After crossing over the dangerous Lake Vrug, Gweddry and his men had been "
"captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-"
"Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:35
msgid "Guard Room"
msgstr "Vagtrum"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
msgid "Prison"
msgstr "Fængsel"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:40
msgid "Torture Chamber"
msgstr "Toturkammer"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
msgid "Storage Room"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
#, fuzzy
msgid "Throne Room"
msgstr "Lagerrum"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
msgid "The City"
msgstr "Byen"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
msgid "Exit"
msgstr "Udgang"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
msgid "King Dra-Nak"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
msgstr "Hvorfor er I trængt ind på i mit område?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:264
msgid ""
"I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
"guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
msgid "We were traveling-"
msgstr "Vi rejste-"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:428
msgid "Silence! Did I ask you?"
msgstr "Stille! Spurgte jeg dig?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
msgid ""
"So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
"captive, we should be able to rescue them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
msgid "Um... yes."
msgstr "Um... ja."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid ""
"Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
"others escaped too, along with Owaec."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
#, fuzzy
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr "Hold kæft! Det var dråben! Jeg putter jer i højsikkerheds grotten!"
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr "Hvorfor? Er I disse levende-døde's fanger?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:455
msgid "Ugh..."
msgstr "Åhh..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:460
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
msgstr "Hva'? Hvor er jeg? Jeg er bundet på jorden!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:465
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
msgid "Right here, boss."
msgstr ""
"Jeg må være i en slags fængsel... hmm vagten bandt mig ikke ret godt. Jeg "
"kan komme fri fra de knuder."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:471
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
msgstr ""
"Det var bedre! Hvor mange andre fanger bliver jeg mon nødt til at befri?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:476
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
msgstr ""
"Siden de sikker var bundet som jeg var, vil jeg være nødt til at komme ind i "
"deres celler for at se dem."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:490
msgid "The high security prisoners are escaping!"
msgstr "Højsikkerheds-fangerne flygter!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
msgid ""
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:495
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
msgid "Kill them."
msgstr "Dræb dem."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Vagterne er distraherede! Nu er det tid til at flygte!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:396
#, fuzzy
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Hvad i...? Hvem sagde det?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Så I er i denne celle! Kom, vi må flygte!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr "Meget vel. Jeg tror resten af cellerne af er nede af denne vej."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
#, fuzzy
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
"Så de må have fanget $R2.user_description uover Dacyn, Owaec og mig. Vel, "
"$R2.type, følg efter mig. Vi må slippe ud af denne fangekælder."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:424
msgid "So, you want to resist me? Fine, but prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
#, fuzzy
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
"Her er et virkelig tyndt sted. Faktisk - vent lidt - det er slet ikke et "
"tyndt sted! Det er virkelig en dør!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
#, fuzzy
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Jeg har fundet en nøgle! Lad os komme ud herfra!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
#, fuzzy
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "Det er den rigtige nøgle! Jeg os åbne døren, hurtigt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Hjælp os! Vagterne har tænkt sig at henrrette os i morgen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr "Hah! I morgen? Du begår en stor fejl hvis du tror du lever så længe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Vievand"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:451
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Dette vand vil gøre alle dine våben hellige i hele dit liv!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:452
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr "Jeg er ikke passende til at bruge denne ting! Lad en anden tage den."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:484
#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
@ -432,7 +343,7 @@ msgstr ""
"Godt! Vi er sluppet væk fra disse forbandede grotter! Lad os komme ud af "
"disse bjerge så hurtigt så mulligt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:488
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -2229,6 +2140,96 @@ msgid ""
"watchmen..."
msgstr ""
#~ msgid "The Cells"
#~ msgstr "Cellerne"
#~ msgid "Guard Room"
#~ msgstr "Vagtrum"
#~ msgid "Why have you entered my lands?!?"
#~ msgstr "Hvorfor er I trængt ind på i mit område?!?"
#~ msgid "We were traveling-"
#~ msgstr "Vi rejste-"
#~ msgid "Silence! Did I ask you?"
#~ msgstr "Stille! Spurgte jeg dig?"
#~ msgid "Um... yes."
#~ msgstr "Um... ja."
#, fuzzy
#~ msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
#~ msgstr "Hold kæft! Det var dråben! Jeg putter jer i højsikkerheds grotten!"
#~ msgid "Ugh..."
#~ msgstr "Åhh..."
#~ msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
#~ msgstr "Hva'? Hvor er jeg? Jeg er bundet på jorden!"
#~ msgid ""
#~ "I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very "
#~ "well. I can escape from these knots."
#~ msgstr ""
#~ "Jeg må være i en slags fængsel... hmm vagten bandt mig ikke ret godt. Jeg "
#~ "kan komme fri fra de knuder."
#~ msgid ""
#~ "That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that "
#~ "I will have to rescue."
#~ msgstr ""
#~ "Det var bedre! Hvor mange andre fanger bliver jeg mon nødt til at befri?"
#~ msgid ""
#~ "Since they are probably tied down like I was, I will have to get into "
#~ "their cells in order to see them."
#~ msgstr ""
#~ "Siden de sikker var bundet som jeg var, vil jeg være nødt til at komme "
#~ "ind i deres celler for at se dem."
#~ msgid "The high security prisoners are escaping!"
#~ msgstr "Højsikkerheds-fangerne flygter!"
#~ msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#~ msgstr "Så I er i denne celle! Kom, vi må flygte!"
#~ msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
#~ msgstr "Meget vel. Jeg tror resten af cellerne af er nede af denne vej."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
#~ "Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
#~ msgstr ""
#~ "Så de må have fanget $R2.user_description uover Dacyn, Owaec og mig. Vel, "
#~ "$R2.type, følg efter mig. Vi må slippe ud af denne fangekælder."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin "
#~ "spot at all! It's really a door!"
#~ msgstr ""
#~ "Her er et virkelig tyndt sted. Faktisk - vent lidt - det er slet ikke et "
#~ "tyndt sted! Det er virkelig en dør!"
#, fuzzy
#~ msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
#~ msgstr "Jeg har fundet en nøgle! Lad os komme ud herfra!"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
#~ msgstr "Det er den rigtige nøgle! Jeg os åbne døren, hurtigt!"
#~ msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
#~ msgstr "Hjælp os! Vagterne har tænkt sig at henrrette os i morgen!"
#~ msgid ""
#~ "Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that "
#~ "long."
#~ msgstr ""
#~ "Hah! I morgen? Du begår en stor fejl hvis du tror du lever så længe."
#, fuzzy
#~ msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#~ msgstr "Vi må vel krydse den... ugh."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-29 23:01+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx DOT net>\n"
@ -55,7 +55,7 @@ msgid "Approaching Weldyn"
msgstr "Ankunft in Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27
@ -102,7 +102,7 @@ msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Führt Gweddry nach Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92
@ -125,7 +125,7 @@ msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Gweddry fällt in der Schlacht"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
@ -145,7 +145,7 @@ msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Dacyn fällt in der Schlacht"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:196
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
@ -199,228 +199,126 @@ msgstr "Weldyn ist erobert worden und Wesnoth ist dem Untergang geweiht..."
msgid "Captured"
msgstr "Gefangen"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:31
msgid "The Cells"
msgstr "Die Zellen"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:22
msgid ""
"After crossing over the dangerous Lake Vrug, Gweddry and his men had been "
"captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-"
"Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:35
msgid "Guard Room"
msgstr "Wachlokal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
msgid "Prison"
msgstr "Gefängnis"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:40
msgid "Torture Chamber"
msgstr "Folterkammer"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
msgid "Storage Room"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
#, fuzzy
msgid "Throne Room"
msgstr "Lagerraum"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
msgid "The City"
msgstr "Die Stadt"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
msgid "Exit"
msgstr "Ausgang"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
msgid "King Dra-Nak"
msgstr "König Dra-Nak"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr "Entflieht dem Gefängnis der Orks"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
msgstr "Wie könnt ihr es wagen meine Gebiete zu betreten?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
msgid "We were traveling-"
msgstr "Wir waren auf der Reise-"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:428
msgid "Silence! Did I ask you?"
msgstr "Schweigt! Habe ich euch etwa gefragt?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
msgid "Um... yes."
msgstr "Ähm... ja."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr "Seid ruhig! Es reicht! Ich stecke euch in die Hochsicherheitshöhle!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:455
msgid "Ugh..."
msgstr "Ugh..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:460
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
msgstr "Häh? Wo bin ich? Ich bin auf dem Boden angebunden!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:465
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:264
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
"I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
"guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
msgstr ""
"Ich muss wohl in einer Art von Gefängnis sein... hmm die Wache hat mich "
"nicht sehr gut gefesselt. Ich kann die Knoten lösen..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:471
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
"So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
"captive, we should be able to rescue them."
msgstr ""
"Ah, das ist besser! Ich frage mich, wie viele von den Anderen gefangen "
"genommen wurden, die ich nun retten muss."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:476
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
"Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
"others escaped too, along with Owaec."
msgstr ""
"Da sie wohl auf die gleiche Art gefesselt sind, wie ich es war, muss ich in "
"ihre Zellen um sie überhaupt zu sehen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:490
msgid "The high security prisoners are escaping!"
msgstr "Die Insassen des Hochsicherheitstraktes fliehen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
#, fuzzy
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr "Wieso? Seid ihr die Gefangenen der Untoten?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:495
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
msgid "Right here, boss."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
msgid ""
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
msgid "Kill them."
msgstr "Tötet sie!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Die Wachen sind abgelenkt! Die Zeit der Flucht ist gekommen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:396
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Was zum...? Wer hat das gesagt?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Also seid ihr in dieser Zelle! Kommt wir müssen fliehen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr "Sehr gut. Ich denke der Rest der Zellen ist entlang dieses Pfades."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:424
msgid "So, you want to resist me? Fine, but prepare to die!"
msgstr ""
"Also haben sie außer Dacyn, Owaec und mir auch einige unserer besten Kämpfer "
"gefangen genommen. $R2.user_description, folgt mir! Wir müssen aus diesem "
"Kerker entkommen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
"Interessant. Sie haben die stärksten von uns in die "
"Hochsicherheitsgefängnisse geworfen. Doch frage ich mich, wo nun die anderen "
"sind..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
"Dacyn! Das scheint die letzte Zelle zu sein. Wir sollten nun versuchen von "
"hier zu entschwinden. Die Frage ist nur, wie könnten wir dies schaffen?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
"Nun, wir könnten auf dem Weg herausgehen, auf dem wir hineingekommen sind."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
"Die Wache, die uns hier herrunter gebracht hat, verschwand in einen "
"Geheimraum nachdem er diese Tür verschlossen hat. Er war direkt vor dieser "
"Zelle. Wenn wir diese Wache finden und töten können, sollten wir dem "
"Schlüssel schon ganz nah sein."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
"Hier ist die erwähnte Stelle. Wartet, es ist nicht nur eine dünnere Stelle "
"in der Wand, es ist wirklich eine Geheimtür!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
"Oh! Eine Wache. Wenn wir sie erstmal getötet haben sollten wir aus diesen "
"Zellen entkommen können..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Ich habe den Schlüssel gefunden. Lasst uns hier verschwinden!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "Es ist der richtige Schlüssel! Lasst uns die Tür öffnen, schnell!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr "Valand"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Rettet uns! Die Wachen wollen uns morgen exekutieren."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Hah! Morgen? Ihr macht einen verdammt großen Fehler zu glauben, dass ihr "
"noch so lange zu leben habt."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
"Ja Boss. Die versuchen abzuhauen. Wir müssen sie töten bevor sie uns "
"entkommen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Argh! Zumindest meine übermächtigen Untergebenen werden euch besiegen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Weihwasser"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:451
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Dieses Wasser weiht all eure Waffen ein Leben lang!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:452
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
@ -429,7 +327,7 @@ msgstr ""
"Es behagt mir nicht diesen Gegenstand zu benutzen! Gebt ihn an jemand "
"anderes."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:484
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -437,7 +335,7 @@ msgstr ""
"Gut! Wir sind aus diesen verfluchten Höhlen entkommen! Lasst uns nun dieses "
"Gebirge so schnell wie möglich verlassen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:488
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
"Ich werde euch begleiten und euch auf Eurer Queste unterstützen, egal worum "
@ -2564,3 +2462,144 @@ msgstr ""
"begannen unvorsichtig zu werden. Doch plötzlich, eines Tages bei "
"Morgengrauen, wurden Gweddry und seine Männer von einem markerschütternden "
"Schrei der Nachtwache geweckt..."
#~ msgid "The Cells"
#~ msgstr "Die Zellen"
#~ msgid "Guard Room"
#~ msgstr "Wachlokal"
#~ msgid "Why have you entered my lands?!?"
#~ msgstr "Wie könnt ihr es wagen meine Gebiete zu betreten?!?"
#~ msgid "We were traveling-"
#~ msgstr "Wir waren auf der Reise-"
#~ msgid "Silence! Did I ask you?"
#~ msgstr "Schweigt! Habe ich euch etwa gefragt?"
#~ msgid "Um... yes."
#~ msgstr "Ähm... ja."
#~ msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
#~ msgstr "Seid ruhig! Es reicht! Ich stecke euch in die Hochsicherheitshöhle!"
#~ msgid "Ugh..."
#~ msgstr "Ugh..."
#~ msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
#~ msgstr "Häh? Wo bin ich? Ich bin auf dem Boden angebunden!"
#~ msgid ""
#~ "I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very "
#~ "well. I can escape from these knots."
#~ msgstr ""
#~ "Ich muss wohl in einer Art von Gefängnis sein... hmm die Wache hat mich "
#~ "nicht sehr gut gefesselt. Ich kann die Knoten lösen..."
#~ msgid ""
#~ "That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that "
#~ "I will have to rescue."
#~ msgstr ""
#~ "Ah, das ist besser! Ich frage mich, wie viele von den Anderen gefangen "
#~ "genommen wurden, die ich nun retten muss."
#~ msgid ""
#~ "Since they are probably tied down like I was, I will have to get into "
#~ "their cells in order to see them."
#~ msgstr ""
#~ "Da sie wohl auf die gleiche Art gefesselt sind, wie ich es war, muss ich "
#~ "in ihre Zellen um sie überhaupt zu sehen."
#~ msgid "The high security prisoners are escaping!"
#~ msgstr "Die Insassen des Hochsicherheitstraktes fliehen!"
#~ msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#~ msgstr "Also seid ihr in dieser Zelle! Kommt wir müssen fliehen!"
#~ msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
#~ msgstr "Sehr gut. Ich denke der Rest der Zellen ist entlang dieses Pfades."
#~ msgid ""
#~ "So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
#~ "Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
#~ msgstr ""
#~ "Also haben sie außer Dacyn, Owaec und mir auch einige unserer besten "
#~ "Kämpfer gefangen genommen. $R2.user_description, folgt mir! Wir müssen "
#~ "aus diesem Kerker entkommen."
#~ msgid ""
#~ "Interesting, they put the most powerful of us in the high security "
#~ "prisons. Where are the others, I wonder?"
#~ msgstr ""
#~ "Interessant. Sie haben die stärksten von uns in die "
#~ "Hochsicherheitsgefängnisse geworfen. Doch frage ich mich, wo nun die "
#~ "anderen sind..."
#~ msgid ""
#~ "Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here "
#~ "now. But how can we do that?"
#~ msgstr ""
#~ "Dacyn! Das scheint die letzte Zelle zu sein. Wir sollten nun versuchen "
#~ "von hier zu entschwinden. Die Frage ist nur, wie könnten wir dies "
#~ "schaffen?"
#~ msgid ""
#~ "Well, we could try going out the way we came in, but that door is "
#~ "probably locked."
#~ msgstr ""
#~ "Nun, wir könnten auf dem Weg herausgehen, auf dem wir hineingekommen sind."
#~ msgid ""
#~ "The guard who took us down here went into a hidden room when he closed "
#~ "this door. It was right outside this cell. If we can find and kill this "
#~ "guard, the key should be nearby."
#~ msgstr ""
#~ "Die Wache, die uns hier herrunter gebracht hat, verschwand in einen "
#~ "Geheimraum nachdem er diese Tür verschlossen hat. Er war direkt vor "
#~ "dieser Zelle. Wenn wir diese Wache finden und töten können, sollten wir "
#~ "dem Schlüssel schon ganz nah sein."
#~ msgid ""
#~ "Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin "
#~ "spot at all! It's really a door!"
#~ msgstr ""
#~ "Hier ist die erwähnte Stelle. Wartet, es ist nicht nur eine dünnere "
#~ "Stelle in der Wand, es ist wirklich eine Geheimtür!"
#~ msgid ""
#~ "Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
#~ "cells..."
#~ msgstr ""
#~ "Oh! Eine Wache. Wenn wir sie erstmal getötet haben sollten wir aus diesen "
#~ "Zellen entkommen können..."
#~ msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
#~ msgstr "Ich habe den Schlüssel gefunden. Lasst uns hier verschwinden!"
#~ msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
#~ msgstr "Es ist der richtige Schlüssel! Lasst uns die Tür öffnen, schnell!"
#~ msgid "Valand"
#~ msgstr "Valand"
#~ msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
#~ msgstr "Rettet uns! Die Wachen wollen uns morgen exekutieren."
#~ msgid ""
#~ "Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that "
#~ "long."
#~ msgstr ""
#~ "Hah! Morgen? Ihr macht einen verdammt großen Fehler zu glauben, dass ihr "
#~ "noch so lange zu leben habt."
#~ msgid ""
#~ "Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them "
#~ "now before they escape!"
#~ msgstr ""
#~ "Ja Boss. Die versuchen abzuhauen. Wir müssen sie töten bevor sie uns "
#~ "entkommen."
#~ msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
#~ msgstr ""
#~ "Argh! Zumindest meine übermächtigen Untergebenen werden euch besiegen."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Approaching Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27
@ -99,7 +99,7 @@ msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92
@ -122,7 +122,7 @@ msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
@ -142,7 +142,7 @@ msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:196
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
@ -190,214 +190,137 @@ msgstr ""
msgid "Captured"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:31
msgid "The Cells"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:22
msgid ""
"After crossing over the dangerous Lake Vrug, Gweddry and his men had been "
"captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-"
"Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:35
msgid "Guard Room"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
msgid "Prison"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:40
msgid "Torture Chamber"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
msgid "Storage Room"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
msgid "Throne Room"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
msgid "The City"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
msgid "Exit"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
msgid "King Dra-Nak"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
msgid "We were traveling-"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:428
msgid "Silence! Did I ask you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
msgid "Um... yes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:455
msgid "Ugh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:460
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:465
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:264
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
"I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
"guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:471
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
"So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
"captive, we should be able to rescue them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:476
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
"Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
"others escaped too, along with Owaec."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:490
msgid "The high security prisoners are escaping!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:495
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
msgid "Right here, boss."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
msgid ""
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:396
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:424
msgid "So, you want to resist me? Fine, but prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:451
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:452
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:484
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:488
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 11:15+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgid "Approaching Weldyn"
msgstr "Approaching Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27
@ -95,7 +95,7 @@ msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Get Gweddry to Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92
@ -118,7 +118,7 @@ msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Death of Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
@ -138,7 +138,7 @@ msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Death of Dacyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:196
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
@ -191,218 +191,119 @@ msgstr "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
msgid "Captured"
msgstr "Captured"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:31
msgid "The Cells"
msgstr "The Cells"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:22
msgid ""
"After crossing over the dangerous Lake Vrug, Gweddry and his men had been "
"captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-"
"Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:35
msgid "Guard Room"
msgstr "Guard Room"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
msgid "Prison"
msgstr "Prison"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:40
msgid "Torture Chamber"
msgstr "Torture Chamber"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
msgid "Storage Room"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
#, fuzzy
msgid "Throne Room"
msgstr "Storage Room"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
msgid "The City"
msgstr "The City"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
msgid "Exit"
msgstr "Exit"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
msgid "King Dra-Nak"
msgstr "King Dra-Nak"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr "Escape from the Orcish Prisons"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
msgstr "Why have you entered my lands?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
msgid "We were traveling-"
msgstr "We were travelling-"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:428
msgid "Silence! Did I ask you?"
msgstr "Silence! Did I ask you?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
msgid "Um... yes."
msgstr "Um... yes."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:455
msgid "Ugh..."
msgstr "Ugh..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:460
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
msgstr "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:465
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:264
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
"I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
"guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
msgstr ""
"I must be in some sort of prison... hmm... the guard didn't tie me very "
"well. I can escape from these knots."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:471
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
"So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
"captive, we should be able to rescue them."
msgstr ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:476
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
"Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
"others escaped too, along with Owaec."
msgstr ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:490
msgid "The high security prisoners are escaping!"
msgstr "The high security prisoners are escaping!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
#, fuzzy
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr "Why? Are you the undead's prisoners?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:495
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
msgid "Right here, boss."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
msgid ""
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
msgid "Kill them."
msgstr "Kill them."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:396
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Huh? Who's there, who said that?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:424
msgid "So, you want to resist me? Fine, but prepare to die!"
msgstr ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "I have found the key! Let's get out of here!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "This is the right key! Come on, let's open the door, quick!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr "Valand"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Holy Water"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:451
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
@ -410,14 +311,14 @@ msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
"This water will make your weapons holy for the entire span of your life!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:452
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr "I am not suited to using this item! Let another take it."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:484
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -425,7 +326,7 @@ msgstr ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:488
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
@ -2442,3 +2343,141 @@ msgstr ""
"several weeks, and Gweddry's men started to grow incautious. Then, at dawn "
"one day, Gweddry and his men were roused by the startled cries of the night "
"watchmen..."
#~ msgid "The Cells"
#~ msgstr "The Cells"
#~ msgid "Guard Room"
#~ msgstr "Guard Room"
#~ msgid "Why have you entered my lands?!?"
#~ msgstr "Why have you entered my lands?!?"
#~ msgid "We were traveling-"
#~ msgstr "We were travelling-"
#~ msgid "Silence! Did I ask you?"
#~ msgstr "Silence! Did I ask you?"
#~ msgid "Um... yes."
#~ msgstr "Um... yes."
#~ msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
#~ msgstr "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
#~ msgid "Ugh..."
#~ msgstr "Ugh..."
#~ msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
#~ msgstr "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
#~ msgid ""
#~ "I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very "
#~ "well. I can escape from these knots."
#~ msgstr ""
#~ "I must be in some sort of prison... hmm... the guard didn't tie me very "
#~ "well. I can escape from these knots."
#~ msgid ""
#~ "That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that "
#~ "I will have to rescue."
#~ msgstr ""
#~ "That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that "
#~ "I will have to rescue."
#~ msgid ""
#~ "Since they are probably tied down like I was, I will have to get into "
#~ "their cells in order to see them."
#~ msgstr ""
#~ "Since they are probably tied down like I was, I will have to get into "
#~ "their cells in order to see them."
#~ msgid "The high security prisoners are escaping!"
#~ msgstr "The high security prisoners are escaping!"
#~ msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#~ msgstr "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#~ msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
#~ msgstr ""
#~ "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
#~ msgid ""
#~ "So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
#~ "Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
#~ msgstr ""
#~ "So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
#~ "Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
#~ msgid ""
#~ "Interesting, they put the most powerful of us in the high security "
#~ "prisons. Where are the others, I wonder?"
#~ msgstr ""
#~ "Interesting, they put the most powerful of us in the high security "
#~ "prisons. Where are the others, I wonder?"
#~ msgid ""
#~ "Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here "
#~ "now. But how can we do that?"
#~ msgstr ""
#~ "Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here "
#~ "now. But how can we do that?"
#~ msgid ""
#~ "Well, we could try going out the way we came in, but that door is "
#~ "probably locked."
#~ msgstr ""
#~ "Well, we could try going out the way we came in, but that door is "
#~ "probably locked."
#~ msgid ""
#~ "The guard who took us down here went into a hidden room when he closed "
#~ "this door. It was right outside this cell. If we can find and kill this "
#~ "guard, the key should be nearby."
#~ msgstr ""
#~ "The guard who took us down here went into a hidden room when he closed "
#~ "this door. It was right outside this cell. If we can find and kill this "
#~ "guard, the key should be nearby."
#~ msgid ""
#~ "Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin "
#~ "spot at all! It's really a door!"
#~ msgstr ""
#~ "Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin "
#~ "spot at all! It's really a door!"
#~ msgid ""
#~ "Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
#~ "cells..."
#~ msgstr ""
#~ "Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
#~ "cells..."
#~ msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
#~ msgstr "I have found the key! Let's get out of here!"
#~ msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
#~ msgstr "This is the right key! Come on, let's open the door, quick!"
#~ msgid "Valand"
#~ msgstr "Valand"
#~ msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
#~ msgstr "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
#~ msgid ""
#~ "Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that "
#~ "long."
#~ msgstr ""
#~ "Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that "
#~ "long."
#~ msgid ""
#~ "Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them "
#~ "now before they escape!"
#~ msgstr ""
#~ "Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them "
#~ "now before they escape!"
#~ msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
#~ msgstr "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 14:04+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Approaching Weldyn"
msgstr "Aproximándose a Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27
@ -101,7 +101,7 @@ msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Llevar a Gweddry a Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92
@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Muerte de Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
@ -144,7 +144,7 @@ msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Muerte de Dacyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:196
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
@ -198,222 +198,139 @@ msgstr "Weldyn ha sido capturado, y Wesnoth está condenado..."
msgid "Captured"
msgstr "Capturado"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:31
msgid "The Cells"
msgstr "Las celdas"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:22
msgid ""
"After crossing over the dangerous Lake Vrug, Gweddry and his men had been "
"captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-"
"Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:35
msgid "Guard Room"
msgstr "Sala de guardias"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
msgid "Prison"
msgstr "Prisión"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:40
msgid "Torture Chamber"
msgstr "Cámara de torturas"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
msgid "Storage Room"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
#, fuzzy
msgid "Throne Room"
msgstr "Almacén"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
msgid "The City"
msgstr "La ciudad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
msgid "King Dra-Nak"
msgstr "Rey Dra-Nak"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr "Escapar de las prisiones orcas"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
msgstr "¿¡Por qué habéis entrado en mis tierras!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
msgid "We were traveling-"
msgstr "Íbamos viajand-"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:428
msgid "Silence! Did I ask you?"
msgstr "¡Silencio! ¿Alguien te ha preguntado?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
msgid "Um... yes."
msgstr "Um...sí."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr ""
"¡Cállate! ¡Ya está bien! ¡Te pondré en la caverna más segura que tengo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:455
msgid "Ugh..."
msgstr "Ugh..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:460
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
msgstr "¿Eh?...¿Dónde estoy? ¡Estoy atado al suelo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:465
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:264
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
"I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
"guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
msgstr ""
"Debo de estar en algún tipo de prisión...hum...el guardia no debió de atarme "
"muy bien. Creo que podré deshacer estos nudos."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:471
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
"So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
"captive, we should be able to rescue them."
msgstr ""
"¡Esto está mejor! Me pregunto cuántos otros prisioneros capturados tendré "
"que rescatar."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:476
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
"Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
"others escaped too, along with Owaec."
msgstr ""
"Me imagino que estará atados al suelo como yo, así que tendré que entrar en "
"cada celda para mirar."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:490
msgid "The high security prisoners are escaping!"
msgstr "¡Los prisioneros de alta seguridad se escapan!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
#, fuzzy
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr "¿Por qué? ¿Sois prosioneros de los no muertos?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:495
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
msgid "Right here, boss."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
msgid ""
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
msgid "Kill them."
msgstr "Matadlos."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "¡Los guardias están distraídos! ¡Es el momento de escapar!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:396
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "¿Eh? ¿Quién está ahí? ¿Quién va?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "¡Así que estás en esta celda! ¡Vamos, tenemos que escapar!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
"Muy bien. Creo que el resto de las celdas están bajando por este camino."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:424
msgid "So, you want to resist me? Fine, but prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr "Valand"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Agua bendita"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:451
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:452
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:484
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:488
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -2248,6 +2165,68 @@ msgstr ""
"Entonces, un día, al amanecer, Gweddry y sus hombres fueron sorprendidos por "
"los alarmantes lamentos de los guardias nocturnos..."
#~ msgid "The Cells"
#~ msgstr "Las celdas"
#~ msgid "Guard Room"
#~ msgstr "Sala de guardias"
#~ msgid "Why have you entered my lands?!?"
#~ msgstr "¿¡Por qué habéis entrado en mis tierras!?"
#~ msgid "We were traveling-"
#~ msgstr "Íbamos viajand-"
#~ msgid "Silence! Did I ask you?"
#~ msgstr "¡Silencio! ¿Alguien te ha preguntado?"
#~ msgid "Um... yes."
#~ msgstr "Um...sí."
#~ msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Cállate! ¡Ya está bien! ¡Te pondré en la caverna más segura que tengo!"
#~ msgid "Ugh..."
#~ msgstr "Ugh..."
#~ msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
#~ msgstr "¿Eh?...¿Dónde estoy? ¡Estoy atado al suelo!"
#~ msgid ""
#~ "I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very "
#~ "well. I can escape from these knots."
#~ msgstr ""
#~ "Debo de estar en algún tipo de prisión...hum...el guardia no debió de "
#~ "atarme muy bien. Creo que podré deshacer estos nudos."
#~ msgid ""
#~ "That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that "
#~ "I will have to rescue."
#~ msgstr ""
#~ "¡Esto está mejor! Me pregunto cuántos otros prisioneros capturados tendré "
#~ "que rescatar."
#~ msgid ""
#~ "Since they are probably tied down like I was, I will have to get into "
#~ "their cells in order to see them."
#~ msgstr ""
#~ "Me imagino que estará atados al suelo como yo, así que tendré que entrar "
#~ "en cada celda para mirar."
#~ msgid "The high security prisoners are escaping!"
#~ msgstr "¡Los prisioneros de alta seguridad se escapan!"
#~ msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#~ msgstr "¡Así que estás en esta celda! ¡Vamos, tenemos que escapar!"
#~ msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
#~ msgstr ""
#~ "Muy bien. Creo que el resto de las celdas están bajando por este camino."
#~ msgid "Valand"
#~ msgstr "Valand"
#~ msgid "Mal-Rhazal"
#~ msgstr "Mal-Rhazal"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 16:25+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Approaching Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27
@ -93,7 +93,7 @@ msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92
@ -116,7 +116,7 @@ msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Gweddry surm"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
@ -136,7 +136,7 @@ msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Dacyni surm"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:196
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
@ -184,201 +184,124 @@ msgstr ""
msgid "Captured"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:31
msgid "The Cells"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:22
msgid ""
"After crossing over the dangerous Lake Vrug, Gweddry and his men had been "
"captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-"
"Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:35
msgid "Guard Room"
msgstr "Vahiruum"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
msgid "Prison"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:40
msgid "Torture Chamber"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
msgid "Storage Room"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
msgid "Throne Room"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
msgid "The City"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
msgid "Exit"
msgstr "Välja"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
msgid "King Dra-Nak"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
msgid "We were traveling-"
msgstr "Me rändasime-"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:428
msgid "Silence! Did I ask you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
msgid "Um... yes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:455
msgid "Ugh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:460
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:465
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:264
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
"I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
"guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:471
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
"So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
"captive, we should be able to rescue them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:476
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
"Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
"others escaped too, along with Owaec."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:490
msgid "The high security prisoners are escaping!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:495
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
msgid "Right here, boss."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
msgid ""
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:396
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:424
msgid "So, you want to resist me? Fine, but prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Püha vesi"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:451
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:452
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
@ -386,13 +309,13 @@ msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
"Mina ei oska selle asjaga midagi peale hakata! Las keegi teine võtab selle."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:484
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:488
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
@ -2077,5 +2000,11 @@ msgid ""
"watchmen..."
msgstr ""
#~ msgid "Guard Room"
#~ msgstr "Vahiruum"
#~ msgid "We were traveling-"
#~ msgstr "Me rändasime-"
#~ msgid "Mal-Rhazal"
#~ msgstr "Mal-Rhazal"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Approaching Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27
@ -99,7 +99,7 @@ msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92
@ -122,7 +122,7 @@ msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
@ -142,7 +142,7 @@ msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:196
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
@ -190,214 +190,137 @@ msgstr ""
msgid "Captured"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:31
msgid "The Cells"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:22
msgid ""
"After crossing over the dangerous Lake Vrug, Gweddry and his men had been "
"captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-"
"Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:35
msgid "Guard Room"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
msgid "Prison"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:40
msgid "Torture Chamber"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
msgid "Storage Room"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
msgid "Throne Room"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
msgid "The City"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
msgid "Exit"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
msgid "King Dra-Nak"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
msgid "We were traveling-"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:428
msgid "Silence! Did I ask you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
msgid "Um... yes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:455
msgid "Ugh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:460
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:465
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:264
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
"I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
"guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:471
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
"So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
"captive, we should be able to rescue them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:476
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
"Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
"others escaped too, along with Owaec."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:490
msgid "The high security prisoners are escaping!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:495
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
msgid "Right here, boss."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
msgid ""
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:396
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:424
msgid "So, you want to resist me? Fine, but prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Ur Sakratua"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:451
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:452
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:484
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:488
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Approaching Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27
@ -98,7 +98,7 @@ msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92
@ -121,7 +121,7 @@ msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
@ -141,7 +141,7 @@ msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:196
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
@ -189,214 +189,137 @@ msgstr ""
msgid "Captured"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:31
msgid "The Cells"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:22
msgid ""
"After crossing over the dangerous Lake Vrug, Gweddry and his men had been "
"captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-"
"Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:35
msgid "Guard Room"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
msgid "Prison"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:40
msgid "Torture Chamber"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
msgid "Storage Room"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
msgid "Throne Room"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
msgid "The City"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
msgid "Exit"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
msgid "King Dra-Nak"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
msgid "We were traveling-"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:428
msgid "Silence! Did I ask you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
msgid "Um... yes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:455
msgid "Ugh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:460
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:465
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:264
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
"I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
"guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:471
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
"So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
"captive, we should be able to rescue them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:476
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
"Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
"others escaped too, along with Owaec."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:490
msgid "The high security prisoners are escaping!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:495
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
msgid "Right here, boss."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
msgid ""
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:396
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:424
msgid "So, you want to resist me? Fine, but prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:451
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:452
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:484
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:488
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:55+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -55,7 +55,7 @@ msgid "Approaching Weldyn"
msgstr "L'approche de Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27
@ -102,7 +102,7 @@ msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Amener Gweddry à Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92
@ -125,7 +125,7 @@ msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Mort de Gweddry !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
@ -145,7 +145,7 @@ msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Mort de Dacyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:196
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
@ -199,229 +199,127 @@ msgstr "Weldyn a été capturée, et Wesnoth n'est plus..."
msgid "Captured"
msgstr "Capturés"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:31
msgid "The Cells"
msgstr "Les cellules"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:22
msgid ""
"After crossing over the dangerous Lake Vrug, Gweddry and his men had been "
"captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-"
"Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:35
msgid "Guard Room"
msgstr "Salle de garde"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
msgid "Prison"
msgstr "Prison"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:40
msgid "Torture Chamber"
msgstr "Chambre de tortures"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
msgid "Storage Room"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
#, fuzzy
msgid "Throne Room"
msgstr "Entrepôt"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
msgid "The City"
msgstr "La cité"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
msgid "King Dra-Nak"
msgstr "King Dra-Nak"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr "S'échapper des prisons orcs"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
msgstr "Pourquoi êtes-vous entré dans mes terres ?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
msgid "We were traveling-"
msgstr "Nous voyagions-"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:428
msgid "Silence! Did I ask you?"
msgstr "Silence ! Vous ai-je demandé quoi que ce soit ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
msgid "Um... yes."
msgstr "Hum... Oui."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr "Assez ! Je vais vous mettre dans l'oubliette de haute sécurité !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:455
msgid "Ugh..."
msgstr "Urgh..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:460
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
msgstr "Heu ? Où suis-je ? Je suis ligoté au sol !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:465
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:264
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
"I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
"guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
msgstr ""
"Je dois être dans une espèce de prison... humm, le garde ne m'a pas très "
"bien attaché. Je peux me libérer de ces nœuds."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:471
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
"So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
"captive, we should be able to rescue them."
msgstr ""
"C'est mieux ! Je me demande combien d'autres prisonniers capturés j'aurai à "
"secourir."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:476
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
"Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
"others escaped too, along with Owaec."
msgstr ""
"Puisqu'ils sont probablement ligotés comme je l'étais, je vais devoir entrer "
"dans leurs cellules afin de les voir."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:490
msgid "The high security prisoners are escaping!"
msgstr "Les prisonners de haute sécurité s'échappent !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
#, fuzzy
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr "Pourquoi ? Êtes-vous les prisonniers des morts-vivants ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:495
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
msgid "Right here, boss."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
msgid ""
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
msgid "Kill them."
msgstr "Tuez-les."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
"Les gardes ne nous prêtent pas attention ! Il est temps de s'échapper !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:396
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Que... ? Qui est là ? Qui a dit ça ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Vous êtes donc dans cette cellule ! Venez, nous devons nous enfuir !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:424
msgid "So, you want to resist me? Fine, but prepare to die!"
msgstr ""
"Très bien. Je pense que le reste des cellules sont plus loin sur ce chemin"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
"Alors, ils doivent avoir capturé quelques-uns de nos meilleurs guerriers, en "
"plus de moi, Dacyn et Owaec. $R2.user_description. Suis-moi ! Nous devons "
"sortir de ce donjon."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
"Intéressant, ils mettent les plus puissants d'entre nous dans les oubliettes "
"de haute sécurité. Où sont les autres, je me le demande ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
"Dacyn ! Ça a l'air d'être la dernière cellule, nous devrions sortir "
"maintenant. Mais comment faire ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
"Eh bien, nous pourrions sortir par le chemin par lequel nous sommes entrés, "
"mais cette porte est probablement verrouillée."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
"Le garde qui nous a ammené ici est allé dans une pièce cachée apès avoir "
"fermé cette porte. Il était juste à l'extérieur de cette cellule. Si nous "
"pouvons le trouver et le tuer, la clé ne devrait pas être loin."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
"La partie la moins épaisse se trouve ici. En fait ­ attendez une seconde ­ ce "
"n'est pas un mur fin ! C'est vraiment une porte !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
"Heh ! Un garde. Une fois que nous l'aurons tué, nous devrions pouvoir sortir "
"de ces oubliettes..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "J'ai trouvé la clé ! Sortons d'ici !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "C'est la bonne clé ! Vite vite, ouvrons la porte, allez !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr "Valand"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Aidez-nous ! Les gardes ont prévu de nous exécuter demain !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Ha ! Demain ? Vous faites une grosse erreur si vous croyez que vous vivrez "
"jusque là."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
"Exactement, patron, surtout depuis qu'il nous envahissent; et nous devons "
"les tuer maintenant, avant qu'ils ne s'échappent !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Argh ! Oh, bien, au moins, mes vastes hordes vous vaincront !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Eau bénite"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:451
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Cette eau rendra toutes vos armes sacrées, pour toute votre vie !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:452
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
@ -429,7 +327,7 @@ msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
"Je ne suis pas à même d'utiliser cet objet ! Qu'un autre le prenne donc."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:484
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -437,7 +335,7 @@ msgstr ""
"Bien ! Nous nous sommes échappés de ces maudites caves ! Quittons ces "
"montagnes le plus vite possible !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:488
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
"Je viendrai avec vous, et vous aiderai dans votre quête, quelle qu'elle soit."
@ -2541,6 +2439,146 @@ msgstr ""
"à devenir imprudents. Puis, un jour à l'aube, Gweddry et ses hommes furent "
"réveillés par les cris alarmés des veilleurs de nuit..."
#~ msgid "The Cells"
#~ msgstr "Les cellules"
#~ msgid "Guard Room"
#~ msgstr "Salle de garde"
#~ msgid "Why have you entered my lands?!?"
#~ msgstr "Pourquoi êtes-vous entré dans mes terres ?!?"
#~ msgid "We were traveling-"
#~ msgstr "Nous voyagions-"
#~ msgid "Silence! Did I ask you?"
#~ msgstr "Silence ! Vous ai-je demandé quoi que ce soit ?"
#~ msgid "Um... yes."
#~ msgstr "Hum... Oui."
#~ msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
#~ msgstr "Assez ! Je vais vous mettre dans l'oubliette de haute sécurité !"
#~ msgid "Ugh..."
#~ msgstr "Urgh..."
#~ msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
#~ msgstr "Heu ? Où suis-je ? Je suis ligoté au sol !"
#~ msgid ""
#~ "I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very "
#~ "well. I can escape from these knots."
#~ msgstr ""
#~ "Je dois être dans une espèce de prison... humm, le garde ne m'a pas très "
#~ "bien attaché. Je peux me libérer de ces nœuds."
#~ msgid ""
#~ "That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that "
#~ "I will have to rescue."
#~ msgstr ""
#~ "C'est mieux ! Je me demande combien d'autres prisonniers capturés j'aurai "
#~ "à secourir."
#~ msgid ""
#~ "Since they are probably tied down like I was, I will have to get into "
#~ "their cells in order to see them."
#~ msgstr ""
#~ "Puisqu'ils sont probablement ligotés comme je l'étais, je vais devoir "
#~ "entrer dans leurs cellules afin de les voir."
#~ msgid "The high security prisoners are escaping!"
#~ msgstr "Les prisonners de haute sécurité s'échappent !"
#~ msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#~ msgstr ""
#~ "Vous êtes donc dans cette cellule ! Venez, nous devons nous enfuir !"
#~ msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
#~ msgstr ""
#~ "Très bien. Je pense que le reste des cellules sont plus loin sur ce chemin"
#~ msgid ""
#~ "So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
#~ "Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
#~ msgstr ""
#~ "Alors, ils doivent avoir capturé quelques-uns de nos meilleurs guerriers, "
#~ "en plus de moi, Dacyn et Owaec. $R2.user_description. Suis-moi ! Nous "
#~ "devons sortir de ce donjon."
#~ msgid ""
#~ "Interesting, they put the most powerful of us in the high security "
#~ "prisons. Where are the others, I wonder?"
#~ msgstr ""
#~ "Intéressant, ils mettent les plus puissants d'entre nous dans les "
#~ "oubliettes de haute sécurité. Où sont les autres, je me le demande ?"
#~ msgid ""
#~ "Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here "
#~ "now. But how can we do that?"
#~ msgstr ""
#~ "Dacyn ! Ça a l'air d'être la dernière cellule, nous devrions sortir "
#~ "maintenant. Mais comment faire ?"
#~ msgid ""
#~ "Well, we could try going out the way we came in, but that door is "
#~ "probably locked."
#~ msgstr ""
#~ "Eh bien, nous pourrions sortir par le chemin par lequel nous sommes "
#~ "entrés, mais cette porte est probablement verrouillée."
#~ msgid ""
#~ "The guard who took us down here went into a hidden room when he closed "
#~ "this door. It was right outside this cell. If we can find and kill this "
#~ "guard, the key should be nearby."
#~ msgstr ""
#~ "Le garde qui nous a ammené ici est allé dans une pièce cachée apès avoir "
#~ "fermé cette porte. Il était juste à l'extérieur de cette cellule. Si nous "
#~ "pouvons le trouver et le tuer, la clé ne devrait pas être loin."
#~ msgid ""
#~ "Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin "
#~ "spot at all! It's really a door!"
#~ msgstr ""
#~ "La partie la moins épaisse se trouve ici. En fait ­ attendez une seconde ­ "
#~ "ce n'est pas un mur fin ! C'est vraiment une porte !"
#~ msgid ""
#~ "Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
#~ "cells..."
#~ msgstr ""
#~ "Heh ! Un garde. Une fois que nous l'aurons tué, nous devrions pouvoir "
#~ "sortir de ces oubliettes..."
#~ msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
#~ msgstr "J'ai trouvé la clé ! Sortons d'ici !"
#~ msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
#~ msgstr "C'est la bonne clé ! Vite vite, ouvrons la porte, allez !"
#~ msgid "Valand"
#~ msgstr "Valand"
#~ msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
#~ msgstr "Aidez-nous ! Les gardes ont prévu de nous exécuter demain !"
#~ msgid ""
#~ "Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that "
#~ "long."
#~ msgstr ""
#~ "Ha ! Demain ? Vous faites une grosse erreur si vous croyez que vous "
#~ "vivrez jusque là."
#~ msgid ""
#~ "Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them "
#~ "now before they escape!"
#~ msgstr ""
#~ "Exactement, patron, surtout depuis qu'il nous envahissent; et nous devons "
#~ "les tuer maintenant, avant qu'ils ne s'échappent !"
#~ msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
#~ msgstr "Argh ! Oh, bien, au moins, mes vastes hordes vous vaincront !"
#~ msgid "Mal-Rhazal"
#~ msgstr "Mal-Rhazal"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 11:21+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Approaching Weldyn"
msgstr "Weldyn felé"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27
@ -101,7 +101,7 @@ msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Eljuttatod Gweddry-t Weldynbe"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92
@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Gweddry elesik"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
@ -144,7 +144,7 @@ msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Dacyn elesik"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:196
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
@ -196,225 +196,126 @@ msgstr "Weldynt elfoglalták, és Wesnoth nincs többé..."
msgid "Captured"
msgstr "Fogságban"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:31
msgid "The Cells"
msgstr "A cellák"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:22
msgid ""
"After crossing over the dangerous Lake Vrug, Gweddry and his men had been "
"captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-"
"Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:35
msgid "Guard Room"
msgstr "Őrszoba"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
msgid "Prison"
msgstr "Börtön"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:40
msgid "Torture Chamber"
msgstr "Kínzószoba"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
msgid "Storage Room"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
#, fuzzy
msgid "Throne Room"
msgstr "Raktárszoba"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
msgid "The City"
msgstr "A város"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
msgid "Exit"
msgstr "Kijárat"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
msgid "King Dra-Nak"
msgstr "Dra-Nak király"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr "Kijutsz az ork börtönökből"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
msgstr "Mit kerestek az én földjeimen?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
msgid "We were traveling-"
msgstr "Mi csak átutazóban ... -"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:428
msgid "Silence! Did I ask you?"
msgstr "Csend! Kérdeztem tőled akármit is?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
msgid "Um... yes."
msgstr "Hmm... előbb kérdezted hogy, ... -"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr "Elég legyen! Most pedig a biztonsági barlangba viszlek titeket!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:455
msgid "Ugh..."
msgstr "Grr..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:460
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
msgstr "Heh? Hol vagyok és miért vagyok a földhöz kötve?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:465
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:264
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
"I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
"guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
msgstr ""
"Valószinűleg ez valamiféle börtön ... hmm az őr nem igazán tud csomót kötni. "
"Könnyedén meg tudok szabadulni ezektől a kötelektől."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:471
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
"So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
"captive, we should be able to rescue them."
msgstr ""
"Így már sokkal jobb! Kiváncsi lennék még hány rabtársam szenvedhet itt, "
"akiket ki kell majd szabaditanom."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:476
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
"Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
"others escaped too, along with Owaec."
msgstr ""
"Őket is hasonlóan kötözhették meg. Be kell jutnom a cellájukbe hogy "
"találkozzam velük."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:490
msgid "The high security prisoners are escaping!"
msgstr "A szigorúan őrzött rabok szökésben vannak!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
#, fuzzy
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr "Miért? Az élőholtak rabjai vagytok?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:495
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
msgid "Right here, boss."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
msgid ""
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
msgid "Kill them."
msgstr "Öljétek meg őket!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Az őrök most meg vannak zavarodva! Itt az idő a menekülésre!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:396
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Hehh? Ki mondta ezt?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Szóval itt vagy ebben a cellában! Gyerünk, el kell szöknünk!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr "Hát legyen. Úgy hiszem, a folyosó végén van a többi cella."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:424
msgid "So, you want to resist me? Fine, but prepare to die!"
msgstr ""
"Tehát elfogtak néhányunkat a legjobbak közül, Dacynt és Owaec-et is... $R2."
"user_description, kövess engem! Ki kell jutnunk ebből a labirintusból!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
"Érdekes, a legerősebbeket közülünk a legvédettebb börtönrészekbe rakták. "
"Azon tűnődöm, hogy hol lehetnek a többiek?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
"Dacyn! Ez tűnik az utolsó cellának, tehát már csak ki kéne jutnunk. De hogy "
"csináljuk?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
"Hát, megpróbálhatnánk arra kijutni, ahol bejöttünk, de az az ajtó minden "
"bizonnyal be van zárva."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
"Az őr, aki lehozott minket egy titkos ajtón távozott miután bezártta ezt az "
"ajtót. Éppen itt, ezen a cellán kívül volt. Ha megtaláljuk és megöljük ezt "
"az őrt, a kulcsokra is rálelhetünk."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
"Itt van a vékony ferület a falon. Éspedig - várjatok - ez egyáltalán nem is "
"csak egy elvékonyods! Hiszen ez tényleg egy ajtó!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr "Hahh! Egy őr. Amint megöljük, már ki is juthatunk innen..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Megtaláltam a kulcsot! Tünjünk el innen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "Ez a megfelelő kulcs! Nyissuk ki az ajtót, gyorsan!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr "Valand"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
"Segítsetek! Az őrök azt tervezik hogy holnap mindannyiunkat kivégeznek!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Hahh! Csak holnap? Nagyot tévedtek ha úgy hiszitek, hogy olyan sokáig fogtok "
"élni."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
"Igazad van főnök, főleg mert ők hatoltak be a területünkre, és ezért meg "
"kell ölnünk őket mielött elmenekülnének."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Auh! Hatalmas hordáim úgyis végezni fognak veletek!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Szentelt víz"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:451
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Ez a víz minden fegyveredet szent erővel tölti el, amíg csak élsz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:452
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
@ -422,7 +323,7 @@ msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
"Én nem tudok mit kezdeni ezzel a tárggyal! Keress mást aki hasznát veszi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:484
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -430,7 +331,7 @@ msgstr ""
"Végre, kijutottunk ezekből az átkozott barlangokból. Amilyen gyorsan csak "
"lehet, hagyjuk el ezeket a hegyeket."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:488
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr "Veled jövök és segítek a küldetésedben, akármi legyen is az."
@ -2469,6 +2370,142 @@ msgstr ""
"hajnalban Gweddry-t és embereit az éjszakai őr elkeseredett kiáltása "
"riasztotta fel..."
#~ msgid "The Cells"
#~ msgstr "A cellák"
#~ msgid "Guard Room"
#~ msgstr "Őrszoba"
#~ msgid "Why have you entered my lands?!?"
#~ msgstr "Mit kerestek az én földjeimen?"
#~ msgid "We were traveling-"
#~ msgstr "Mi csak átutazóban ... -"
#~ msgid "Silence! Did I ask you?"
#~ msgstr "Csend! Kérdeztem tőled akármit is?"
#~ msgid "Um... yes."
#~ msgstr "Hmm... előbb kérdezted hogy, ... -"
#~ msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
#~ msgstr "Elég legyen! Most pedig a biztonsági barlangba viszlek titeket!"
#~ msgid "Ugh..."
#~ msgstr "Grr..."
#~ msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
#~ msgstr "Heh? Hol vagyok és miért vagyok a földhöz kötve?!"
#~ msgid ""
#~ "I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very "
#~ "well. I can escape from these knots."
#~ msgstr ""
#~ "Valószinűleg ez valamiféle börtön ... hmm az őr nem igazán tud csomót "
#~ "kötni. Könnyedén meg tudok szabadulni ezektől a kötelektől."
#~ msgid ""
#~ "That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that "
#~ "I will have to rescue."
#~ msgstr ""
#~ "Így már sokkal jobb! Kiváncsi lennék még hány rabtársam szenvedhet itt, "
#~ "akiket ki kell majd szabaditanom."
#~ msgid ""
#~ "Since they are probably tied down like I was, I will have to get into "
#~ "their cells in order to see them."
#~ msgstr ""
#~ "Őket is hasonlóan kötözhették meg. Be kell jutnom a cellájukbe hogy "
#~ "találkozzam velük."
#~ msgid "The high security prisoners are escaping!"
#~ msgstr "A szigorúan őrzött rabok szökésben vannak!"
#~ msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#~ msgstr "Szóval itt vagy ebben a cellában! Gyerünk, el kell szöknünk!"
#~ msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
#~ msgstr "Hát legyen. Úgy hiszem, a folyosó végén van a többi cella."
#~ msgid ""
#~ "So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
#~ "Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
#~ msgstr ""
#~ "Tehát elfogtak néhányunkat a legjobbak közül, Dacynt és Owaec-et is... "
#~ "$R2.user_description, kövess engem! Ki kell jutnunk ebből a labirintusból!"
#~ msgid ""
#~ "Interesting, they put the most powerful of us in the high security "
#~ "prisons. Where are the others, I wonder?"
#~ msgstr ""
#~ "Érdekes, a legerősebbeket közülünk a legvédettebb börtönrészekbe rakták. "
#~ "Azon tűnődöm, hogy hol lehetnek a többiek?"
#~ msgid ""
#~ "Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here "
#~ "now. But how can we do that?"
#~ msgstr ""
#~ "Dacyn! Ez tűnik az utolsó cellának, tehát már csak ki kéne jutnunk. De "
#~ "hogy csináljuk?"
#~ msgid ""
#~ "Well, we could try going out the way we came in, but that door is "
#~ "probably locked."
#~ msgstr ""
#~ "Hát, megpróbálhatnánk arra kijutni, ahol bejöttünk, de az az ajtó minden "
#~ "bizonnyal be van zárva."
#~ msgid ""
#~ "The guard who took us down here went into a hidden room when he closed "
#~ "this door. It was right outside this cell. If we can find and kill this "
#~ "guard, the key should be nearby."
#~ msgstr ""
#~ "Az őr, aki lehozott minket egy titkos ajtón távozott miután bezártta ezt "
#~ "az ajtót. Éppen itt, ezen a cellán kívül volt. Ha megtaláljuk és megöljük "
#~ "ezt az őrt, a kulcsokra is rálelhetünk."
#~ msgid ""
#~ "Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin "
#~ "spot at all! It's really a door!"
#~ msgstr ""
#~ "Itt van a vékony ferület a falon. Éspedig - várjatok - ez egyáltalán nem "
#~ "is csak egy elvékonyods! Hiszen ez tényleg egy ajtó!"
#~ msgid ""
#~ "Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
#~ "cells..."
#~ msgstr "Hahh! Egy őr. Amint megöljük, már ki is juthatunk innen..."
#~ msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
#~ msgstr "Megtaláltam a kulcsot! Tünjünk el innen!"
#~ msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
#~ msgstr "Ez a megfelelő kulcs! Nyissuk ki az ajtót, gyorsan!"
#~ msgid "Valand"
#~ msgstr "Valand"
#~ msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
#~ msgstr ""
#~ "Segítsetek! Az őrök azt tervezik hogy holnap mindannyiunkat kivégeznek!"
#~ msgid ""
#~ "Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that "
#~ "long."
#~ msgstr ""
#~ "Hahh! Csak holnap? Nagyot tévedtek ha úgy hiszitek, hogy olyan sokáig "
#~ "fogtok élni."
#~ msgid ""
#~ "Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them "
#~ "now before they escape!"
#~ msgstr ""
#~ "Igazad van főnök, főleg mert ők hatoltak be a területünkre, és ezért meg "
#~ "kell ölnünk őket mielött elmenekülnének."
#~ msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
#~ msgstr "Auh! Hatalmas hordáim úgyis végezni fognak veletek!"
#~ msgid "Mal-Rhazal"
#~ msgstr "Mal-Rhazal"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-13 16:23+0100\n"
"Last-Translator: americo iacovizzi <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Approaching Weldyn"
msgstr "Raggiungendo Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27
@ -97,7 +97,7 @@ msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Porta Gweddry da Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92
@ -120,7 +120,7 @@ msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Morte di Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
@ -140,7 +140,7 @@ msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Morte di Dacyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:196
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
@ -194,221 +194,119 @@ msgstr "Weldyn è caduta e Wesnoth è finita..."
msgid "Captured"
msgstr "Catturato"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:31
msgid "The Cells"
msgstr "Le Celle"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:22
msgid ""
"After crossing over the dangerous Lake Vrug, Gweddry and his men had been "
"captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-"
"Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:35
msgid "Guard Room"
msgstr "Stanza delle Guardie"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
msgid "Prison"
msgstr "Prigione"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:40
msgid "Torture Chamber"
msgstr "Stanza delle Torture"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
msgid "Storage Room"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
#, fuzzy
msgid "Throne Room"
msgstr "Magazzino"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
msgid "The City"
msgstr "La Città"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
msgid "Exit"
msgstr "Uscita"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
msgid "King Dra-Nak"
msgstr "Re Dra-Nak"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr "Fuggi dalla Prigione degli Orchi"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
msgstr "Perché siete entrati nel mio territorio?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
msgid "We were traveling-"
msgstr "Stavamo viaggiando-"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:428
msgid "Silence! Did I ask you?"
msgstr "Silenzio! Ti ho chiesto qualcosa?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
msgid "Um... yes."
msgstr "Um... sì."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr "Basta così! Ti sbatto nella caverna ad alta sicurezza!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:455
msgid "Ugh..."
msgstr "Ugh..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:460
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
msgstr "Huh? Dove sono? Sono legato al suolo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:465
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:264
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
"I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
"guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
msgstr ""
"Devo trovarmi in una specie di prigione... hmmm la guardia non mi ha legato "
"molto bene. Posso liberarmi da questi nodi."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:471
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
"So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
"captive, we should be able to rescue them."
msgstr ""
"Ora va meglio! Mi chiedo quanti altri prigionieri rinchiusi qua dentro dovrò "
"salvare."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:476
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
"Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
"others escaped too, along with Owaec."
msgstr ""
"Poiché saranno probabilmente legati al suolo come lo ero io, dovrò entrare "
"nelle loro celle per poterli vedere."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:490
msgid "The high security prisoners are escaping!"
msgstr "I prigionieri nell'area di massima sicurezza stanno scappando!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
#, fuzzy
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr "Perché? Sei un prigioniero dei non-morti?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:495
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
msgid "Right here, boss."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
msgid ""
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
msgid "Kill them."
msgstr "Uccideteli."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Le guardie sono distratte! E' il momento di fuggire!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:396
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Huh? Chi è là? Chi ha parlato?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Sei in questa cella! Vieni, dobbiamo scappare!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:424
msgid "So, you want to resist me? Fine, but prepare to die!"
msgstr ""
"Molto bene. Penso che le celle rimanenti siano più avanti su questa strada."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
"Allora devono aver catturato anche alcuni dei nostri migliori guerrieri, "
"Dacyn and Owaec. $R2.user_desciption,Bene, seguimi. Dobbiamo uscire da "
"questo labrinto."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
"Interessante, hanno messo i più forti di noi nelle prigioni di massima "
"sicurezza. Dove sono gli altri, mi domando?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
"Dacyn! Sembra che sia l'ultima cella, possiamo andarcene da qui ora. Ma come "
"possiamo riuscirci?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
"Beh, potremmo utilizzare la via dalla quale siamo giunti, ma quella porta "
"probabilmente è chiusa."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
"La guardia che ci ha portato quaggiù è entrata in una stanza nascosta dopo "
"aver chiuso questa porta. Era giusto fuori da questa cella. Se trovassimo ed "
"uccidessimo la guardia potremmo trovare la chiave nelle vicinanze."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
"Ecco, un piccolo foro nel muro. Beh, veramente, no- non è assolutamente un "
"piccolo foro! E' proprio una porta!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
"Huh! Una guardia. Una volta che l'avremo uccisa, potremo fuggire da queste "
"celle..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Ho trovato la chiave! Andiamocene di qua!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "E' la chiave giusta! venite, apriamo la porta, alla svelta!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr "Valand"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
"Aiutateci! Le guardie hanno pianificato la nostra esecuzione per domani!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Hah! Domani? Commettereste un grave errore se pensate di vivere così a lungo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
"Giusto, capo, specialmente da quando hanno iniziato ad invaderci, e dobbiamo "
"ucciderli prima che scappino!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Argh! Bene, alla fine le mie numerose orde vi sconfiggeranno!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Acqua Santa"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:451
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
@ -417,7 +315,7 @@ msgstr ""
"Quest'acqua renderà sacre tutte le vostre armi per il resto della vostra "
"vita!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:452
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
@ -425,7 +323,7 @@ msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
"Non sono capace di usare questo oggetto! Fallo prendere a qualcun altro."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:484
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -433,7 +331,7 @@ msgstr ""
"Bene! Siamo scappati da quelle maledette caverne! Andiamocene da queste "
"montagne il prima possibile!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:488
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr "Verrò con voi e vi aiuterò nella vostra missione qualunque essa sia."
@ -2498,6 +2396,148 @@ msgstr ""
"Gweddry e i suoi uomini furono svegliati dai terribili pianti delle guardie "
"notturne..."
#~ msgid "The Cells"
#~ msgstr "Le Celle"
#~ msgid "Guard Room"
#~ msgstr "Stanza delle Guardie"
#~ msgid "Why have you entered my lands?!?"
#~ msgstr "Perché siete entrati nel mio territorio?"
#~ msgid "We were traveling-"
#~ msgstr "Stavamo viaggiando-"
#~ msgid "Silence! Did I ask you?"
#~ msgstr "Silenzio! Ti ho chiesto qualcosa?"
#~ msgid "Um... yes."
#~ msgstr "Um... sì."
#~ msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
#~ msgstr "Basta così! Ti sbatto nella caverna ad alta sicurezza!"
#~ msgid "Ugh..."
#~ msgstr "Ugh..."
#~ msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
#~ msgstr "Huh? Dove sono? Sono legato al suolo!"
#~ msgid ""
#~ "I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very "
#~ "well. I can escape from these knots."
#~ msgstr ""
#~ "Devo trovarmi in una specie di prigione... hmmm la guardia non mi ha "
#~ "legato molto bene. Posso liberarmi da questi nodi."
#~ msgid ""
#~ "That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that "
#~ "I will have to rescue."
#~ msgstr ""
#~ "Ora va meglio! Mi chiedo quanti altri prigionieri rinchiusi qua dentro "
#~ "dovrò salvare."
#~ msgid ""
#~ "Since they are probably tied down like I was, I will have to get into "
#~ "their cells in order to see them."
#~ msgstr ""
#~ "Poiché saranno probabilmente legati al suolo come lo ero io, dovrò "
#~ "entrare nelle loro celle per poterli vedere."
#~ msgid "The high security prisoners are escaping!"
#~ msgstr "I prigionieri nell'area di massima sicurezza stanno scappando!"
#~ msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#~ msgstr "Sei in questa cella! Vieni, dobbiamo scappare!"
#~ msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
#~ msgstr ""
#~ "Molto bene. Penso che le celle rimanenti siano più avanti su questa "
#~ "strada."
#~ msgid ""
#~ "So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
#~ "Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
#~ msgstr ""
#~ "Allora devono aver catturato anche alcuni dei nostri migliori guerrieri, "
#~ "Dacyn and Owaec. $R2.user_desciption,Bene, seguimi. Dobbiamo uscire da "
#~ "questo labrinto."
#~ msgid ""
#~ "Interesting, they put the most powerful of us in the high security "
#~ "prisons. Where are the others, I wonder?"
#~ msgstr ""
#~ "Interessante, hanno messo i più forti di noi nelle prigioni di massima "
#~ "sicurezza. Dove sono gli altri, mi domando?"
#~ msgid ""
#~ "Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here "
#~ "now. But how can we do that?"
#~ msgstr ""
#~ "Dacyn! Sembra che sia l'ultima cella, possiamo andarcene da qui ora. Ma "
#~ "come possiamo riuscirci?"
#~ msgid ""
#~ "Well, we could try going out the way we came in, but that door is "
#~ "probably locked."
#~ msgstr ""
#~ "Beh, potremmo utilizzare la via dalla quale siamo giunti, ma quella porta "
#~ "probabilmente è chiusa."
#~ msgid ""
#~ "The guard who took us down here went into a hidden room when he closed "
#~ "this door. It was right outside this cell. If we can find and kill this "
#~ "guard, the key should be nearby."
#~ msgstr ""
#~ "La guardia che ci ha portato quaggiù è entrata in una stanza nascosta "
#~ "dopo aver chiuso questa porta. Era giusto fuori da questa cella. Se "
#~ "trovassimo ed uccidessimo la guardia potremmo trovare la chiave nelle "
#~ "vicinanze."
#~ msgid ""
#~ "Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin "
#~ "spot at all! It's really a door!"
#~ msgstr ""
#~ "Ecco, un piccolo foro nel muro. Beh, veramente, no- non è assolutamente "
#~ "un piccolo foro! E' proprio una porta!"
#~ msgid ""
#~ "Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
#~ "cells..."
#~ msgstr ""
#~ "Huh! Una guardia. Una volta che l'avremo uccisa, potremo fuggire da "
#~ "queste celle..."
#~ msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
#~ msgstr "Ho trovato la chiave! Andiamocene di qua!"
#~ msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
#~ msgstr "E' la chiave giusta! venite, apriamo la porta, alla svelta!"
#~ msgid "Valand"
#~ msgstr "Valand"
#~ msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
#~ msgstr ""
#~ "Aiutateci! Le guardie hanno pianificato la nostra esecuzione per domani!"
#~ msgid ""
#~ "Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that "
#~ "long."
#~ msgstr ""
#~ "Hah! Domani? Commettereste un grave errore se pensate di vivere così a "
#~ "lungo."
#~ msgid ""
#~ "Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them "
#~ "now before they escape!"
#~ msgstr ""
#~ "Giusto, capo, specialmente da quando hanno iniziato ad invaderci, e "
#~ "dobbiamo ucciderli prima che scappino!"
#~ msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
#~ msgstr "Argh! Bene, alla fine le mie numerose orde vi sconfiggeranno!"
#~ msgid "Mal-Rhazal"
#~ msgstr "Mal-Rhazal"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Approaching Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27
@ -93,7 +93,7 @@ msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92
@ -116,7 +116,7 @@ msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
@ -136,7 +136,7 @@ msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:196
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
@ -184,214 +184,137 @@ msgstr ""
msgid "Captured"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:31
msgid "The Cells"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:22
msgid ""
"After crossing over the dangerous Lake Vrug, Gweddry and his men had been "
"captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-"
"Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:35
msgid "Guard Room"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
msgid "Prison"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:40
msgid "Torture Chamber"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
msgid "Storage Room"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
msgid "Throne Room"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
msgid "The City"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
msgid "Exit"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
msgid "King Dra-Nak"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
msgid "We were traveling-"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:428
msgid "Silence! Did I ask you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
msgid "Um... yes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:455
msgid "Ugh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:460
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:465
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:264
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
"I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
"guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:471
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
"So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
"captive, we should be able to rescue them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:476
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
"Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
"others escaped too, along with Owaec."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:490
msgid "The high security prisoners are escaping!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:495
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
msgid "Right here, boss."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
msgid ""
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:396
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:424
msgid "So, you want to resist me? Fine, but prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:451
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:452
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:484
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:488
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 22:45+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Approaching Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27
@ -92,7 +92,7 @@ msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92
@ -115,7 +115,7 @@ msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
@ -135,7 +135,7 @@ msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:196
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
@ -183,214 +183,137 @@ msgstr ""
msgid "Captured"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:31
msgid "The Cells"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:22
msgid ""
"After crossing over the dangerous Lake Vrug, Gweddry and his men had been "
"captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-"
"Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:35
msgid "Guard Room"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
msgid "Prison"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:40
msgid "Torture Chamber"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
msgid "Storage Room"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
msgid "Throne Room"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
msgid "The City"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
msgid "Exit"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
msgid "King Dra-Nak"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
msgid "We were traveling-"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:428
msgid "Silence! Did I ask you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
msgid "Um... yes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:455
msgid "Ugh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:460
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:465
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:264
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
"I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
"guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:471
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
"So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
"captive, we should be able to rescue them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:476
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
"Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
"others escaped too, along with Owaec."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:490
msgid "The high security prisoners are escaping!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:495
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
msgid "Right here, boss."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
msgid ""
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:396
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:424
msgid "So, you want to resist me? Fine, but prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:451
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:452
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:484
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:488
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 14:52+0200\n"
"Last-Translator: Onne <onne@grammex.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Approaching Weldyn"
msgstr "Weldyn Naderen"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27
@ -99,7 +99,7 @@ msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Breng Gweddry naar Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92
@ -122,7 +122,7 @@ msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Dood van Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
@ -142,7 +142,7 @@ msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Dood van Dacyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:196
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
@ -196,226 +196,126 @@ msgstr "Weldyn werd veroverd."
msgid "Captured"
msgstr "Gevangen"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:31
msgid "The Cells"
msgstr "De Cellen"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:22
msgid ""
"After crossing over the dangerous Lake Vrug, Gweddry and his men had been "
"captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-"
"Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:35
msgid "Guard Room"
msgstr "Vetrekken van de Wacht"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
msgid "Prison"
msgstr "Gevangenis"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:40
msgid "Torture Chamber"
msgstr "Folterkamer"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
msgid "Storage Room"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
#, fuzzy
msgid "Throne Room"
msgstr "Opslagplaats"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
msgid "The City"
msgstr "De Stad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
msgid "Exit"
msgstr "Uitgang"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
msgid "King Dra-Nak"
msgstr "Koning Dra-Nak"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr "Ontsnap uit de Orkse Kerkers"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
msgstr "Waarom heb je mijn grond betreden?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
msgid "We were traveling-"
msgstr "We waren onderweg-"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:428
msgid "Silence! Did I ask you?"
msgstr "Stilte! Vroeg ik jou iets?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
msgid "Um... yes."
msgstr "Euh.. jaa."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr "Genoeg! Ik werp je in de grot!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:455
msgid "Ugh..."
msgstr "Ai..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:460
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
msgstr "Hmm? Waar ben ik? Ik ben vastgebonden!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:465
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:264
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
"I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
"guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
msgstr ""
"Ik moet me in een of andere gevangenis bevinden... hmmm gelukkig hebben ze "
"me niet goed genoeg vastgebonden. Ik krijg die knopen wel los."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:471
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
"So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
"captive, we should be able to rescue them."
msgstr ""
"Dat is al wat beter! Ik vraag me of hoeveel andere gevangenen ik nog zal "
"moeten bevrijden."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:476
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
"Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
"others escaped too, along with Owaec."
msgstr ""
"Ze zullen waarschijnlijk op een gelijkaardige manier aan de grond gekneveld "
"zijn, ik zal in hun cellen moeten geraken om hen te kunnen zien."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:490
msgid "The high security prisoners are escaping!"
msgstr "De gevangenen ontsnappen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
#, fuzzy
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr "Waarom? Zijn jullie de gevangenen van de levende doden?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:495
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
msgid "Right here, boss."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
msgid ""
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
msgid "Kill them."
msgstr "Dood hen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "De wachters zijn afgeleid! Nu is het tijd om te ontsnappen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:396
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Huh? Wie is daar? Wie zei dat?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Dus jij bent in deze cel! Komaan, we moeten ontsnappen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr "Inderdaad. Ik denk dat de andere cellen zich wat verderop bevinden."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:424
msgid "So, you want to resist me? Fine, but prepare to die!"
msgstr ""
"Ze hebben heel wat van onze beste troepen gevangengenomen samen met mij, "
"Dacyn en Owaec. $R2.user_description volg mij! We moeten weg uit deze "
"kerkers!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
"Interessant, de sterksten onder ons bevinden zich in deze grot, ik vraag me "
"af waar de anderen zich bevinden?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
"Dacyn! Dit is blijkbaar de laatste cel. Nu moeten we hier nog weggeraken. "
"Maar hoe?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
"Wel we zouden kunnen proberen om buiten te geraken zoals we binnengekomen "
"zijn, maar die deur is waarschijnlijk op slot."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
"De wachter die ons naar hier bracht ging een verborgen kamer binnen nadat "
"hij deze deur op slot deed. Het was ergens in de buurt van deze cel. Indien "
"we deze wachter kunnen vinden en doden zal de sleutel tot onze vrijheid in "
"ons bezit zijn."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
"Hier is een kier in de muur. Wel, eigenlijk is het geen kier, het is een "
"deur!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr "Aha! Een wachter. Eenmaal die gedood is zullen we vrij zijn."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Ik heb de sleutel gevonden! Op naar de frisse buitenlucht!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "Het is de juiste sleutel! Snel, open de deur!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr "Valand"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Help ons! We moeten morgen op het schavot!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Hah! Morgen? Je maakt een grote vergissing indien je denkt dat je zolang "
"zult leven!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
"Inderdaad, baas, vooral omdat we worden aangevallen en we moeten ze doden "
"voor ze kunnen ontsnappen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Aaarrrh! Mijn gigantische horden zullen jullie overrompelen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Wijwater"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:451
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Dit water zal al je wapens heilig maken!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:452
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
@ -424,7 +324,7 @@ msgstr ""
"Ik ben niet in staat dit voorwerp te gebruiken. Laat een ander er wel bij "
"varen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:484
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -432,7 +332,7 @@ msgstr ""
"Goed! We zijn eindelijk uit deze vervloekte grotten ontsnapt! Nu nog snel "
"uit deze bergen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:488
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
"Ik zal u vergezellen en u helpen met uw zoektocht, wat die ook moge wezen."
@ -2470,6 +2370,143 @@ msgstr ""
"weken, en de aandacht van Gweddrys manschappen begon te verslappen, toen op "
"een dag in de vroege ochtend de kreten van een van de wachters weerklonken..."
#~ msgid "The Cells"
#~ msgstr "De Cellen"
#~ msgid "Guard Room"
#~ msgstr "Vetrekken van de Wacht"
#~ msgid "Why have you entered my lands?!?"
#~ msgstr "Waarom heb je mijn grond betreden?"
#~ msgid "We were traveling-"
#~ msgstr "We waren onderweg-"
#~ msgid "Silence! Did I ask you?"
#~ msgstr "Stilte! Vroeg ik jou iets?"
#~ msgid "Um... yes."
#~ msgstr "Euh.. jaa."
#~ msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
#~ msgstr "Genoeg! Ik werp je in de grot!"
#~ msgid "Ugh..."
#~ msgstr "Ai..."
#~ msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
#~ msgstr "Hmm? Waar ben ik? Ik ben vastgebonden!"
#~ msgid ""
#~ "I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very "
#~ "well. I can escape from these knots."
#~ msgstr ""
#~ "Ik moet me in een of andere gevangenis bevinden... hmmm gelukkig hebben "
#~ "ze me niet goed genoeg vastgebonden. Ik krijg die knopen wel los."
#~ msgid ""
#~ "That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that "
#~ "I will have to rescue."
#~ msgstr ""
#~ "Dat is al wat beter! Ik vraag me of hoeveel andere gevangenen ik nog zal "
#~ "moeten bevrijden."
#~ msgid ""
#~ "Since they are probably tied down like I was, I will have to get into "
#~ "their cells in order to see them."
#~ msgstr ""
#~ "Ze zullen waarschijnlijk op een gelijkaardige manier aan de grond "
#~ "gekneveld zijn, ik zal in hun cellen moeten geraken om hen te kunnen zien."
#~ msgid "The high security prisoners are escaping!"
#~ msgstr "De gevangenen ontsnappen!"
#~ msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#~ msgstr "Dus jij bent in deze cel! Komaan, we moeten ontsnappen!"
#~ msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
#~ msgstr "Inderdaad. Ik denk dat de andere cellen zich wat verderop bevinden."
#~ msgid ""
#~ "So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
#~ "Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
#~ msgstr ""
#~ "Ze hebben heel wat van onze beste troepen gevangengenomen samen met mij, "
#~ "Dacyn en Owaec. $R2.user_description volg mij! We moeten weg uit deze "
#~ "kerkers!"
#~ msgid ""
#~ "Interesting, they put the most powerful of us in the high security "
#~ "prisons. Where are the others, I wonder?"
#~ msgstr ""
#~ "Interessant, de sterksten onder ons bevinden zich in deze grot, ik vraag "
#~ "me af waar de anderen zich bevinden?"
#~ msgid ""
#~ "Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here "
#~ "now. But how can we do that?"
#~ msgstr ""
#~ "Dacyn! Dit is blijkbaar de laatste cel. Nu moeten we hier nog weggeraken. "
#~ "Maar hoe?"
#~ msgid ""
#~ "Well, we could try going out the way we came in, but that door is "
#~ "probably locked."
#~ msgstr ""
#~ "Wel we zouden kunnen proberen om buiten te geraken zoals we binnengekomen "
#~ "zijn, maar die deur is waarschijnlijk op slot."
#~ msgid ""
#~ "The guard who took us down here went into a hidden room when he closed "
#~ "this door. It was right outside this cell. If we can find and kill this "
#~ "guard, the key should be nearby."
#~ msgstr ""
#~ "De wachter die ons naar hier bracht ging een verborgen kamer binnen nadat "
#~ "hij deze deur op slot deed. Het was ergens in de buurt van deze cel. "
#~ "Indien we deze wachter kunnen vinden en doden zal de sleutel tot onze "
#~ "vrijheid in ons bezit zijn."
#~ msgid ""
#~ "Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin "
#~ "spot at all! It's really a door!"
#~ msgstr ""
#~ "Hier is een kier in de muur. Wel, eigenlijk is het geen kier, het is een "
#~ "deur!"
#~ msgid ""
#~ "Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
#~ "cells..."
#~ msgstr "Aha! Een wachter. Eenmaal die gedood is zullen we vrij zijn."
#~ msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
#~ msgstr "Ik heb de sleutel gevonden! Op naar de frisse buitenlucht!"
#~ msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
#~ msgstr "Het is de juiste sleutel! Snel, open de deur!"
#~ msgid "Valand"
#~ msgstr "Valand"
#~ msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
#~ msgstr "Help ons! We moeten morgen op het schavot!"
#~ msgid ""
#~ "Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that "
#~ "long."
#~ msgstr ""
#~ "Hah! Morgen? Je maakt een grote vergissing indien je denkt dat je zolang "
#~ "zult leven!"
#~ msgid ""
#~ "Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them "
#~ "now before they escape!"
#~ msgstr ""
#~ "Inderdaad, baas, vooral omdat we worden aangevallen en we moeten ze doden "
#~ "voor ze kunnen ontsnappen!"
#~ msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
#~ msgstr "Aaarrrh! Mijn gigantische horden zullen jullie overrompelen!"
#~ msgid "Mal-Rhazal"
#~ msgstr "Mal-Rhazal"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Approaching Weldyn"
msgstr "Mot Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27
@ -98,7 +98,7 @@ msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92
@ -121,7 +121,7 @@ msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
@ -141,7 +141,7 @@ msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:196
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
@ -195,209 +195,119 @@ msgstr "Weldyn er overtatt, og Wesnoth er ikke mer..."
msgid "Captured"
msgstr "Fanget"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:31
msgid "The Cells"
msgstr "Cellene"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:22
msgid ""
"After crossing over the dangerous Lake Vrug, Gweddry and his men had been "
"captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-"
"Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:35
msgid "Guard Room"
msgstr "Vaktrom"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
msgid "Prison"
msgstr "Fengsel"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:40
msgid "Torture Chamber"
msgstr "Torturkammer"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
msgid "Storage Room"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
#, fuzzy
msgid "Throne Room"
msgstr "Lager"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
msgid "The City"
msgstr "Byen"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
msgid "Exit"
msgstr "Utgang"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
msgid "King Dra-Nak"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
msgstr "Hvorfor har dere kommet hit?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
msgid "We were traveling-"
msgstr "Vi resite-"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:428
msgid "Silence! Did I ask you?"
msgstr "Still! Spurte jeg deg?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
msgid "Um... yes."
msgstr "Øh... ja."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
#, fuzzy
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr "Klapp igjen! Det holder! Legg dem i høysikkerhetscellene!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:455
msgid "Ugh..."
msgstr "Ugh..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:460
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
msgstr "Høh? Hvor er jeg? Jeg er bundet til bakken!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:465
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:264
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
"I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
"guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
msgstr ""
"Jeg må være i et slags fengsel... hmm, vakten bandt meg ganske dårlig. Jeg "
"kan vri meg ut av disse knutene."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:471
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
msgstr "Det var bedre! Hvor mange andre fanger må jeg redde herfra, tro?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:476
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
msgstr ""
"Siden de er nok bundet som jeg var, vil jeg måtte inn i cellene for å se dem."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:490
msgid "The high security prisoners are escaping!"
msgstr "Høysikkerhetsfangene unnslipper!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
msgid ""
"So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
"captive, we should be able to rescue them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:495
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid ""
"Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
"others escaped too, along with Owaec."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
msgid "Right here, boss."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
msgid ""
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
msgid "Kill them."
msgstr "Drep dem."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Vaktene er avledet! Nå rømmer vi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:396
#, fuzzy
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Hva er det?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Så du er i denne cellen! Kom, vi må unnslippe!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr "Greit nok. Jeg tror resten av cellene er ned denne veien."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
#, fuzzy
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
"Så, de har tatt $R2.user_description til fange i tillegg til Dacyn, Owaec og "
"meg. Vel, $R2.type, følg meg. Vi må komme oss ut herfra."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:424
msgid "So, you want to resist me? Fine, but prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
#, fuzzy
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
"Her er det tynne området. Faktisk- stopp en halv- det er egentlig en dør!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
#, fuzzy
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Javisst! La oss dra herfra!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
#, fuzzy
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "Dette er riktig nøkkel! La oss åpne døren, fort!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Hjelp oss! Vaktene har tenkt å henrette oss i morgen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Ha! I morgen? Dere gjør en stor feil hvis dere tror dere vil leve så lenge."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
"Riktig, sjef, spesielt siden de invaderer, og vi må drepe dem før vi "
"unnslipper!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Arg! Likevel vil hordene mine drepe dere!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Vievann"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:451
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
@ -405,7 +315,7 @@ msgstr "Vievann"
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Dette vannet vill gjøre nærkampsvåpen hellige i en kort stund."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:452
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
@ -413,7 +323,7 @@ msgstr "Dette vannet vill gjøre nærkampsvåpen hellige i en kort stund."
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr "La en annen ta denne, jeg er ikke verdig."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:484
#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
@ -422,7 +332,7 @@ msgstr ""
"Flott! Vi har unnsluppet disse forbannede hulene! La oss komme oss ut af "
"fjellene så fort som mulig."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:488
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr "Jeg blir med dere på oppdraget, hva det nå er."
@ -2189,6 +2099,105 @@ msgid ""
"watchmen..."
msgstr ""
#~ msgid "The Cells"
#~ msgstr "Cellene"
#~ msgid "Guard Room"
#~ msgstr "Vaktrom"
#~ msgid "Why have you entered my lands?!?"
#~ msgstr "Hvorfor har dere kommet hit?!?"
#~ msgid "We were traveling-"
#~ msgstr "Vi resite-"
#~ msgid "Silence! Did I ask you?"
#~ msgstr "Still! Spurte jeg deg?"
#~ msgid "Um... yes."
#~ msgstr "Øh... ja."
#, fuzzy
#~ msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
#~ msgstr "Klapp igjen! Det holder! Legg dem i høysikkerhetscellene!"
#~ msgid "Ugh..."
#~ msgstr "Ugh..."
#~ msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
#~ msgstr "Høh? Hvor er jeg? Jeg er bundet til bakken!"
#~ msgid ""
#~ "I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very "
#~ "well. I can escape from these knots."
#~ msgstr ""
#~ "Jeg må være i et slags fengsel... hmm, vakten bandt meg ganske dårlig. "
#~ "Jeg kan vri meg ut av disse knutene."
#~ msgid ""
#~ "That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that "
#~ "I will have to rescue."
#~ msgstr "Det var bedre! Hvor mange andre fanger må jeg redde herfra, tro?"
#~ msgid ""
#~ "Since they are probably tied down like I was, I will have to get into "
#~ "their cells in order to see them."
#~ msgstr ""
#~ "Siden de er nok bundet som jeg var, vil jeg måtte inn i cellene for å se "
#~ "dem."
#~ msgid "The high security prisoners are escaping!"
#~ msgstr "Høysikkerhetsfangene unnslipper!"
#~ msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#~ msgstr "Så du er i denne cellen! Kom, vi må unnslippe!"
#~ msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
#~ msgstr "Greit nok. Jeg tror resten av cellene er ned denne veien."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
#~ "Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
#~ msgstr ""
#~ "Så, de har tatt $R2.user_description til fange i tillegg til Dacyn, Owaec "
#~ "og meg. Vel, $R2.type, følg meg. Vi må komme oss ut herfra."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin "
#~ "spot at all! It's really a door!"
#~ msgstr ""
#~ "Her er det tynne området. Faktisk- stopp en halv- det er egentlig en dør!"
#, fuzzy
#~ msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
#~ msgstr "Javisst! La oss dra herfra!"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
#~ msgstr "Dette er riktig nøkkel! La oss åpne døren, fort!"
#~ msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
#~ msgstr "Hjelp oss! Vaktene har tenkt å henrette oss i morgen!"
#~ msgid ""
#~ "Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that "
#~ "long."
#~ msgstr ""
#~ "Ha! I morgen? Dere gjør en stor feil hvis dere tror dere vil leve så "
#~ "lenge."
#~ msgid ""
#~ "Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them "
#~ "now before they escape!"
#~ msgstr ""
#~ "Riktig, sjef, spesielt siden de invaderer, og vi må drepe dem før vi "
#~ "unnslipper!"
#~ msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
#~ msgstr "Arg! Likevel vil hordene mine drepe dere!"
#~ msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
#~ msgstr ""
#~ "Oi sann... jeg er nord for brua! Det var litt dårlig planlegging for min "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgid "Approaching Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27
@ -94,7 +94,7 @@ msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92
@ -117,7 +117,7 @@ msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
@ -137,7 +137,7 @@ msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:196
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
@ -185,214 +185,137 @@ msgstr ""
msgid "Captured"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:31
msgid "The Cells"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:22
msgid ""
"After crossing over the dangerous Lake Vrug, Gweddry and his men had been "
"captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-"
"Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:35
msgid "Guard Room"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
msgid "Prison"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:40
msgid "Torture Chamber"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
msgid "Storage Room"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
msgid "Throne Room"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
msgid "The City"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
msgid "Exit"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
msgid "King Dra-Nak"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
msgid "We were traveling-"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:428
msgid "Silence! Did I ask you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
msgid "Um... yes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:455
msgid "Ugh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:460
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:465
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:264
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
"I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
"guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:471
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
"So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
"captive, we should be able to rescue them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:476
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
"Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
"others escaped too, along with Owaec."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:490
msgid "The high security prisoners are escaping!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:495
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
msgid "Right here, boss."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
msgid ""
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:396
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:424
msgid "So, you want to resist me? Fine, but prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:451
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:452
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:484
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:488
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Approaching Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27
@ -98,7 +98,7 @@ msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92
@ -121,7 +121,7 @@ msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
@ -141,7 +141,7 @@ msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:196
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
@ -189,214 +189,137 @@ msgstr ""
msgid "Captured"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:31
msgid "The Cells"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:22
msgid ""
"After crossing over the dangerous Lake Vrug, Gweddry and his men had been "
"captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-"
"Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:35
msgid "Guard Room"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
msgid "Prison"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:40
msgid "Torture Chamber"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
msgid "Storage Room"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
msgid "Throne Room"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
msgid "The City"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
msgid "Exit"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
msgid "King Dra-Nak"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
msgid "We were traveling-"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:428
msgid "Silence! Did I ask you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
msgid "Um... yes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:455
msgid "Ugh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:460
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:465
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:264
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
"I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
"guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:471
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
"So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
"captive, we should be able to rescue them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:476
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
"Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
"others escaped too, along with Owaec."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:490
msgid "The high security prisoners are escaping!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:495
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
msgid "Right here, boss."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
msgid ""
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:396
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:424
msgid "So, you want to resist me? Fine, but prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Água Benta"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:451
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:452
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:484
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:488
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-12 18:47+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: Russian <orders@kypi.ru>\n"
@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Approaching Weldyn"
msgstr "Приближение к Велдину"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27
@ -109,7 +109,7 @@ msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Приведите Гведдри к Велдину"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92
@ -132,7 +132,7 @@ msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Смерть Гведдри"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
@ -152,7 +152,7 @@ msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Смерть Дацина"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:196
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
@ -206,217 +206,126 @@ msgstr "Велдин захвачен, и Веснота больше нет..."
msgid "Captured"
msgstr "Захвачены"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:31
msgid "The Cells"
msgstr "Камеры"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:22
msgid ""
"After crossing over the dangerous Lake Vrug, Gweddry and his men had been "
"captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-"
"Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:35
msgid "Guard Room"
msgstr "Комната стражи"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
msgid "Prison"
msgstr "Тюрьма"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:40
msgid "Torture Chamber"
msgstr "Комната пыток"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
msgid "Storage Room"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
#, fuzzy
msgid "Throne Room"
msgstr "Склад"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
msgid "The City"
msgstr "Город"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
msgid "King Dra-Nak"
msgstr "Король Дра-Нак"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr "Побег из тюрем Орков"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
msgstr "Зачем Вы вошли на мои земли?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
msgid "We were traveling-"
msgstr "Мы путешествуем..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:428
msgid "Silence! Did I ask you?"
msgstr "Тихо! Могу я спросить тебя?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
msgid "Um... yes."
msgstr "Гм... да."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr "Этого достаточно! Я посажу тебя в хорошо охраняемую пещеру!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:455
msgid "Ugh..."
msgstr "Ах..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:460
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
msgstr "Ух? Где я? Я связан!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:465
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:264
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
"I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
"guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
msgstr ""
"Должно быть, я в какой-то тюрьме... хмм, охранник слабо меня связал. Я могу "
"освободиться из этих пут."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:471
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
"So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
"captive, we should be able to rescue them."
msgstr ""
"Так-то лучше! Представляю, сколько других узников, захваченных здесь, я "
"должен освободить."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:476
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
"Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
"others escaped too, along with Owaec."
msgstr ""
"Их, вероятно как и меня, связали, я должен заходить в их камеры, чтобы "
"развязать их."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:490
msgid "The high security prisoners are escaping!"
msgstr "Заключённые особого режима сбегают!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
#, fuzzy
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr "Почему? Вы узники мертвецов?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:495
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
msgid "Right here, boss."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
msgid ""
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
msgid "Kill them."
msgstr "Убить их."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Стражники отвлеклись! Самое время для побега!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:396
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Что за...? Кто здесь, кто это сказал?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Эй вы в этой клетке! Пошли, мы убегаем!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
"Замечательно. Думаю, остальные из камер будут сопровождать на этой дороге."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
"Они захватили некоторых из наших лучших бойцов, таких как я, Дацин и Оваек. "
"$R2.user_description, следуйте за мной! Мы должны выбраться из этого "
"подземелья."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:424
msgid "So, you want to resist me? Fine, but prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
"Здесь тонкая стена. Хотя на самом деле, нет - это не тонкая стена! Это "
"действительно дверь!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Я нашёл ключ! Уходим отсюда!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "Это подходящий ключ! Давай, открывай дверь, быстрее!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr "Валанд"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Помогите нам! Стражники собираются завтра нас казнить!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Ха! Завтра? Ты делаешь большую ошибку, если думаешь, что ты будешь жить так "
"долго."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
"Правильно, босс, особенно с тех пор, как они вторглись, и нам надо их убить "
"сейчас, до того, как они сбегут!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Аргх! Ну хорошо, по крайней мере, мои огромные орды уничтожат вас!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Святая Вода"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:451
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Эта вода делает всё ваше оружие святым на протяжении всей Вашей жизни!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:452
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
@ -424,7 +333,7 @@ msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
"Я не могу использовать данный предмет! Пусть кто-нибудь другой возьмёт его."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:484
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -432,7 +341,7 @@ msgstr ""
"Хорошо! Мы сбежали из этих проклятых пещер! Теперь нам нужно убраться из "
"этих гор как можно быстрее!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:488
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr "Я пойду с тобой и помогу тебе в твоих поисках, что бы это не было."
@ -2408,3 +2317,105 @@ msgstr ""
"нескольких недель, и люди Гведдри начали терять бдительность. Затем, на "
"рассвете одного дня, Гведдри и его люди проснулись от испуганного плача "
"ночного сторожа..."
#~ msgid "The Cells"
#~ msgstr "Камеры"
#~ msgid "Guard Room"
#~ msgstr "Комната стражи"
#~ msgid "Why have you entered my lands?!?"
#~ msgstr "Зачем Вы вошли на мои земли?"
#~ msgid "We were traveling-"
#~ msgstr "Мы путешествуем..."
#~ msgid "Silence! Did I ask you?"
#~ msgstr "Тихо! Могу я спросить тебя?"
#~ msgid "Um... yes."
#~ msgstr "Гм... да."
#~ msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
#~ msgstr "Этого достаточно! Я посажу тебя в хорошо охраняемую пещеру!"
#~ msgid "Ugh..."
#~ msgstr "Ах..."
#~ msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
#~ msgstr "Ух? Где я? Я связан!"
#~ msgid ""
#~ "I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very "
#~ "well. I can escape from these knots."
#~ msgstr ""
#~ "Должно быть, я в какой-то тюрьме... хмм, охранник слабо меня связал. Я "
#~ "могу освободиться из этих пут."
#~ msgid ""
#~ "That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that "
#~ "I will have to rescue."
#~ msgstr ""
#~ "Так-то лучше! Представляю, сколько других узников, захваченных здесь, я "
#~ "должен освободить."
#~ msgid ""
#~ "Since they are probably tied down like I was, I will have to get into "
#~ "their cells in order to see them."
#~ msgstr ""
#~ "Их, вероятно как и меня, связали, я должен заходить в их камеры, чтобы "
#~ "развязать их."
#~ msgid "The high security prisoners are escaping!"
#~ msgstr "Заключённые особого режима сбегают!"
#~ msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#~ msgstr "Эй вы в этой клетке! Пошли, мы убегаем!"
#~ msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
#~ msgstr ""
#~ "Замечательно. Думаю, остальные из камер будут сопровождать на этой дороге."
#~ msgid ""
#~ "So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
#~ "Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
#~ msgstr ""
#~ "Они захватили некоторых из наших лучших бойцов, таких как я, Дацин и "
#~ "Оваек. $R2.user_description, следуйте за мной! Мы должны выбраться из "
#~ "этого подземелья."
#~ msgid ""
#~ "Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin "
#~ "spot at all! It's really a door!"
#~ msgstr ""
#~ "Здесь тонкая стена. Хотя на самом деле, нет - это не тонкая стена! Это "
#~ "действительно дверь!"
#~ msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
#~ msgstr "Я нашёл ключ! Уходим отсюда!"
#~ msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
#~ msgstr "Это подходящий ключ! Давай, открывай дверь, быстрее!"
#~ msgid "Valand"
#~ msgstr "Валанд"
#~ msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
#~ msgstr "Помогите нам! Стражники собираются завтра нас казнить!"
#~ msgid ""
#~ "Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that "
#~ "long."
#~ msgstr ""
#~ "Ха! Завтра? Ты делаешь большую ошибку, если думаешь, что ты будешь жить "
#~ "так долго."
#~ msgid ""
#~ "Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them "
#~ "now before they escape!"
#~ msgstr ""
#~ "Правильно, босс, особенно с тех пор, как они вторглись, и нам надо их "
#~ "убить сейчас, до того, как они сбегут!"
#~ msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
#~ msgstr "Аргх! Ну хорошо, по крайней мере, мои огромные орды уничтожат вас!"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 21:39+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Approaching Weldyn"
msgstr "Na ceste do Weldynu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27
@ -100,7 +100,7 @@ msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92
@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Zdravím, Gweddry!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
@ -144,7 +144,7 @@ msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:196
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
@ -196,222 +196,134 @@ msgstr "Weldyn bol dobytý a Wesnoth zanikol..."
msgid "Captured"
msgstr "V zajatí"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:31
msgid "The Cells"
msgstr "Kobky"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:22
msgid ""
"After crossing over the dangerous Lake Vrug, Gweddry and his men had been "
"captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-"
"Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:35
msgid "Guard Room"
msgstr "Strážnica"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
msgid "Prison"
msgstr "Väzenie"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:40
msgid "Torture Chamber"
msgstr "Mučiareň"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
msgid "Storage Room"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
#, fuzzy
msgid "Throne Room"
msgstr "Sklad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
msgid "The City"
msgstr "Mesto"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
msgid "Exit"
msgstr "Východ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
msgid "King Dra-Nak"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
msgstr "Prečo ste v mojej krajine?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:264
msgid ""
"I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
"guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
msgid "We were traveling-"
msgstr "Putovali sme..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:428
msgid "Silence! Did I ask you?"
msgstr "Ticho! Pýtal som sa ťa niečo?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
msgid ""
"So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
"captive, we should be able to rescue them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
msgid "Um... yes."
msgstr "É... áno."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid ""
"Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
"others escaped too, along with Owaec."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
#, fuzzy
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr "Drž hubu! Dosť! Dám vás do super stráženej jaskyne!"
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr "Prečo? Vy ste väzni nemŕtvych?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:455
msgid "Ugh..."
msgstr "Ugh..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:460
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
msgstr "Huh? Kde to som? Som pripútaný k zemi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:465
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
msgid "Right here, boss."
msgstr ""
"Vyzerá to, že som v nejakom väzení... hmm, stráže ma neuviazali poriadne. Z "
"týchto uzlov sa dokážem vyslobodiť."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:471
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
msgstr "To je lepšie! Ktovie koľkých ďalších uväznili. Musím ich oslobodiť."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:476
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
msgstr ""
"Keďže sú asi zviazaní rovnako ako ja, musím sa dostať do ich ciel a nájsť "
"ich."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:490
msgid "The high security prisoners are escaping!"
msgstr "Unikajú väzni zo super bezpečného väzenia!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:495
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
msgid ""
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
msgid "Kill them."
msgstr "Zabite ich."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Stráže nedávajú pozor! Teraz je čas na útek!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:396
#, fuzzy
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Čo to...? Kto to povedal?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Tak ty si v tejto cele! Poďme, musíme ujsť!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr "Veľmi dobre. Myslím, že zvyšné kobky sú dole po tejto ceste."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
#, fuzzy
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
"Takže je tu uväznený aj $R2.user_description... Poďte teda za mnou. Musíme "
"ujsť z tohoto väzenia."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:424
msgid "So, you want to resist me? Fine, but prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
#, fuzzy
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
"Tu je stena tenká. Teda... moment... to nie je žiadna tenká stena! To sú "
"naozaj dvere!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Našiel som kľúč! Vypadnime odtiaľto!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "Toto je ten správny kľúč! Poďme, otvorme dvere, rýchlo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Pomôžte nám! Stráže nás chcú zajtra popraviť!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr "Hah! Zajtra? Robíte chybu, ak si veríte, že budete žiť tak dlho."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
"Správne, šéfe, pretože na nás útočia, a my ich teraz musíme zabiť, aby "
"neušli!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Argh! Škoda, ale aspoň vás porazia moje obrovské armády!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Svätená voda"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:451
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Táto voda doživotne posvätí všetky tvoje zbrane!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:452
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr "Ja tento predmet nemôžem použiť! Nech si ho vezme niekto iný."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:484
#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
@ -420,7 +332,7 @@ msgstr ""
"Dobre! Unikli sme z tých prekliatych jaskýň! Poďme z týchto hôr tak rýchlo, "
"ako len môžeme!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:488
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr "Pôjdem s vami a pomôžem vám na vašej výprave, nech je to čokoľvek."
@ -2412,6 +2324,102 @@ msgstr ""
"Potom, čo dorazili kráľove sily, išlo všetko podľa poriadku. Niekoľko "
"týždňov neboli žiadne útoky a Gweddryho muži začali poľavovať v pozornosti."
#~ msgid "The Cells"
#~ msgstr "Kobky"
#~ msgid "Guard Room"
#~ msgstr "Strážnica"
#~ msgid "Why have you entered my lands?!?"
#~ msgstr "Prečo ste v mojej krajine?!?"
#~ msgid "We were traveling-"
#~ msgstr "Putovali sme..."
#~ msgid "Silence! Did I ask you?"
#~ msgstr "Ticho! Pýtal som sa ťa niečo?"
#~ msgid "Um... yes."
#~ msgstr "É... áno."
#, fuzzy
#~ msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
#~ msgstr "Drž hubu! Dosť! Dám vás do super stráženej jaskyne!"
#~ msgid "Ugh..."
#~ msgstr "Ugh..."
#~ msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
#~ msgstr "Huh? Kde to som? Som pripútaný k zemi!"
#~ msgid ""
#~ "I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very "
#~ "well. I can escape from these knots."
#~ msgstr ""
#~ "Vyzerá to, že som v nejakom väzení... hmm, stráže ma neuviazali poriadne. "
#~ "Z týchto uzlov sa dokážem vyslobodiť."
#~ msgid ""
#~ "That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that "
#~ "I will have to rescue."
#~ msgstr "To je lepšie! Ktovie koľkých ďalších uväznili. Musím ich oslobodiť."
#~ msgid ""
#~ "Since they are probably tied down like I was, I will have to get into "
#~ "their cells in order to see them."
#~ msgstr ""
#~ "Keďže sú asi zviazaní rovnako ako ja, musím sa dostať do ich ciel a nájsť "
#~ "ich."
#~ msgid "The high security prisoners are escaping!"
#~ msgstr "Unikajú väzni zo super bezpečného väzenia!"
#~ msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#~ msgstr "Tak ty si v tejto cele! Poďme, musíme ujsť!"
#~ msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
#~ msgstr "Veľmi dobre. Myslím, že zvyšné kobky sú dole po tejto ceste."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
#~ "Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
#~ msgstr ""
#~ "Takže je tu uväznený aj $R2.user_description... Poďte teda za mnou. "
#~ "Musíme ujsť z tohoto väzenia."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin "
#~ "spot at all! It's really a door!"
#~ msgstr ""
#~ "Tu je stena tenká. Teda... moment... to nie je žiadna tenká stena! To sú "
#~ "naozaj dvere!"
#~ msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
#~ msgstr "Našiel som kľúč! Vypadnime odtiaľto!"
#~ msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
#~ msgstr "Toto je ten správny kľúč! Poďme, otvorme dvere, rýchlo!"
#~ msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
#~ msgstr "Pomôžte nám! Stráže nás chcú zajtra popraviť!"
#~ msgid ""
#~ "Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that "
#~ "long."
#~ msgstr "Hah! Zajtra? Robíte chybu, ak si veríte, že budete žiť tak dlho."
#~ msgid ""
#~ "Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them "
#~ "now before they escape!"
#~ msgstr ""
#~ "Správne, šéfe, pretože na nás útočia, a my ich teraz musíme zabiť, aby "
#~ "neušli!"
#~ msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
#~ msgstr "Argh! Škoda, ale aspoň vás porazia moje obrovské armády!"
#, fuzzy
#~ msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
#~ msgstr "Predpokladám, že sa budeme musieť prebrodiť... ach."

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ei-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 21:07+0100\n"
"Last-Translator: lynx\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Approaching Weldyn"
msgstr "Bližanje Weldynu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27
@ -97,7 +97,7 @@ msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Gweddry mora priti v Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92
@ -120,7 +120,7 @@ msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Gweddry umre"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
@ -140,7 +140,7 @@ msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Dacyn umre"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:196
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
@ -193,234 +193,139 @@ msgstr "Weldyn je bil zavzet in Wesnoth je dokončno propadel..."
msgid "Captured"
msgstr "Ujeti"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:31
msgid "The Cells"
msgstr "Celice"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:22
msgid ""
"After crossing over the dangerous Lake Vrug, Gweddry and his men had been "
"captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-"
"Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:35
msgid "Guard Room"
msgstr "Stražarnica"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
msgid "Prison"
msgstr "Zapor"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:40
msgid "Torture Chamber"
msgstr "Mučilnica"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
msgid "Storage Room"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
#, fuzzy
msgid "Throne Room"
msgstr "Skladišče"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
msgid "The City"
msgstr "Mesto"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
msgid "Exit"
msgstr "Izhod"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
msgid "King Dra-Nak"
msgstr "Kralj Dra-Nak"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr "Zbeži iz Orkovskih Zaporov"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
msgstr "Zakaj ste vstopili na moje ozemlje?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
msgid "We were traveling-"
msgstr "Potovali smo-"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:428
msgid "Silence! Did I ask you?"
msgstr "Tišina! A sem te kaj vprašal?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
msgid "Um... yes."
msgstr "Um... ja."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr "Utihni! Dovolj te imam! V zastražene jame s tabo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:455
msgid "Ugh..."
msgstr "Ugh..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:460
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
msgstr "Huh? Kje sem? Na tla sem privezan!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:465
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:264
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
"I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
"guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
msgstr ""
"Zgleda da sem v nekakšnem zaporu... hmm stražar me ni dobro zvezal. Lahko se "
"rešim teh vezi."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:471
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
"So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
"captive, we should be able to rescue them."
msgstr ""
"To je že bolje! Zanima me koliko ostalih je bilo ujetih in jih bom moral "
"rešiti."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:476
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
"Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
"others escaped too, along with Owaec."
msgstr ""
"Ker so najbrž, tako kot sem bil jaz, zvezani na tleh, bom moral iti v "
"njihove celice, da jih sploh lahko opazim."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:490
msgid "The high security prisoners are escaping!"
msgstr "Zaporniki bežijo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
#, fuzzy
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr "Zakaj? A ste ujetniki nemrtvih?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:495
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
msgid "Right here, boss."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
msgid ""
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
msgid "Kill them."
msgstr "Ubijte jih."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Stražarji so zamoteni! Zdaj je čas da pobegnemo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:396
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Kaj za...? Kdo je tam, kdo je to rekel?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Torej si v tej celici! Pridi, moramo zbežati!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr "Vredu. Mislim, da so ostale celice naprej po tej poti."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:424
msgid "So, you want to resist me? Fine, but prepare to die!"
msgstr ""
"Zgleda da so, poleg mene, Dacyna in Owaeca, ujeli nekaj naših najboljših "
"borcev. Sledi mi $R2.user_description ! Zbežati moramo iz teh temnic."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
"Zanimivo, najboljše izmed nas so dali v najstrožji del zapora. Sprašujem se "
"kje so ostali?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
"Dacyn! Zgleda da je to zadnja celica, zato kar pojdimo od tu. Ampak kako?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
"Lahko probamo iti po isti poti po kateri smo prišli, samo tista vrata so "
"najbrž zaklenjena."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
"Stražar, ki nas je pripeljal, je, ko je zaklenil moja vrata, šel v skrivno "
"sobo. Bilo je ravno pred mojo celico. Če nam uspe najti tega stražarja, bo "
"ključ najbrž kje blizu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
"Tukaj je zid tanjši. V bistvu - samo malo - sploh ni zid! Res so vrata!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
"Huh! Stražar. Ko ga ubijemo, bomo najbrž lahko ušli iz tega dela zapora..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Našel sem ključ! Gremo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "Ključ je pravi! Hitro, odprimo vrata!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr "Valand"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Na pomoč! Jutri nas nameravajo usmrtiti!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr "Hah! Jutri? Zelo se motiš, če misliš da boš tako dolgo živel."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
"Seveda šefe, sploh ker nas napadajo in jih moramo takoj pobiti preden nam "
"pobegnejo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Argh! No ja, vas bojo pa moje horde premagale!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Sveta Voda"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:451
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Ta voda bo naredila tvoje orožje za vedno sveto!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:452
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr "Ta predmet ni primeren zame! Naj ga kdo drug vzame."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:484
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr "Dobro! Zbežali smo iz teh prekletih jam! Čim prej odidimo iz teh gora!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:488
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr "Šel bom z vami in vam pomagal pri vaši nalogi, kakršnakoli že je."
@ -2398,6 +2303,138 @@ msgstr ""
"več tednov in Gweddryjevi možje so postajali neprevidni. Potem, nekega "
"jutra, so Gweddryja zbudili kriki nočne straže..."
#~ msgid "The Cells"
#~ msgstr "Celice"
#~ msgid "Guard Room"
#~ msgstr "Stražarnica"
#~ msgid "Why have you entered my lands?!?"
#~ msgstr "Zakaj ste vstopili na moje ozemlje?!?"
#~ msgid "We were traveling-"
#~ msgstr "Potovali smo-"
#~ msgid "Silence! Did I ask you?"
#~ msgstr "Tišina! A sem te kaj vprašal?"
#~ msgid "Um... yes."
#~ msgstr "Um... ja."
#~ msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
#~ msgstr "Utihni! Dovolj te imam! V zastražene jame s tabo!"
#~ msgid "Ugh..."
#~ msgstr "Ugh..."
#~ msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
#~ msgstr "Huh? Kje sem? Na tla sem privezan!"
#~ msgid ""
#~ "I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very "
#~ "well. I can escape from these knots."
#~ msgstr ""
#~ "Zgleda da sem v nekakšnem zaporu... hmm stražar me ni dobro zvezal. Lahko "
#~ "se rešim teh vezi."
#~ msgid ""
#~ "That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that "
#~ "I will have to rescue."
#~ msgstr ""
#~ "To je že bolje! Zanima me koliko ostalih je bilo ujetih in jih bom moral "
#~ "rešiti."
#~ msgid ""
#~ "Since they are probably tied down like I was, I will have to get into "
#~ "their cells in order to see them."
#~ msgstr ""
#~ "Ker so najbrž, tako kot sem bil jaz, zvezani na tleh, bom moral iti v "
#~ "njihove celice, da jih sploh lahko opazim."
#~ msgid "The high security prisoners are escaping!"
#~ msgstr "Zaporniki bežijo!"
#~ msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#~ msgstr "Torej si v tej celici! Pridi, moramo zbežati!"
#~ msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
#~ msgstr "Vredu. Mislim, da so ostale celice naprej po tej poti."
#~ msgid ""
#~ "So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
#~ "Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
#~ msgstr ""
#~ "Zgleda da so, poleg mene, Dacyna in Owaeca, ujeli nekaj naših najboljših "
#~ "borcev. Sledi mi $R2.user_description ! Zbežati moramo iz teh temnic."
#~ msgid ""
#~ "Interesting, they put the most powerful of us in the high security "
#~ "prisons. Where are the others, I wonder?"
#~ msgstr ""
#~ "Zanimivo, najboljše izmed nas so dali v najstrožji del zapora. Sprašujem "
#~ "se kje so ostali?"
#~ msgid ""
#~ "Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here "
#~ "now. But how can we do that?"
#~ msgstr ""
#~ "Dacyn! Zgleda da je to zadnja celica, zato kar pojdimo od tu. Ampak kako?"
#~ msgid ""
#~ "Well, we could try going out the way we came in, but that door is "
#~ "probably locked."
#~ msgstr ""
#~ "Lahko probamo iti po isti poti po kateri smo prišli, samo tista vrata so "
#~ "najbrž zaklenjena."
#~ msgid ""
#~ "The guard who took us down here went into a hidden room when he closed "
#~ "this door. It was right outside this cell. If we can find and kill this "
#~ "guard, the key should be nearby."
#~ msgstr ""
#~ "Stražar, ki nas je pripeljal, je, ko je zaklenil moja vrata, šel v "
#~ "skrivno sobo. Bilo je ravno pred mojo celico. Če nam uspe najti tega "
#~ "stražarja, bo ključ najbrž kje blizu."
#~ msgid ""
#~ "Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin "
#~ "spot at all! It's really a door!"
#~ msgstr ""
#~ "Tukaj je zid tanjši. V bistvu - samo malo - sploh ni zid! Res so vrata!"
#~ msgid ""
#~ "Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
#~ "cells..."
#~ msgstr ""
#~ "Huh! Stražar. Ko ga ubijemo, bomo najbrž lahko ušli iz tega dela zapora..."
#~ msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
#~ msgstr "Našel sem ključ! Gremo!"
#~ msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
#~ msgstr "Ključ je pravi! Hitro, odprimo vrata!"
#~ msgid "Valand"
#~ msgstr "Valand"
#~ msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
#~ msgstr "Na pomoč! Jutri nas nameravajo usmrtiti!"
#~ msgid ""
#~ "Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that "
#~ "long."
#~ msgstr "Hah! Jutri? Zelo se motiš, če misliš da boš tako dolgo živel."
#~ msgid ""
#~ "Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them "
#~ "now before they escape!"
#~ msgstr ""
#~ "Seveda šefe, sploh ker nas napadajo in jih moramo takoj pobiti preden nam "
#~ "pobegnejo!"
#~ msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
#~ msgstr "Argh! No ja, vas bojo pa moje horde premagale!"
#~ msgid "Mal-Rhazal"
#~ msgstr "Mal-Rhazal"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Approaching Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27
@ -92,7 +92,7 @@ msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92
@ -115,7 +115,7 @@ msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
@ -135,7 +135,7 @@ msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:196
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
@ -183,214 +183,137 @@ msgstr ""
msgid "Captured"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:31
msgid "The Cells"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:22
msgid ""
"After crossing over the dangerous Lake Vrug, Gweddry and his men had been "
"captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-"
"Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:35
msgid "Guard Room"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
msgid "Prison"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:40
msgid "Torture Chamber"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
msgid "Storage Room"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
msgid "Throne Room"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
msgid "The City"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
msgid "Exit"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
msgid "King Dra-Nak"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
msgid "We were traveling-"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:428
msgid "Silence! Did I ask you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
msgid "Um... yes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:455
msgid "Ugh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:460
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:465
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:264
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
"I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
"guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:471
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
"So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
"captive, we should be able to rescue them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:476
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
"Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
"others escaped too, along with Owaec."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:490
msgid "The high security prisoners are escaping!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:495
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
msgid "Right here, boss."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
msgid ""
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:396
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:424
msgid "So, you want to resist me? Fine, but prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:451
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:452
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:484
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:488
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 12:57+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgid "Approaching Weldyn"
msgstr "Runt Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27
@ -94,7 +94,7 @@ msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "För Gweddry till Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92
@ -117,7 +117,7 @@ msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Gweddry dör"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
@ -137,7 +137,7 @@ msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Dacyn dör"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:196
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
@ -191,234 +191,133 @@ msgstr "Weldyn har fallit i fiendens händer, och Wesnoth är inte mer..."
msgid "Captured"
msgstr "Tillfångatagen"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:31
msgid "The Cells"
msgstr "Cellerna"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:22
msgid ""
"After crossing over the dangerous Lake Vrug, Gweddry and his men had been "
"captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-"
"Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:35
msgid "Guard Room"
msgstr "Vaktrum"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
msgid "Prison"
msgstr "Fängelse"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:40
msgid "Torture Chamber"
msgstr "Tortyrkammare"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
msgid "Storage Room"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
#, fuzzy
msgid "Throne Room"
msgstr "Förråd"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
msgid "The City"
msgstr "Staden"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
msgid "King Dra-Nak"
msgstr "Kung Dra-Nak"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr "Fly från orchernas fängelser"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
msgstr "Vad gör ni på mina marker?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
msgid "We were traveling-"
msgstr "Vi är på resa-"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:428
msgid "Silence! Did I ask you?"
msgstr "Tyst! Frågade jag dig?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
msgid "Um... yes."
msgstr "Ähem...ja."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr "Nu räcker det! Jag sätter dig i högsäkerhetsgrottan!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:455
msgid "Ugh..."
msgstr "Ugh..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:460
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
msgstr "Va? Var är jag? Jag är ju bunden vid marken!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:465
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:264
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
"I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
"guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
msgstr ""
"Jag måste vara i någon sorts fängelse... Hmm, vakten band mig inte särskilt "
"noggrant. Jag kan ta mig ur de här repen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:471
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
"So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
"captive, we should be able to rescue them."
msgstr ""
"Det var bättre! Jag undrar hur många andra fångar som finns här, och som jag "
"måste befria."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:476
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
"Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
"others escaped too, along with Owaec."
msgstr ""
"De är nog fastbundna på samma sätt som jag var, så jag måste gå in i cellen "
"för att få syn på dem."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:490
msgid "The high security prisoners are escaping!"
msgstr "Högsäkerhetsfångarna flyr!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
#, fuzzy
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr "Varför? Är ni fångar hos de vandöda?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:495
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
msgid "Right here, boss."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
msgid ""
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
msgid "Kill them."
msgstr "Döda dem."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Vakterna är distraherade! Nu är den bästa tiden att fly!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:396
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Va? Vem där? Vem sa det?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Så du är i den här cellen! Kom, vi måste fly!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:424
msgid "So, you want to resist me? Fine, but prepare to die!"
msgstr ""
"Bra. Jag tror att de andra cellerna ligger längre bort längs den här vägen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
"Så, de måste ha tagit några av våra bästa krigare tillfånga, utöver mig, "
"Dacyn och Owaec. Följ mig! Vi måste ta oss ut ur de här fängelsehålorna."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
"Intressant, de satte de mäktigaste av oss i högsäkerhetsfängelset. Undrar "
"var de andra är."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
"Dacyn! Det här verkar vara den sista cellen, så vi borde kunna ta oss ut "
"härifrån nu. Men hur ska det gå till?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
"Nå, vi skulle kunna försöka samma väg som vi kom hit, men den dörren är "
"antagligen låst."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
"Vakten som tog oss ner hit gick in i ett lönnrum när han stängde den här "
"dörren. Den låg alldeles utanför den här cellen. Om vi kan hitta den där "
"vakten, så borde nyckeln vara i närheten."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
"Här är väggen tunnare. Men, vänta, det är inte bara en tunnare del av "
"väggen! Det är ju en dörr!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
"Aha! En vakt. Om vi dödar honom, borde vi kunna ta oss ut ur de här "
"cellerna..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Jag har hittat nyckeln! Nu sticker vi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "Det är rätt nyckel! Fort, öppna dörren!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr "Valand"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Snälla, hjälp oss! Vakterna tänker avrätta oss i morgon!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Ha! I morgon? Du misstar dig verkligen om du tror att du ska få leva så "
"länge."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
"Just så, boss, i synnerhet eftersom de invaderar oss, och vi behöver döda "
"dem nu innan de flyr!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Argh! Nåja, mina oräkneliga horder kommer åtminstone att besegra er!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr "Vigvatten"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:451
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Detta vatten gör alla dina vapen heliga så länge du lever!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:452
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr "Jag är inte lämpad att använda detta! Låt någon annan ta den."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:484
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -426,7 +325,7 @@ msgstr ""
"Bra! Vi har kommit ut ur de fördömda grottorna! Nu tar vi oss ut ur bergen "
"så fort som möjligt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:488
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr "Jag kommer med och hjälper er med ert uppdrag, vad det än är."
@ -2473,3 +2372,143 @@ msgstr ""
"När kungens styrkor anlänt blev allt lugnt. Det kom inte några fler anfall "
"på flera veckor, och Gweddrys män började bli oförsiktiga. En dag, i "
"gryningen, väcktes Gweddry och hans män av överraskade rop från vaktposterna."
#~ msgid "The Cells"
#~ msgstr "Cellerna"
#~ msgid "Guard Room"
#~ msgstr "Vaktrum"
#~ msgid "Why have you entered my lands?!?"
#~ msgstr "Vad gör ni på mina marker?!?"
#~ msgid "We were traveling-"
#~ msgstr "Vi är på resa-"
#~ msgid "Silence! Did I ask you?"
#~ msgstr "Tyst! Frågade jag dig?"
#~ msgid "Um... yes."
#~ msgstr "Ähem...ja."
#~ msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
#~ msgstr "Nu räcker det! Jag sätter dig i högsäkerhetsgrottan!"
#~ msgid "Ugh..."
#~ msgstr "Ugh..."
#~ msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
#~ msgstr "Va? Var är jag? Jag är ju bunden vid marken!"
#~ msgid ""
#~ "I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very "
#~ "well. I can escape from these knots."
#~ msgstr ""
#~ "Jag måste vara i någon sorts fängelse... Hmm, vakten band mig inte "
#~ "särskilt noggrant. Jag kan ta mig ur de här repen."
#~ msgid ""
#~ "That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that "
#~ "I will have to rescue."
#~ msgstr ""
#~ "Det var bättre! Jag undrar hur många andra fångar som finns här, och som "
#~ "jag måste befria."
#~ msgid ""
#~ "Since they are probably tied down like I was, I will have to get into "
#~ "their cells in order to see them."
#~ msgstr ""
#~ "De är nog fastbundna på samma sätt som jag var, så jag måste gå in i "
#~ "cellen för att få syn på dem."
#~ msgid "The high security prisoners are escaping!"
#~ msgstr "Högsäkerhetsfångarna flyr!"
#~ msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#~ msgstr "Så du är i den här cellen! Kom, vi måste fly!"
#~ msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
#~ msgstr ""
#~ "Bra. Jag tror att de andra cellerna ligger längre bort längs den här "
#~ "vägen."
#~ msgid ""
#~ "So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
#~ "Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
#~ msgstr ""
#~ "Så, de måste ha tagit några av våra bästa krigare tillfånga, utöver mig, "
#~ "Dacyn och Owaec. Följ mig! Vi måste ta oss ut ur de här fängelsehålorna."
#~ msgid ""
#~ "Interesting, they put the most powerful of us in the high security "
#~ "prisons. Where are the others, I wonder?"
#~ msgstr ""
#~ "Intressant, de satte de mäktigaste av oss i högsäkerhetsfängelset. Undrar "
#~ "var de andra är."
#~ msgid ""
#~ "Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here "
#~ "now. But how can we do that?"
#~ msgstr ""
#~ "Dacyn! Det här verkar vara den sista cellen, så vi borde kunna ta oss ut "
#~ "härifrån nu. Men hur ska det gå till?"
#~ msgid ""
#~ "Well, we could try going out the way we came in, but that door is "
#~ "probably locked."
#~ msgstr ""
#~ "Nå, vi skulle kunna försöka samma väg som vi kom hit, men den dörren är "
#~ "antagligen låst."
#~ msgid ""
#~ "The guard who took us down here went into a hidden room when he closed "
#~ "this door. It was right outside this cell. If we can find and kill this "
#~ "guard, the key should be nearby."
#~ msgstr ""
#~ "Vakten som tog oss ner hit gick in i ett lönnrum när han stängde den här "
#~ "dörren. Den låg alldeles utanför den här cellen. Om vi kan hitta den där "
#~ "vakten, så borde nyckeln vara i närheten."
#~ msgid ""
#~ "Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin "
#~ "spot at all! It's really a door!"
#~ msgstr ""
#~ "Här är väggen tunnare. Men, vänta, det är inte bara en tunnare del av "
#~ "väggen! Det är ju en dörr!"
#~ msgid ""
#~ "Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
#~ "cells..."
#~ msgstr ""
#~ "Aha! En vakt. Om vi dödar honom, borde vi kunna ta oss ut ur de här "
#~ "cellerna..."
#~ msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
#~ msgstr "Jag har hittat nyckeln! Nu sticker vi!"
#~ msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
#~ msgstr "Det är rätt nyckel! Fort, öppna dörren!"
#~ msgid "Valand"
#~ msgstr "Valand"
#~ msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
#~ msgstr "Snälla, hjälp oss! Vakterna tänker avrätta oss i morgon!"
#~ msgid ""
#~ "Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that "
#~ "long."
#~ msgstr ""
#~ "Ha! I morgon? Du misstar dig verkligen om du tror att du ska få leva så "
#~ "länge."
#~ msgid ""
#~ "Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them "
#~ "now before they escape!"
#~ msgstr ""
#~ "Just så, boss, i synnerhet eftersom de invaderar oss, och vi behöver döda "
#~ "dem nu innan de flyr!"
#~ msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
#~ msgstr ""
#~ "Argh! Nåja, mina oräkneliga horder kommer åtminstone att besegra er!"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 09:38+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Approaching Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27
@ -93,7 +93,7 @@ msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92
@ -116,7 +116,7 @@ msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
@ -136,7 +136,7 @@ msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:196
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
@ -184,214 +184,137 @@ msgstr ""
msgid "Captured"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:31
msgid "The Cells"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:22
msgid ""
"After crossing over the dangerous Lake Vrug, Gweddry and his men had been "
"captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-"
"Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:35
msgid "Guard Room"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
msgid "Prison"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:40
msgid "Torture Chamber"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
msgid "Storage Room"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
msgid "Throne Room"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
msgid "The City"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
msgid "Exit"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
msgid "King Dra-Nak"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
msgid "We were traveling-"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:428
msgid "Silence! Did I ask you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
msgid "Um... yes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:455
msgid "Ugh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:460
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:465
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:264
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
"I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
"guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:471
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
"So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
"captive, we should be able to rescue them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:476
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
"Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
"others escaped too, along with Owaec."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:490
msgid "The high security prisoners are escaping!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:495
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
msgid "Right here, boss."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
msgid ""
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:396
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:424
msgid "So, you want to resist me? Fine, but prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:451
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:452
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:484
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:488
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
msgid "Approaching Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32 data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:64 data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32 data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27 data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:32 data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:33 data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:38 data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34 data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34 data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42 data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:33 data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:32 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:33 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:32 data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:31 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:45
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32 data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:65 data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32 data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27 data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:32 data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:33 data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:38 data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:34 data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:34 data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:32 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:30 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:42 data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:33 data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:32 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:33 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:32 data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:31 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:45
msgid "Gweddry"
msgstr ""
@ -66,15 +66,15 @@ msgstr ""
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118 data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290 data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87 data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92 data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110 data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84 data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107 data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108 data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69 data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:183 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88 data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60 data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118 data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188 data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87 data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92 data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110 data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84 data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:107 data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:108 data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:69 data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:118 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:81 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:120 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:183 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:88 data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:77 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:76 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60 data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122 data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294 data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91 data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96 data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:114 data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:88 data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111 data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73 data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:187 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92 data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64 data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122 data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192 data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91 data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96 data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:114 data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:88 data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:111 data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:73 data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:122 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:187 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:92 data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:81 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:64 data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126 data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298 data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95 data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118 data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92 data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112 data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77 data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96 data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126 data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:196 data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95 data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118 data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92 data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:112 data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:77 data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96 data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
msgid "Death of Owaec"
msgstr ""
@ -106,179 +106,115 @@ msgstr ""
msgid "Captured"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:31
msgid "The Cells"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:22
msgid "After crossing over the dangerous Lake Vrug, Gweddry and his men had been captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:35
msgid "Guard Room"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
msgid "Prison"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:40
msgid "Torture Chamber"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
msgid "Storage Room"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
msgid "Throne Room"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48 data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
msgid "The City"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
msgid "Exit"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
msgid "King Dra-Nak"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:264
msgid "I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
msgid "We were traveling-"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:428
msgid "Silence! Did I ask you?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
msgid "So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops captive, we should be able to rescue them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
msgid "Um... yes."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid "Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some others escaped too, along with Owaec."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:455
msgid "Ugh..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:460
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
msgid "Right here, boss."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:465
msgid "I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I can escape from these knots."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:471
msgid "That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I will have to rescue."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:476
msgid "Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their cells in order to see them."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
msgid "You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:490
msgid "The high security prisoners are escaping!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:495
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:396
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:424
msgid "So, you want to resist me? Fine, but prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid "So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid "Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid "Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid "Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid "The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid "Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid "Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid "Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid "Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181 data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181 data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184 data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:451 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184 data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185 data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:452 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185 data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:484
msgid "Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:488
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 10:20+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Approaching Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:64
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:65
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:32
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:27
@ -92,7 +92,7 @@ msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:87
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:78
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:92
@ -115,7 +115,7 @@ msgid "Death of Gweddry"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:82
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
@ -135,7 +135,7 @@ msgid "Death of Dacyn"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:196
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:92
@ -183,214 +183,137 @@ msgstr ""
msgid "Captured"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:31
msgid "The Cells"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:22
msgid ""
"After crossing over the dangerous Lake Vrug, Gweddry and his men had been "
"captured by northern orcs. They were being taken to the orcish king, Dra-"
"Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:35
msgid "Guard Room"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:36
msgid "Prison"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:40
msgid "Torture Chamber"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
msgid "Storage Room"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
msgid "Throne Room"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
msgid "The City"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
msgid "Exit"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:76
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
msgid "King Dra-Nak"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:184
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
msgid "We were traveling-"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:428
msgid "Silence! Did I ask you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
msgid "Um... yes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:455
msgid "Ugh..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:460
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:465
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:264
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
"I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
"guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:471
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:288
msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:309
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
"So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
"captive, we should be able to rescue them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:476
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
"Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
"others escaped too, along with Owaec."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:490
msgid "The high security prisoners are escaping!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:495
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
msgid "Right here, boss."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:337
msgid ""
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:350
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:354
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:529
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:396
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:556
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:424
msgid "So, you want to resist me? Fine, but prepare to die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid ""
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:590
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:594
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:598
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:617
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:629
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should be able to get out of these "
"cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:644
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:660
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:722
msgid "Valand"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:730
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:734
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:752
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:798
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:451
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:184
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:375
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:802
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:452
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:185
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:376
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:240
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:835
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:484
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:839
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:488
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 14:25+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:329
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:333
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:264
@ -1375,7 +1375,7 @@ msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador"
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:168
@ -1651,7 +1651,7 @@ msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
@ -2562,11 +2562,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
msgid "You can now recruit mages"
msgid "You can now recruit mages."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -996,7 +996,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:329
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:333
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:264
@ -1368,7 +1368,7 @@ msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador"
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:168
@ -1644,7 +1644,7 @@ msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
@ -2553,11 +2553,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
msgid "You can now recruit mages"
msgid "You can now recruit mages."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-16 22:03+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -1147,7 +1147,8 @@ msgstr ""
"la reina."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:329
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
#, fuzzy
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr ""
"No ho he aconseguit, no he pogut protegir el port d'Aiguanegra ni al "
"vertader l'hereu."
@ -1365,9 +1366,10 @@ msgid "A monster was hiding in that lake!"
msgstr "Un monstre s'amagava dins el llac! Aneu amb compte!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
"La llegenda és certa, doncs... hi ha criatures submarines amagades als llacs "
"propers al Regne dels nans."
@ -1556,7 +1558,7 @@ msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador"
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:168
@ -1849,7 +1851,8 @@ msgstr ""
"podrem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
#, fuzzy
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr "Jo... jo no crec que pugui continuar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
@ -2855,11 +2858,13 @@ msgstr ""
"dels altres mags d'aquí. Potser podem unir-nos per tornar a capturar l'illa!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
#, fuzzy
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr "Certament, unim-nos per lluitar plegats contra aquests malvats."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
msgid "You can now recruit mages"
#, fuzzy
msgid "You can now recruit mages."
msgstr "Ara podeu reclutar mags."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-30 12:32+0200\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -1142,7 +1142,8 @@ msgstr ""
"temné královny."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:329
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
#, fuzzy
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr "Nesplnil jsem svou povinnost chránit pravého dědice a přístav."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:333
@ -1350,9 +1351,10 @@ msgid "A monster was hiding in that lake!"
msgstr "V tom jezeře se skrývala příšera!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
"Legendy byly pravdivé! V jezerech blízko trpasličích království jsou vždy "
"ukryté nějaké příšery s chapadly."
@ -1578,7 +1580,7 @@ msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador"
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
"Výborně, mám Žezlo! Vrátím se, a lid mne uzná jako královnu! Moje matka je "
"jenom královna matka. Trůn je právem můj a budu z něho vládnout spravedlivě "
@ -1920,7 +1922,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
#, fuzzy
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr "Já... myslel jsem si, že zvládnu udělat víc."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
@ -2949,11 +2951,13 @@ msgstr ""
"dalších mágů. Snad můžeme spolupracovat na osvobození ostrova!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
#, fuzzy
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr "Jistě, spojme se k boji proti zlu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
msgid "You can now recruit mages"
#, fuzzy
msgid "You can now recruit mages."
msgstr "Od této chvíle můžeš verbovat mágy."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-httt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 22:23+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -1203,7 +1203,8 @@ msgstr ""
"Mørke Dronnings styrker."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:329
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
#, fuzzy
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr "Jeg har fejlet overfor Blackwater havne-folkene...."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:333
@ -1410,9 +1411,10 @@ msgid "A monster was hiding in that lake!"
msgstr "Der er et monster, der skjuler sig i denne sø!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
"Legenden var sand! Der er altid tentakel-skabninger skjult i søerne nær de "
"Dværgiske Riger"
@ -1644,7 +1646,7 @@ msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador"
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
"Vel, det er derfor jeg har Scepteret. Jeg vil vende tilbage, og folk vil "
"acceptere mig som Dronning. Tronen er retmæssigt min og jeg vil regere lige "
@ -1996,7 +1998,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
#, fuzzy
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr "Jeg.... Jeg tror ikke, jeg kan klare den længere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
@ -3083,11 +3085,13 @@ msgstr ""
"troldmænd her. Måske kan vi arbejde sammen og generobre øen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
#, fuzzy
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr "Ude tvivl, lad os slutte os sammen for at kæmpe mod de onde."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
msgid "You can now recruit mages"
#, fuzzy
msgid "You can now recruit mages."
msgstr "Du kan nu rekrytere troldmænd"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-10 20:41+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1218,7 +1218,8 @@ msgstr ""
"Königin niemals ergeben werden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:329
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
#, fuzzy
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr ""
"Ich bin meiner Pflicht den wahren Erben und den Hafen von Blackwater zu "
"beschützen gescheitert."
@ -1445,9 +1446,10 @@ msgid "A monster was hiding in that lake!"
msgstr "Ein Monster hat sich in diesem See versteckt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
"Die Legende ist wahr. In den Seen nahe dem Zwergenkönigreich haben sich "
"immer Monster mit großen Tentakeln versteckt."
@ -1673,11 +1675,12 @@ msgstr ""
"zu besteigen. Konrad hat das Zepter. Er wird den Thron übernehmen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:164
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador"
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
"Ich habe das Zepter! Ich werde zurückkehren und die Menschen werden mich als "
"Königin akzeptieren. Ich werde gerecht und fair regieren. Der Thron ist "
@ -2035,7 +2038,8 @@ msgstr ""
"kämpfen wie wir können!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
#, fuzzy
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr "I... Ich glaube nicht, dass ich weitermachen kann."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
@ -3167,11 +3171,13 @@ msgstr ""
"zurückzuerobern!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
#, fuzzy
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr "Sicherlich, lasst uns das Böse gemeinsam bekämpfen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
msgid "You can now recruit mages"
#, fuzzy
msgid "You can now recruit mages."
msgstr "Ihr könnt jetzt auch Magier ausbilden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:329
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:333
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:264
@ -1375,7 +1375,7 @@ msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador"
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:168
@ -1651,7 +1651,7 @@ msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
@ -2560,11 +2560,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
msgid "You can now recruit mages"
msgid "You can now recruit mages."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 09:07+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1176,7 +1176,8 @@ msgstr ""
"the forces of the Dark Queen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:329
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
#, fuzzy
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:333
@ -1390,9 +1391,10 @@ msgid "A monster was hiding in that lake!"
msgstr "A monster was hiding in that lake!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
@ -1610,11 +1612,12 @@ msgstr ""
"Konrad has the Sceptre. He will take the throne."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:164
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador"
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
"Well, I have the Sceptre! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
@ -1966,7 +1969,8 @@ msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
msgstr "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
#, fuzzy
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr "I... I don't think I can make it anymore"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
@ -3044,11 +3048,13 @@ msgstr ""
"other mages here. Perhaps we can work together to recapture the island!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
#, fuzzy
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
msgid "You can now recruit mages"
#, fuzzy
msgid "You can now recruit mages."
msgstr "You can now recruit mages"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 13:48+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -1196,7 +1196,8 @@ msgstr ""
"las fuerzas de la Reina Oscura."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:329
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
#, fuzzy
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr "No he podido proteger a las gentes del Puerto de Aguasnegras..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:333
@ -1411,9 +1412,10 @@ msgid "A monster was hiding in that lake!"
msgstr "¡Un monstruo se ocultaba en el lago!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
"¡La leyenda era cierta! ¡Hay criaturas acuáticas escondidas en los lagos "
"cercanos al reino enano!"
@ -1632,11 +1634,12 @@ msgstr ""
"será el Rey."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:164
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador"
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
"¡Yo tengo el Cetro! ¡Volveré y la gente me aceptará como Reina! Mi madre es "
"sólo la Reina Madre. El trono es mío por derecho. Gobernaré con justicia y "
@ -1983,7 +1986,8 @@ msgstr ""
"podamos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
#, fuzzy
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr "Yo...yo no creo que pueda continuar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
@ -3065,11 +3069,13 @@ msgstr ""
"otros magos. ¡Quizás podamos trabajar juntos para recapturar la isla!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
#, fuzzy
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr "¡Por supuesto, unámonos para luchar contra nuestro enemigo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
msgid "You can now recruit mages"
#, fuzzy
msgid "You can now recruit mages."
msgstr "Ahora puedes reclutar magos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 12:58+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -997,7 +997,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:329
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:333
@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:264
@ -1369,7 +1369,7 @@ msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador"
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:168
@ -1645,7 +1645,7 @@ msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
@ -2554,11 +2554,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
msgid "You can now recruit mages"
msgid "You can now recruit mages."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 23:49+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:329
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:333
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:264
@ -1377,7 +1377,7 @@ msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador"
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:168
@ -1653,7 +1653,7 @@ msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
@ -2562,11 +2562,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
msgid "You can now recruit mages"
msgid "You can now recruit mages."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-31 20:27+0200\n"
"Last-Translator: Matias Parmala <matias.parmala@pp.inet.fi>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1178,7 +1178,8 @@ msgstr ""
"kuningattaren joukoille."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:329
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
#, fuzzy
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr ""
"Olen epäonnistunut velvollisuudessani puolustaa todellista perillistä ja "
"satamaa"
@ -1394,9 +1395,10 @@ msgid "A monster was hiding in that lake!"
msgstr "Tuo hirviö oli järvessä piilossa!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
"Siis legenda on totta! Kääpiövaltakuntien sisäänkäyntien lähellä on aina "
"järvi jossa piilee lonkerohirviöitä!"
@ -1584,7 +1586,7 @@ msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador"
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:168
@ -1877,7 +1879,8 @@ msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
msgstr "Onnea, Konrad! Älä huolehdi meistä, taistelemme parhaamme mukaan!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
#, fuzzy
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr "En... en usko että kestän enää..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
@ -2787,11 +2790,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
msgid "You can now recruit mages"
msgid "You can now recruit mages."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235

View file

@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:56+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -1257,7 +1257,8 @@ msgstr ""
"forces de la reine sombre."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:329
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
#, fuzzy
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr "J'ai échoué à mon devoir, de protéger l'héritier légitime, et le port."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:333
@ -1475,9 +1476,10 @@ msgid "A monster was hiding in that lake!"
msgstr "Un monstre se cachait dans ce lac !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
"La légende était donc vraie, il y a toujours des créatures à tentacules qui "
"se cachent dans les lacs près du royaume des nains."
@ -1705,11 +1707,12 @@ msgstr ""
"Konrad a le Sceptre. Il prendra le trône."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:164
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador"
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
"Eh bien, j'ai le Sceptre ! Je reviendrai, et les gens m'accepteront comme "
"reine ! Ma mère est seulement la Reine mère. Le trône est ma place légitime, "
@ -2076,7 +2079,8 @@ msgstr ""
"mieux que nous le pourrons !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
#, fuzzy
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr "Je... Je ne pense pas que je puisse me battre encore"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
@ -3202,12 +3206,14 @@ msgstr ""
"un moyen de recapturer l'île !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
#, fuzzy
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr ""
"Certainement, associons nos forces pour combattre ces créatures malfaisantes."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
msgid "You can now recruit mages"
#, fuzzy
msgid "You can now recruit mages."
msgstr "Vous pouvez maintenant recruter des mages."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-29 13:16+0100\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: none <hu@gnome.hu>\n"
@ -1191,7 +1191,8 @@ msgstr ""
"Királynő hadainak. "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:329
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
#, fuzzy
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr ""
"Nem sikerült feladatom teljesítése, hogy a megvédjem a törvényes örököst és "
"a kikötőt."
@ -1401,9 +1402,10 @@ msgid "A monster was hiding in that lake!"
msgstr "Egy szörny rejtőzött abban a tóban!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
"Igaz volt a monda! A Törp Királyság melletti tavakban mindig rejtőznek "
"csápos szörnyetegek!"
@ -1625,11 +1627,12 @@ msgstr ""
"Jogar. Ő fogja elfoglalni a trónt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:164
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador"
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
"Nos, a Jogar a birtokomban van! Vissza fogok térni és az emberek el fognak "
"fogadni királynőjükként. Anyám csak az anyakirálynő. A trón kizárólag engem "
@ -1974,7 +1977,8 @@ msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
msgstr "Sok szerencsét, Konrad! Miattunk ne aggódj, harcolni fogunk!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
#, fuzzy
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr "Nem... nem tudok tovább jutni..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
@ -3052,11 +3056,13 @@ msgstr ""
"faluba. Talán együtt kell működnünk a sziget visszaszerzéséért!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
#, fuzzy
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr "Feltétlenül, egyesítsük erőinket, és harcoljunk a sátánfajzatok ellen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
msgid "You can now recruit mages"
#, fuzzy
msgid "You can now recruit mages."
msgstr "Most már varázslókat is toborozhatsz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-13 16:25+0100\n"
"Last-Translator: americo iacovizzi <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@ -1191,7 +1191,8 @@ msgstr ""
"della Regina Oscura."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:329
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
#, fuzzy
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr ""
"Ho fallito nel mio compito di proteggere il legittimo erede ed il porto."
@ -1408,9 +1409,10 @@ msgid "A monster was hiding in that lake!"
msgstr "Un mostro si nascondeva nel lago!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
"La leggenda era vera dunque! Ci sono sempre creature tentacolate nascoste "
"nei laghi in prossimità del Regno dei Nani."
@ -1638,11 +1640,12 @@ msgstr ""
"lo Scettro e sarà lui a sedere sul trono."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:164
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador"
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
"Beh, io ho lo Scettro! Tornerò e la popolazione mi accetterà come Regina! "
"Mia madre è la sola Regina Madre. Il Trono mi spetta di diritto e governerò "
@ -1996,7 +1999,8 @@ msgstr ""
"possiamo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
#, fuzzy
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr "Io... io non credo di poterlo fare ancora."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
@ -3102,11 +3106,13 @@ msgstr ""
"dell'isola!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
#, fuzzy
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr "Certamente, unisciti a noi per combattere questi orchi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
msgid "You can now recruit mages"
#, fuzzy
msgid "You can now recruit mages."
msgstr "Adesso puoi reclutare Maghi"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-5 03:51+0900\n"
"Last-Translator: naoki iimura <amatubu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@ -1183,7 +1183,8 @@ msgstr ""
"ら安心してください。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:329
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
#, fuzzy
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr "正当な継承者と港を守るという目的と果たすことができなかった"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:333
@ -1397,9 +1398,10 @@ msgid "A monster was hiding in that lake!"
msgstr "モンスターが湖に隠れていた!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
"伝説は本当だったのだ! ドワーフの王国の近くにある湖にはいつも、触手のある生き"
"物が隠れているのだ"
@ -1619,11 +1621,12 @@ msgstr ""
"Korad が笏を持っているのだ。 彼が王位に就くだろう。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:164
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador"
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
"ええ、私は笏を持っているわ! 私は戻り、人々は私を王女として向かえるわ。 母は"
"単なる王女の母よ。 王位は正当に私のものよ。 そして、私は正義と公正さをもって"
@ -1983,7 +1986,8 @@ msgstr ""
"戦います!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
#, fuzzy
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr "私は……私はこれ以上なにもできない"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
@ -3072,11 +3076,13 @@ msgstr ""
"を取り戻すために一緒に働くことができると思うのですが!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
#, fuzzy
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr "まさしく。邪悪な者たちと戦うために一緒に協力しましょう"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
msgid "You can now recruit mages"
#, fuzzy
msgid "You can now recruit mages."
msgstr "魔術師を雇えるようになりました"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-01 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <mpolon7@netscape.net>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -1168,7 +1168,8 @@ msgstr ""
"gregibus Reginae Obscurae."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:329
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
#, fuzzy
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr "Defeci in officio meo heredem legitimum protegendi et portum."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:333
@ -1379,9 +1380,10 @@ msgid "A monster was hiding in that lake!"
msgstr "Monstrum in lacu illo latebat!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
"Fabula vera erat! Semper adsunt creaturae bracchiatae latentes in lacus "
"prope Regna Nanorum."
@ -1597,11 +1599,12 @@ msgstr ""
"est. Conradus Sceptrum habet. Thronum accipiet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:164
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador"
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
"Sceptrum habeo! Reveniam et populus me reginam accipet. Mater mea tantum "
"Regina Mater est. Thronum legitime meum est, et ex eo iuste et recte "
@ -1944,7 +1947,8 @@ msgstr ""
"possumus!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
#, fuzzy
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr "Non...non puto plus facere posse"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
@ -3015,11 +3019,13 @@ msgstr ""
"laborare possimus ut insulam recapiamus!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
#, fuzzy
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr "Certe, nos coniungimus ad orcos malos pugnandos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
msgid "You can now recruit mages"
#, fuzzy
msgid "You can now recruit mages."
msgstr "Nunc magos conscribere potes."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 16:11+0300\n"
"Last-Translator: Onne <onne@grammex.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
@ -1188,7 +1188,8 @@ msgstr ""
"Een behouden reis, vrienden! Slaap gerust, we zullen ons nooit overgeven!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:329
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
#, fuzzy
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr "Ik heb gefaald voor de mensen van de Zwartwater haven...."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:333
@ -1407,9 +1408,10 @@ msgid "A monster was hiding in that lake!"
msgstr "Een monster zat in dat meer verstopt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
"De legende was waar! Er zitten altijd tentakelige creaturen verscholen in de "
"meren rondom de koninkrijken van de dwergen."
@ -1633,11 +1635,12 @@ msgstr ""
"Konrad heeft de scepter. Hij zal de troon bestijgen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:164
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador"
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
"Wel, ik heb de scepter! Ik zal terugkeren en het volk zal me aanvaarden als "
"koningin! Mijn moeder is slechts de koningin moeder. De troon behoort mij "
@ -1993,7 +1996,8 @@ msgstr ""
"Succes, Konrad! Maak je geen zorgen over ons. We vechten zo goed we kunnen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
#, fuzzy
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr "Ik....ik haal het niet meer"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
@ -3096,11 +3100,13 @@ msgstr ""
"Laten we samenwerken om het eiland van het orkse gespuis te zuiveren!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
#, fuzzy
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr "Maar natuurlijk, laat ons samen de vijand vernietigen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
msgid "You can now recruit mages"
#, fuzzy
msgid "You can now recruit mages."
msgstr "Je kunt nu magiërs recruteren."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1167,7 +1167,8 @@ msgstr ""
"Mørke Dronnings hær."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:329
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
#, fuzzy
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr "Jeg har mislyktes i min plikt å beskytte Svartvann og tronarvingen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:333
@ -1377,9 +1378,10 @@ msgid "A monster was hiding in that lake!"
msgstr "Et monster gjemte seg i vannet!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
"Legenden var sann! Det er alltid udyr med tentakler gjemt i innsjøer nær "
"dvergiske kongeriker!"
@ -1607,7 +1609,7 @@ msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador"
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
"Vel, jeg har Septeret! Jeg skal vende tilbake, og folket vil godta meg som "
"dronning! Min mor er kun dronningmor. Tronen er min ved lov, og fra den skal "
@ -1953,7 +1955,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
#, fuzzy
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr "Jeg....Jeg tror ikke jeg klarer det mer."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
@ -3031,11 +3033,13 @@ msgstr ""
"trollmenn her. Kanskje vi kan jobbe sammen for å ta tilbake øya!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
#, fuzzy
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr "Sikkert, vi kan enes om å nedkjempe orkene."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
msgid "You can now recruit mages"
#, fuzzy
msgid "You can now recruit mages."
msgstr "Du kan nå rekruttere trollmenn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:34+0100\n"
"Last-Translator: Paweł Stradomski <pstradomski@poczta.gazeta.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1057,7 +1057,8 @@ msgstr ""
"królowej!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:329
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
#, fuzzy
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr "Zawiodłem, nie ocaliłem prawowitego dziedzica ani portu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:333
@ -1251,7 +1252,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:264
@ -1429,7 +1430,7 @@ msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador"
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:168
@ -1724,7 +1725,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
#, fuzzy
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr "Chyba... nie zdołam dalej wytrzymać ..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
@ -2643,11 +2644,13 @@ msgstr ""
"Może razem zdołamy odzyskać wyspę."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
#, fuzzy
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr "Z pewnością. Połączmy siły, by razem walczyć ze złem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
msgid "You can now recruit mages"
#, fuzzy
msgid "You can now recruit mages."
msgstr "Od teraz możesz rekrutować magów."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-09 18:28+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1198,7 +1198,8 @@ msgstr ""
"renderemos para as forças da rainha malígna."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:329
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
#, fuzzy
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr "Eu falhei em meu dever de proteger o herdeiro legítimo, e este porto"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:333
@ -1412,9 +1413,10 @@ msgid "A monster was hiding in that lake!"
msgstr "Tinha um monstro escondido naquele lago!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
"A lenda era verdadeira! Diziam que sempre existem monstros com tentáculos se "
"escondendo nos lagos próximos aos reinos dos anões"
@ -1643,7 +1645,7 @@ msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador"
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
"Bem, eu tenho o Cetro! Eu retornarei, e o povo me aceitará como Rainha! "
"Minha mãe é apenas a Rainha Mãe. O trono é meu por direito, e eu reinarei de "
@ -1995,7 +1997,7 @@ msgstr "Boa sorte, Konrad! Não se preocupe conosco, nós faremos nosso melhor!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
#, fuzzy
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr "Eu... Eu não acho que consigo continuar mais..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
@ -3088,11 +3090,13 @@ msgstr ""
"magos. Talvez nós possamos trabalhar juntos para recapturar a ilha!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
#, fuzzy
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr "Com certeza, vamos nos aliar para lutar contra os bandidos"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
msgid "You can now recruit mages"
#, fuzzy
msgid "You can now recruit mages."
msgstr "Você pode agora recrutar magos"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-12 18:48+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none <orders@kypi.ru>\n"
@ -1184,7 +1184,8 @@ msgstr ""
"сдадимся силам Темной Королевы."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:329
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
#, fuzzy
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr "Я не смог выполнить свой долг защитить Законного Наследника и порт"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:333
@ -1391,9 +1392,10 @@ msgid "A monster was hiding in that lake!"
msgstr "Чудовище скрылось в этом озере!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
"Легенда правдива! Здесь всегда обитали твари с щупальцами, скрывавшиеся в "
"озере рядом с Королевством Гномов"
@ -1601,11 +1603,12 @@ msgstr ""
"займёт трон."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:164
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador"
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
"Хорошо, у меня есть Скипетр. Я вернусь, и люди признают меня Королевой! Моя "
"мать всего лишь Королева-Мать. Трон по праву принадлежит мне, и я буду "
@ -1950,7 +1953,8 @@ msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
msgstr "Удачи, Конрад! Не беспокойся о нас, мы будем драться, как никогда!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
#, fuzzy
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr "Я... Я не могу понять, как я это сделал"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
@ -2988,11 +2992,13 @@ msgstr ""
"Возможно, мы сможем работать вместе и мы отобьём остров!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
#, fuzzy
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr "Конечно, присоединяйся к нам и мы победим зло вместе"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
msgid "You can now recruit mages"
#, fuzzy
msgid "You can now recruit mages."
msgstr "Теперь вы можете нанимать магов"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 21:54+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1178,7 +1178,8 @@ msgstr ""
"kráľovnej."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:329
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
#, fuzzy
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr "Nedokázal som ochrániť obyvateľov prístavu Blackwater..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:333
@ -1384,9 +1385,10 @@ msgid "A monster was hiding in that lake!"
msgstr "V tom jazere žije príšera!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
"Povesti neklamú! V jazerách blízko trpasličieho kráľovstva sa vždy ukrývajú "
"príšery s chápadlami."
@ -1617,7 +1619,7 @@ msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador"
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
"Nuž teraz mám žezlo! Vrátim sa a ľud ma prijme ako kráľovnú! Moja matka je "
"iba kráľovnou matkou. Trón je po práve môj a ja z neho budem vládnuť "
@ -1960,7 +1962,7 @@ msgstr "Veľa šťastia, Konrád! Neboj sa o nás, budeme bojovať zo všetkých
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
#, fuzzy
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr "Ja... už ďalej nevládzem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
@ -3022,11 +3024,13 @@ msgstr ""
"Možno by sme spolu dokázali dobyť ostrov naspäť!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
#, fuzzy
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr "Iste, spojme sa v boji proti zlu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
msgid "You can now recruit mages"
#, fuzzy
msgid "You can now recruit mages."
msgstr "Teraz môžeš verbovať mágov."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: lynx\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1080,7 +1080,8 @@ msgstr ""
"predali silam Temne Kraljice."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:329
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
#, fuzzy
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr ""
"Nisem uspel izpolniti moje dolžnosti pri varovanju Pravega Dediča in "
"pristanišča"
@ -1282,7 +1283,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:264
@ -1460,7 +1461,7 @@ msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador"
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:168
@ -1752,7 +1753,8 @@ msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
msgstr "Vso srečo, Konrad! Ne skrbi za nas, bojevali se bomo z vsemi močmi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
#, fuzzy
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr "Jaz...mislim da ne zmorem več"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
@ -2669,11 +2671,13 @@ msgstr ""
"čarovniki. Mogoče lahko sodelujemo pri ponovnem zavzetju otoka!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
#, fuzzy
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr "Vsekakor, združimo se v boju proti zlu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
msgid "You can now recruit mages"
#, fuzzy
msgid "You can now recruit mages."
msgstr "Zdaj lahko novačite čarovnike"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -996,7 +996,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:329
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:333
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:264
@ -1368,7 +1368,7 @@ msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador"
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:168
@ -1644,7 +1644,7 @@ msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
@ -2553,11 +2553,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
msgid "You can now recruit mages"
msgid "You can now recruit mages."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-11 00:00+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -1179,7 +1179,8 @@ msgstr ""
"aldrig kommer att ge upp inför den mörka drottningens styrkor."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:329
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
#, fuzzy
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr ""
"Jag har svikit min plikt att skydda den sanne tronarvingen och "
"Svartvattnet..."
@ -1396,9 +1397,10 @@ msgid "A monster was hiding in that lake!"
msgstr "Ett monster gömde sig i sjön!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
"Legenden är alltså sann! Det finns alltid tentakelmonster som gömmer sig i "
"sjöarna vid dvärgarnas kungariken."
@ -1621,11 +1623,12 @@ msgstr ""
"och han kommer att bestiga tronen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:164
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador"
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
"Nå, jag har Spiran! Jag skall återvända och folket kommer att välkomna mig "
"som drottning! Min mor är enbart drottningmoder. Tronen är rättmätigt min, "
@ -1974,7 +1977,8 @@ msgstr ""
"Lycka till Konrad! Oroa dig inte för oss, vi kommer att slåss så bra vi kan!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
#, fuzzy
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr "Jag... Jag tror inte att jag kan fortsätta längre..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
@ -3058,11 +3062,13 @@ msgstr ""
"av magikerna här. Kanske kan vi slå oss ihop för att återta ön!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
#, fuzzy
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr "Naturligtvis, låt oss kämpa vid varandras sida mot de onda."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
msgid "You can now recruit mages"
#, fuzzy
msgid "You can now recruit mages."
msgstr "Du kan nu rekrytera magiker"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -997,7 +997,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:329
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:333
@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:264
@ -1369,7 +1369,7 @@ msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador"
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:168
@ -1645,7 +1645,7 @@ msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
@ -2554,11 +2554,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
msgid "You can now recruit mages"
msgid "You can now recruit mages."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -691,7 +691,7 @@ msgid "Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:329
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:333
@ -857,7 +857,7 @@ msgid "A monster was hiding in that lake!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
msgid "The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the lakes near the Dwarven Kingdoms"
msgid "The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:264
@ -989,7 +989,7 @@ msgid "Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:164
msgid "Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my adviser and counselor, Delfador"
msgid "Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:168
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
@ -1933,11 +1933,11 @@ msgid "My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of t
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
msgid "You can now recruit mages"
msgid "You can now recruit mages."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-httt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-10 13:39+0800\n"
"Last-Translator: Lim Choon Kiat <lim@singindustry.com>\n"
"Language-Team: <zh@li.org>\n"
@ -1151,7 +1151,8 @@ msgid ""
msgstr "祝诸君一帆风顺。我等誓不降于妖后和她的随从。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:329
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
#, fuzzy
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr "我失责,无法保全太子与码头。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:333
@ -1370,9 +1371,10 @@ msgstr "湖中有怪物!"
# The word "xu" suggests hairy features (beard = hu xu, tentacles of ant is acceptable, but not a monster!)
# "chu shou" sounds OK, but was from the site that wrongly translated "elves" to "dwarves". So if one can translate to "shou" (hand), surely one can use "jiao" (leg) also, right? I'm not sure. So someone, please advice.
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
"lakes near the Dwarven Kingdoms."
msgstr "传说是真!矮人国湖中常有触须怪物躲藏。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:264
@ -1562,11 +1564,12 @@ msgid ""
msgstr "公主虽心意有善,但王位非属于您。孔列手握皇柄。他该续位。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:164
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador"
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
"哎,此事促我该皇柄也。当我归时,人民必服我为后。我母最为母后也。此王位本就属"
"我,我统必公正无私。黎伐多,我可能还会丰你为军师。"
@ -1872,7 +1875,8 @@ msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
msgstr "孔列,祝您好运!别为我们担心,我们会尽力作战的!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
#, fuzzy
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr "我….我不行了!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
@ -2844,11 +2848,13 @@ msgstr ""
"我主啊,我躲在村里避开半兽妖,有如其他道士一样。我们应该可以协力,从夺此岛!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
#, fuzzy
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr "对极了,我们就联盟除恶!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
msgid "You can now recruit mages"
#, fuzzy
msgid "You can now recruit mages."
msgstr "你现在可以招道士了"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 14:30+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1165
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1166
msgid "Preferences"
msgstr "Stellings"
@ -434,70 +434,70 @@ msgstr ""
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1093
#: src/preferences.cpp:1094
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: src/preferences.cpp:1095
#: src/preferences.cpp:1096
msgid "no"
msgstr "nee"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1153
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Algemeen"
#: src/preferences.cpp:1153
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Prefs section^Display"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1154
#: src/preferences.cpp:1155
#, fuzzy
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Klank"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1156
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1211
#: src/preferences.cpp:1212
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1240
#: src/preferences.cpp:1241
msgid "Choose Resolution"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1268
#: src/preferences.cpp:1269
msgid "Close Window"
msgstr "Sluit Venster"
#: src/preferences.cpp:1273
#: src/preferences.cpp:1274
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Sleutelbordstellings"
#: src/preferences.cpp:1277 src/preferences.cpp:1330
#: src/preferences.cpp:1278 src/preferences.cpp:1331
msgid "Press desired HotKey"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1307
#: src/preferences.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Verander Sleutelbordstelling"
#: src/preferences.cpp:1310
#: src/preferences.cpp:1311
#, fuzzy
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Stoor Sleutelbordstellings"
#: src/preferences.cpp:1356
#: src/preferences.cpp:1357
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1165
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1166
msgid "Preferences"
msgstr ""
@ -420,67 +420,67 @@ msgstr ""
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1093
#: src/preferences.cpp:1094
msgid "yes"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1095
#: src/preferences.cpp:1096
msgid "no"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1153
msgid "Prefs section^General"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1153
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Prefs section^Display"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1154
#: src/preferences.cpp:1155
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1156
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1211
#: src/preferences.cpp:1212
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1240
#: src/preferences.cpp:1241
msgid "Choose Resolution"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1268
#: src/preferences.cpp:1269
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1273
#: src/preferences.cpp:1274
msgid "Hotkey Settings"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1277 src/preferences.cpp:1330
#: src/preferences.cpp:1278 src/preferences.cpp:1331
msgid "Press desired HotKey"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1307
#: src/preferences.cpp:1308
msgid "Change Hotkey"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1310
#: src/preferences.cpp:1311
msgid "Save Hotkeys"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1356
#: src/preferences.cpp:1357
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 16:58+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Crea unitat (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Canvia bàndol (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1165
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1166
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
@ -424,69 +424,69 @@ msgstr "Activa efectes gràfics especials (pot ser lent)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Configura les dreceres del teclat"
#: src/preferences.cpp:1093
#: src/preferences.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Si"
#: src/preferences.cpp:1095
#: src/preferences.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Desfés"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1153
msgid "Prefs section^General"
msgstr "General"
#: src/preferences.cpp:1153
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Visualització"
#: src/preferences.cpp:1154
#: src/preferences.cpp:1155
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "So"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1156
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1211
#: src/preferences.cpp:1212
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "No hi ha modes de vídeo alternatius disponibles"
#: src/preferences.cpp:1240
#: src/preferences.cpp:1241
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Tria la resolució"
#: src/preferences.cpp:1268
#: src/preferences.cpp:1269
msgid "Close Window"
msgstr "Tanca"
#: src/preferences.cpp:1273
#: src/preferences.cpp:1274
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Dreceres de teclat"
#: src/preferences.cpp:1277 src/preferences.cpp:1330
#: src/preferences.cpp:1278 src/preferences.cpp:1331
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Prem la tecla dessitjada"
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1307
#: src/preferences.cpp:1308
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Canvia tecla"
#: src/preferences.cpp:1310
#: src/preferences.cpp:1311
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Desa dreceres de teclat"
#: src/preferences.cpp:1356
#: src/preferences.cpp:1357
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Aquesta tecla ja està en ús."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:21+0100\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Vytvoř jednotku (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Změň stranu jednotky (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1165
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1166
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
@ -431,69 +431,69 @@ msgstr "Používej speciální grafické efekty (může zpomalovat)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Zobraz a nastav klávesové zkratky"
#: src/preferences.cpp:1093
#: src/preferences.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Ano"
#: src/preferences.cpp:1095
#: src/preferences.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Zpět"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1153
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Obecné"
#: src/preferences.cpp:1153
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Zobrazení"
#: src/preferences.cpp:1154
#: src/preferences.cpp:1155
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Zvuky"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1156
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1211
#: src/preferences.cpp:1212
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Žádné jiné grafické módy nejsou k dispozici."
#: src/preferences.cpp:1240
#: src/preferences.cpp:1241
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Vyber si rozlišení"
#: src/preferences.cpp:1268
#: src/preferences.cpp:1269
msgid "Close Window"
msgstr "Zavři okno"
#: src/preferences.cpp:1273
#: src/preferences.cpp:1274
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
#: src/preferences.cpp:1277 src/preferences.cpp:1330
#: src/preferences.cpp:1278 src/preferences.cpp:1331
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Stiskni klávesovou zkratku"
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1307
#: src/preferences.cpp:1308
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Změň klávesovou zkratku"
#: src/preferences.cpp:1310
#: src/preferences.cpp:1311
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Ulož klávesové zkratky"
#: src/preferences.cpp:1356
#: src/preferences.cpp:1357
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Tato zkratka je již použita pro jinou akci."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:21+0100\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Lav Enhed (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Skift Enheds Side (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1165
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1166
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
@ -430,69 +430,69 @@ msgstr "Brug grafiske special effekter (er måske langsommere)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Vis og konfigurer tastatur genveje"
#: src/preferences.cpp:1093
#: src/preferences.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Ja"
#: src/preferences.cpp:1095
#: src/preferences.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Fortryd"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1153
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Generalt"
#: src/preferences.cpp:1153
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Skærm"
#: src/preferences.cpp:1154
#: src/preferences.cpp:1155
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Lyd"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1156
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1211
#: src/preferences.cpp:1212
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Der er ingen andre video modes tilgængelige"
#: src/preferences.cpp:1240
#: src/preferences.cpp:1241
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Vælg Opløsning"
#: src/preferences.cpp:1268
#: src/preferences.cpp:1269
msgid "Close Window"
msgstr "Luk Vindue"
#: src/preferences.cpp:1273
#: src/preferences.cpp:1274
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Genvejstaster"
#: src/preferences.cpp:1277 src/preferences.cpp:1330
#: src/preferences.cpp:1278 src/preferences.cpp:1331
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Tryk på den ønskede genvejstast"
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1307
#: src/preferences.cpp:1308
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Skift Genvejstast"
#: src/preferences.cpp:1310
#: src/preferences.cpp:1311
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Gem Genvejstaster"
#: src/preferences.cpp:1356
#: src/preferences.cpp:1357
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Denne Genvejstast er allerede i brug."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.1+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-22 12:31-0000\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Einheit erstellen (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Einheitenzugehörigkeit ändern (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1165
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1166
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@ -430,68 +430,68 @@ msgstr "Verwenden von Spezialeffekten (kann das Spiel verlangsamen)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel betrachten und verändern"
#: src/preferences.cpp:1093
#: src/preferences.cpp:1094
msgid "yes"
msgstr "Ja"
#: src/preferences.cpp:1095
#: src/preferences.cpp:1096
msgid "no"
msgstr "Nein"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1153
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Allgemein"
#: src/preferences.cpp:1153
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Video"
#: src/preferences.cpp:1154
#: src/preferences.cpp:1155
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Audio"
# edited by Ivanovic
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1156
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr "Diverses"
#: src/preferences.cpp:1211
#: src/preferences.cpp:1212
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Es sind keine weitere Videomodi verfügbar"
#: src/preferences.cpp:1240
#: src/preferences.cpp:1241
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Wählt die gewünschte Auflösung"
#: src/preferences.cpp:1268
#: src/preferences.cpp:1269
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen"
#: src/preferences.cpp:1273
#: src/preferences.cpp:1274
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Tastenkürzel anpassen"
#: src/preferences.cpp:1277 src/preferences.cpp:1330
#: src/preferences.cpp:1278 src/preferences.cpp:1331
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Drückt die gewünschte Taste"
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1307
#: src/preferences.cpp:1308
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Tastenkürzel ändern"
#: src/preferences.cpp:1310
#: src/preferences.cpp:1311
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel speichern"
#: src/preferences.cpp:1356
#: src/preferences.cpp:1357
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Dieses Tastenkürzel wird bereits verwendet."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-16 22:47+0000\n"
"Last-Translator: Konstantinos Karasavvas <ceekk@macs.hw.ac.uk>\n"
"Language-Team: Greek <ceekk@macs.hw.ac.uk>\n"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Δημιουργία Μονάδας (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Αλλαγή Στρατοπέδου Μονάδας (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1165
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1166
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
@ -429,69 +429,69 @@ msgstr "Χρήση οπτικών εφέ (πιθανή καθυστέρηση)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Εμφάνιση και τροποποίηση συντομεύσεων πληκτρολογίου"
#: src/preferences.cpp:1093
#: src/preferences.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Ναι"
#: src/preferences.cpp:1095
#: src/preferences.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Αναίρεση"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1153
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Γενικές"
#: src/preferences.cpp:1153
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Εικόνας"
#: src/preferences.cpp:1154
#: src/preferences.cpp:1155
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Ήχου"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1156
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1211
#: src/preferences.cpp:1212
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εναλλακτικές αναλύσεις"
#: src/preferences.cpp:1240
#: src/preferences.cpp:1241
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Επιλέξτε Ανάλυση"
#: src/preferences.cpp:1268
#: src/preferences.cpp:1269
msgid "Close Window"
msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
#: src/preferences.cpp:1273
#: src/preferences.cpp:1274
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Συντομεύσεων Πληκτρολογίου"
#: src/preferences.cpp:1277 src/preferences.cpp:1330
#: src/preferences.cpp:1278 src/preferences.cpp:1331
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Πατήστε τη Συντόμευση Πληκτρολογίου που επιθυμείτε"
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1307
#: src/preferences.cpp:1308
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Αλλαγή Συντόμευσης Πληκτρολογίου"
#: src/preferences.cpp:1310
#: src/preferences.cpp:1311
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Αποθήκευση Συντομεύσεων Πληκτρολογίου"
#: src/preferences.cpp:1356
#: src/preferences.cpp:1357
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Αυτή η Συντόμευση Πληκτρολογίου έχει ήδη χρησιμοποιηθεί"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:25+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: en_GB\n"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Create Unit (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Change Unit Side (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1165
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1166
msgid "Preferences"
msgstr "Preferences"
@ -423,67 +423,67 @@ msgstr "Use graphical special effects (may be slower)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "View and configure keyboard shortcuts"
#: src/preferences.cpp:1093
#: src/preferences.cpp:1094
msgid "yes"
msgstr "yes"
#: src/preferences.cpp:1095
#: src/preferences.cpp:1096
msgid "no"
msgstr "no"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1153
msgid "Prefs section^General"
msgstr "General"
#: src/preferences.cpp:1153
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Display"
#: src/preferences.cpp:1154
#: src/preferences.cpp:1155
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Sound"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1156
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr "Advanced"
#: src/preferences.cpp:1211
#: src/preferences.cpp:1212
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "There are no alternative video modes available"
#: src/preferences.cpp:1240
#: src/preferences.cpp:1241
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Choose Resolution"
#: src/preferences.cpp:1268
#: src/preferences.cpp:1269
msgid "Close Window"
msgstr "Close Window"
#: src/preferences.cpp:1273
#: src/preferences.cpp:1274
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Hotkey Settings"
#: src/preferences.cpp:1277 src/preferences.cpp:1330
#: src/preferences.cpp:1278 src/preferences.cpp:1331
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Press desired Hotkey"
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Binding"
msgstr "Binding"
#: src/preferences.cpp:1307
#: src/preferences.cpp:1308
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Change Hotkey"
#: src/preferences.cpp:1310
#: src/preferences.cpp:1311
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Save Hotkeys"
#: src/preferences.cpp:1356
#: src/preferences.cpp:1357
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "This Hotkey is already in use."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 01:56+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Crear unidad (¡depuración!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Cambiar bando de la unidad (¡depuración!)"
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1165
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1166
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@ -429,67 +429,67 @@ msgstr "Usa efectos especiales (podría ser más lento)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Configura los accesos rápidos de teclado"
#: src/preferences.cpp:1093
#: src/preferences.cpp:1094
msgid "yes"
msgstr "sí"
#: src/preferences.cpp:1095
#: src/preferences.cpp:1096
msgid "no"
msgstr "no"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1153
msgid "Prefs section^General"
msgstr "General"
#: src/preferences.cpp:1153
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Vídeo"
#: src/preferences.cpp:1154
#: src/preferences.cpp:1155
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Sonido"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1156
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr "Avanzada"
#: src/preferences.cpp:1211
#: src/preferences.cpp:1212
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "No tiene modos de vídeo alternativos disponibles."
#: src/preferences.cpp:1240
#: src/preferences.cpp:1241
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Seleccione resolución"
#: src/preferences.cpp:1268
#: src/preferences.cpp:1269
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar ventana"
#: src/preferences.cpp:1273
#: src/preferences.cpp:1274
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Configuración de accesos rápidos"
#: src/preferences.cpp:1277 src/preferences.cpp:1330
#: src/preferences.cpp:1278 src/preferences.cpp:1331
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Presione la tecla deseada"
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1307
#: src/preferences.cpp:1308
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Cambiar acceso rápido"
#: src/preferences.cpp:1310
#: src/preferences.cpp:1311
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Guardar accesos rápidos"
#: src/preferences.cpp:1356
#: src/preferences.cpp:1357
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Esa combinación ya se está usando."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 12:59+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Lisa üksus (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Muuda üksuse kuuluvust (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1165
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1166
msgid "Preferences"
msgstr "Eelistused"
@ -424,69 +424,69 @@ msgstr "Kasuta graafilisi eriefekte (võib olla aeglane)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Vaata ja seadista klaviatuuri kiirvalikuid"
#: src/preferences.cpp:1093
#: src/preferences.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Jah"
#: src/preferences.cpp:1095
#: src/preferences.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Võta tagasi"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1153
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Üldine"
#: src/preferences.cpp:1153
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Pilt"
#: src/preferences.cpp:1154
#: src/preferences.cpp:1155
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Heli"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1156
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1211
#: src/preferences.cpp:1212
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Alternatiivsed video režiimid puuduvad."
#: src/preferences.cpp:1240
#: src/preferences.cpp:1241
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Vali eraldusvõime"
#: src/preferences.cpp:1268
#: src/preferences.cpp:1269
msgid "Close Window"
msgstr "Sulge aken"
#: src/preferences.cpp:1273
#: src/preferences.cpp:1274
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Kiirvalikute seaded"
#: src/preferences.cpp:1277 src/preferences.cpp:1330
#: src/preferences.cpp:1278 src/preferences.cpp:1331
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Vajuta soovitud kiirvalikut"
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1307
#: src/preferences.cpp:1308
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Muuda kiirvalikut"
#: src/preferences.cpp:1310
#: src/preferences.cpp:1311
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Salvesta kiirvalikud"
#: src/preferences.cpp:1356
#: src/preferences.cpp:1357
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "See kiirvalik on juba kasutusel."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-25 15:59+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Unitatea sortu (Arazteko!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Aldatu unitatearen taldea (Arazteko!)"
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1165
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1166
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
@ -430,69 +430,69 @@ msgstr "Erabili efektu grafiko bereziak (jokua geldotu dezake)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Ikusi eta egokitu teklatuaren lasterbideak"
#: src/preferences.cpp:1093
#: src/preferences.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Bai"
#: src/preferences.cpp:1095
#: src/preferences.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Desegin"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1153
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Orokorra"
#: src/preferences.cpp:1153
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Pantaila"
#: src/preferences.cpp:1154
#: src/preferences.cpp:1155
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Soinua"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1156
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1211
#: src/preferences.cpp:1212
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Ez dago beste bideo modu erabilgarririk"
#: src/preferences.cpp:1240
#: src/preferences.cpp:1241
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Aukeratu bereizmena"
#: src/preferences.cpp:1268
#: src/preferences.cpp:1269
msgid "Close Window"
msgstr "Itxi leihoa"
#: src/preferences.cpp:1273
#: src/preferences.cpp:1274
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Lasterbideen ezarpenak"
#: src/preferences.cpp:1277 src/preferences.cpp:1330
#: src/preferences.cpp:1278 src/preferences.cpp:1331
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Hautatutako lasterbidea sakatu"
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1307
#: src/preferences.cpp:1308
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Aldatu lasterbidea"
#: src/preferences.cpp:1310
#: src/preferences.cpp:1311
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Gorde lasterbideak"
#: src/preferences.cpp:1356
#: src/preferences.cpp:1357
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Lasterbide hau aurretik erabiltzen ari da."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:52+0200\n"
"Last-Translator: Matias Parmala <matias.parmala@pp.inet.fi>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Luo yksikkö (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Muuta yksikön puolta (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1165
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1166
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
@ -425,67 +425,67 @@ msgstr "Käytä graafisia erikoistehosteita (mahdollisesti hitaampi)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Katso ja muokkaa pikanäppäimiä"
#: src/preferences.cpp:1093
#: src/preferences.cpp:1094
msgid "yes"
msgstr "kyllä"
#: src/preferences.cpp:1095
#: src/preferences.cpp:1096
msgid "no"
msgstr "ei"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1153
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Yleiset"
#: src/preferences.cpp:1153
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Näyttö"
#: src/preferences.cpp:1154
#: src/preferences.cpp:1155
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Äänet"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1156
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr "Edistyneet asetukset"
#: src/preferences.cpp:1211
#: src/preferences.cpp:1212
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Vaihtoehtoisia näyttötarkkuuksia ei ole käytettävissä"
#: src/preferences.cpp:1240
#: src/preferences.cpp:1241
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Valitse näyttötarkkuus"
#: src/preferences.cpp:1268
#: src/preferences.cpp:1269
msgid "Close Window"
msgstr "Sulje ikkuna"
#: src/preferences.cpp:1273
#: src/preferences.cpp:1274
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
#: src/preferences.cpp:1277 src/preferences.cpp:1330
#: src/preferences.cpp:1278 src/preferences.cpp:1331
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Paina valitsemaasi näppäintä"
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Action"
msgstr "Teko"
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Binding"
msgstr "Bindaus"
#: src/preferences.cpp:1307
#: src/preferences.cpp:1308
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Muuta"
#: src/preferences.cpp:1310
#: src/preferences.cpp:1311
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Tallenna"
#: src/preferences.cpp:1356
#: src/preferences.cpp:1357
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Tämä pikanäppäin on jo käytössä."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 19:01+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Créer une unité (débug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Changer le camp de l'unité (débug!)"
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1165
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1166
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
@ -427,67 +427,67 @@ msgstr "Utiliser les effets spéciaux (possible ralentissement)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Voir et configurer les raccourcis clavier"
#: src/preferences.cpp:1093
#: src/preferences.cpp:1094
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: src/preferences.cpp:1095
#: src/preferences.cpp:1096
msgid "no"
msgstr "non"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1153
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Général"
#: src/preferences.cpp:1153
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Vidéo"
#: src/preferences.cpp:1154
#: src/preferences.cpp:1155
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Audio"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1156
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr "Avancé"
#: src/preferences.cpp:1211
#: src/preferences.cpp:1212
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Il n'y a pas d'autres modes vidéo disponibles"
#: src/preferences.cpp:1240
#: src/preferences.cpp:1241
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Choisissez une résolution"
#: src/preferences.cpp:1268
#: src/preferences.cpp:1269
msgid "Close Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#: src/preferences.cpp:1273
#: src/preferences.cpp:1274
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
#: src/preferences.cpp:1277 src/preferences.cpp:1330
#: src/preferences.cpp:1278 src/preferences.cpp:1331
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Pressez la touche désirée"
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1307
#: src/preferences.cpp:1308
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Modifier le raccourci"
#: src/preferences.cpp:1310
#: src/preferences.cpp:1311
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Sauver les touches de raccourci"
#: src/preferences.cpp:1356
#: src/preferences.cpp:1357
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Cette touche est déjà utilisée."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 12:25+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: none <hu@gnome.hu>\n"
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Egység létrehozása (hibajavítás!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Egység átállítása (hibajavítás!)"
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1165
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1166
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
@ -432,67 +432,67 @@ msgstr "Speciális megjelenítési hatások használata (lassíthat)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "A gyorsbillentyűk megtekintése és beállítása"
#: src/preferences.cpp:1093
#: src/preferences.cpp:1094
msgid "yes"
msgstr "igen"
#: src/preferences.cpp:1095
#: src/preferences.cpp:1096
msgid "no"
msgstr "nem"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1153
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Általános"
#: src/preferences.cpp:1153
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Képernyő"
#: src/preferences.cpp:1154
#: src/preferences.cpp:1155
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Hang"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1156
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr "Haladó"
#: src/preferences.cpp:1211
#: src/preferences.cpp:1212
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Nincsennek más megjelenítési módók"
#: src/preferences.cpp:1240
#: src/preferences.cpp:1241
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Felbontás kiválasztása"
#: src/preferences.cpp:1268
#: src/preferences.cpp:1269
msgid "Close Window"
msgstr "Ablak bezárása"
#: src/preferences.cpp:1273
#: src/preferences.cpp:1274
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai"
#: src/preferences.cpp:1277 src/preferences.cpp:1330
#: src/preferences.cpp:1278 src/preferences.cpp:1331
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Nyomd meg a kívánt gyorsbillentyűt"
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1307
#: src/preferences.cpp:1308
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Gyorsbillentyű megváltoztatása"
#: src/preferences.cpp:1310
#: src/preferences.cpp:1311
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk mentése"
#: src/preferences.cpp:1356
#: src/preferences.cpp:1357
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Ez a gyorsbillentyű már használatban van"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-13 16:27+0100\n"
"Last-Translator: americo iacovizzi <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Crea unità (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Cambia Fronte Dell'unità (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1165
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1166
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
@ -429,67 +429,67 @@ msgstr "Usa effetti speciali (può rallentare il gioco)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Guarda e configura le scorciatoie da tastiera"
#: src/preferences.cpp:1093
#: src/preferences.cpp:1094
msgid "yes"
msgstr "Si"
#: src/preferences.cpp:1095
#: src/preferences.cpp:1096
msgid "no"
msgstr "No"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1153
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Generale"
#: src/preferences.cpp:1153
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Video"
#: src/preferences.cpp:1154
#: src/preferences.cpp:1155
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Sonoro"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1156
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: src/preferences.cpp:1211
#: src/preferences.cpp:1212
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Nessuna modalità video alternativa disponibile"
#: src/preferences.cpp:1240
#: src/preferences.cpp:1241
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Scegli risoluzione"
#: src/preferences.cpp:1268
#: src/preferences.cpp:1269
msgid "Close Window"
msgstr "Chiudi Finestra"
#: src/preferences.cpp:1273
#: src/preferences.cpp:1274
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Impostazioni Scorciatoie"
#: src/preferences.cpp:1277 src/preferences.cpp:1330
#: src/preferences.cpp:1278 src/preferences.cpp:1331
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Premi la Combinazione desiderata"
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1307
#: src/preferences.cpp:1308
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Cambia Combinazione"
#: src/preferences.cpp:1310
#: src/preferences.cpp:1311
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Salva Combinazioni"
#: src/preferences.cpp:1356
#: src/preferences.cpp:1357
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Questa Combinazione è già in uso."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 22:42+0900\n"
"Last-Translator: Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "ユニット作成(デバッグ用)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "ユニット陣営変更(デバッグ用)"
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1165
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1166
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
@ -427,69 +427,69 @@ msgstr "画像の特殊効果を使用します(遅くなります)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカットの一覧表示と設定変更を行います"
#: src/preferences.cpp:1093
#: src/preferences.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "はい"
#: src/preferences.cpp:1095
#: src/preferences.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "アンドゥ"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1153
msgid "Prefs section^General"
msgstr "一般"
#: src/preferences.cpp:1153
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "表示"
#: src/preferences.cpp:1154
#: src/preferences.cpp:1155
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "音楽"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1156
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1211
#: src/preferences.cpp:1212
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "変更可能な画面モードはありません"
#: src/preferences.cpp:1240
#: src/preferences.cpp:1241
msgid "Choose Resolution"
msgstr "解像度を選択して下さい"
#: src/preferences.cpp:1268
#: src/preferences.cpp:1269
msgid "Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"
#: src/preferences.cpp:1273
#: src/preferences.cpp:1274
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "ホットキーの設定"
#: src/preferences.cpp:1277 src/preferences.cpp:1330
#: src/preferences.cpp:1278 src/preferences.cpp:1331
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "ホットキーに設定したいキーを押して下さい"
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1307
#: src/preferences.cpp:1308
msgid "Change Hotkey"
msgstr "ホットキーの変更"
#: src/preferences.cpp:1310
#: src/preferences.cpp:1311
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "ホットキーを保存"
#: src/preferences.cpp:1356
#: src/preferences.cpp:1357
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "このホットキーは既に使用されています。"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-01 16:04+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <mpolon7@netscape.net>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Unitatem Creare (Emendare!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Partem Unitatis Mutare (Emendare!)"
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1165
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1166
msgid "Preferences"
msgstr "Anteposita"
@ -431,69 +431,69 @@ msgstr "Iactationibus graphicis uti (potest esse lentior)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Aspicere et imponere claves notarum"
#: src/preferences.cpp:1093
#: src/preferences.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Ita"
#: src/preferences.cpp:1095
#: src/preferences.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Infectum Reddere"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1153
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Communes"
#: src/preferences.cpp:1153
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Scrinium"
#: src/preferences.cpp:1154
#: src/preferences.cpp:1155
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Sonitus"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1156
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1211
#: src/preferences.cpp:1212
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Carent alteris modis visivis"
#: src/preferences.cpp:1240
#: src/preferences.cpp:1241
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Resolutionem Eligere"
#: src/preferences.cpp:1268
#: src/preferences.cpp:1269
msgid "Close Window"
msgstr "Fenestram Claudere"
#: src/preferences.cpp:1273
#: src/preferences.cpp:1274
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Impostationes Clavium Notarum"
#: src/preferences.cpp:1277 src/preferences.cpp:1330
#: src/preferences.cpp:1278 src/preferences.cpp:1331
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Premere Clavem Notarum volutam"
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1307
#: src/preferences.cpp:1308
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Clavem Notarum Mutare"
#: src/preferences.cpp:1310
#: src/preferences.cpp:1311
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Claves Notarum Servare"
#: src/preferences.cpp:1356
#: src/preferences.cpp:1357
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Haec Clavis Notarum iam usum habet."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Onne <onne@grammex.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Maak Eenheid (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Verander Kant Eenheid (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1165
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1166
msgid "Preferences"
msgstr "Instellingen"
@ -430,69 +430,69 @@ msgstr "Gebruik special effects (kan trager zijn)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Bekijk en verander de toetsenbord sneltoetsen"
#: src/preferences.cpp:1093
#: src/preferences.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Ja"
#: src/preferences.cpp:1095
#: src/preferences.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Ongedaan maken"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1153
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Algemeen"
#: src/preferences.cpp:1153
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Scherm"
#: src/preferences.cpp:1154
#: src/preferences.cpp:1155
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Geluid"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1156
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1211
#: src/preferences.cpp:1212
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Er zijn geen andere video modes beschikbaar."
#: src/preferences.cpp:1240
#: src/preferences.cpp:1241
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Kies Resolutie"
#: src/preferences.cpp:1268
#: src/preferences.cpp:1269
msgid "Close Window"
msgstr "Sluit Venster"
#: src/preferences.cpp:1273
#: src/preferences.cpp:1274
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Sneltoets Instellingen"
#: src/preferences.cpp:1277 src/preferences.cpp:1330
#: src/preferences.cpp:1278 src/preferences.cpp:1331
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Druk de gewenste sneltoets"
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1307
#: src/preferences.cpp:1308
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Verander Sneltoets"
#: src/preferences.cpp:1310
#: src/preferences.cpp:1311
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Bewaar Sneltoets"
#: src/preferences.cpp:1356
#: src/preferences.cpp:1357
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Deze Sneltoets is al in gebruik."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Lag enhet (Kun for testing!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Endre enhetens side (Kun for testing!)"
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1165
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1166
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
@ -425,69 +425,69 @@ msgstr "Bruk spesielle grafikk-effekter (kan sakke spillet)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Se og endre snarveier på tastaturet"
#: src/preferences.cpp:1093
#: src/preferences.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Ja"
#: src/preferences.cpp:1095
#: src/preferences.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Ta tilbake"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1153
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Allmenne innstillinger"
#: src/preferences.cpp:1153
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Skjerminnstillinger"
#: src/preferences.cpp:1154
#: src/preferences.cpp:1155
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Lydinnstillinger"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1156
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1211
#: src/preferences.cpp:1212
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Det finnes ingen alternative video-moduser tilgjengelig"
#: src/preferences.cpp:1240
#: src/preferences.cpp:1241
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Velg oppløsning"
#: src/preferences.cpp:1268
#: src/preferences.cpp:1269
msgid "Close Window"
msgstr "Lukk vindu"
#: src/preferences.cpp:1273
#: src/preferences.cpp:1274
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Innstillinger for Hurtigtaster"
#: src/preferences.cpp:1277 src/preferences.cpp:1330
#: src/preferences.cpp:1278 src/preferences.cpp:1331
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Trykk ønsket hurtigtast"
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1307
#: src/preferences.cpp:1308
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Endre hurtigtast"
#: src/preferences.cpp:1310
#: src/preferences.cpp:1311
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Lagre hurtigtaster"
#: src/preferences.cpp:1356
#: src/preferences.cpp:1357
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Denne hurtigtasten er allerede i bruk."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-09 00:14+0100\n"
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Stwórz jednostkę (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Zmień stronę jedn. (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1165
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1166
msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"
@ -429,69 +429,69 @@ msgstr "Włącza specjale efekty graficzne (może spowolnić grę)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Pozwala obejrzeć i zmienić skróty klawiszowe."
#: src/preferences.cpp:1093
#: src/preferences.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Tak"
#: src/preferences.cpp:1095
#: src/preferences.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Cofnij"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1153
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Ogólne"
#: src/preferences.cpp:1153
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Ekran"
#: src/preferences.cpp:1154
#: src/preferences.cpp:1155
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Dźwięk"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1156
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1211
#: src/preferences.cpp:1212
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Inne tryby graficzne nie są dostępne"
#: src/preferences.cpp:1240
#: src/preferences.cpp:1241
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Wybierz rozdzielczość"
#: src/preferences.cpp:1268
#: src/preferences.cpp:1269
msgid "Close Window"
msgstr "Zamknij okno"
#: src/preferences.cpp:1273
#: src/preferences.cpp:1274
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Skróty"
#: src/preferences.cpp:1277 src/preferences.cpp:1330
#: src/preferences.cpp:1278 src/preferences.cpp:1331
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Wciśnij wybrany skrót"
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1307
#: src/preferences.cpp:1308
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Zmień skrót"
#: src/preferences.cpp:1310
#: src/preferences.cpp:1311
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Zapisz skróty"
#: src/preferences.cpp:1356
#: src/preferences.cpp:1357
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Ten skrót jest już używany."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Criar unidade (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Mudar time da unidade (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1165
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1166
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
@ -429,69 +429,69 @@ msgstr "Usa efeitos especiais gráficos (pode deixar o jogo lento)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Ver e configurar atalhos do teclado"
#: src/preferences.cpp:1093
#: src/preferences.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Sim"
#: src/preferences.cpp:1095
#: src/preferences.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "desfazer"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1153
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Geral"
#: src/preferences.cpp:1153
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Tela"
#: src/preferences.cpp:1154
#: src/preferences.cpp:1155
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Som"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1156
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1211
#: src/preferences.cpp:1212
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Não existem outros modos de vídeo disponíveis"
#: src/preferences.cpp:1240
#: src/preferences.cpp:1241
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Escolher a resolução"
#: src/preferences.cpp:1268
#: src/preferences.cpp:1269
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar a janela"
#: src/preferences.cpp:1273
#: src/preferences.cpp:1274
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Configuração de tela de atalho"
#: src/preferences.cpp:1277 src/preferences.cpp:1330
#: src/preferences.cpp:1278 src/preferences.cpp:1331
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Aperte a tecla desejada"
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1307
#: src/preferences.cpp:1308
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Mudar a tecla de atalho"
#: src/preferences.cpp:1310
#: src/preferences.cpp:1311
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Salvar teclas de atalho"
#: src/preferences.cpp:1356
#: src/preferences.cpp:1357
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Esta tecla já esta em uso."

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-12 18:49+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Создать соединение (Отладка!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Сменить сторону соединения (Отладка!)"
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1165
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1166
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
@ -433,67 +433,67 @@ msgstr "Использовать графические спец. эффекты
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Просмотр и настройка горячих клавиш"
#: src/preferences.cpp:1093
#: src/preferences.cpp:1094
msgid "yes"
msgstr "да"
#: src/preferences.cpp:1095
#: src/preferences.cpp:1096
msgid "no"
msgstr "нет"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1153
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Общие"
#: src/preferences.cpp:1153
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Графика"
#: src/preferences.cpp:1154
#: src/preferences.cpp:1155
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Звук"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1156
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1211
#: src/preferences.cpp:1212
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Нет доступных альтернативных видео режимов"
#: src/preferences.cpp:1240
#: src/preferences.cpp:1241
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Выберите разрешение"
#: src/preferences.cpp:1268
#: src/preferences.cpp:1269
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
#: src/preferences.cpp:1273
#: src/preferences.cpp:1274
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Настройка горячих клавиш"
#: src/preferences.cpp:1277 src/preferences.cpp:1330
#: src/preferences.cpp:1278 src/preferences.cpp:1331
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Нажмите желаемую горячую клавишу"
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1307
#: src/preferences.cpp:1308
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Изменить"
#: src/preferences.cpp:1310
#: src/preferences.cpp:1311
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Сохранить"
#: src/preferences.cpp:1356
#: src/preferences.cpp:1357
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Данная клавиша уже используется."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-15 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Vytvor jednotku (debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Zmeň stranu jednotky (debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1165
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1166
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
@ -427,69 +427,69 @@ msgstr "Používaj špeciálne grafické efekty (môžu byť pomalšie)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Zobraz a nastav klávesové skratky"
#: src/preferences.cpp:1093
#: src/preferences.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Áno"
#: src/preferences.cpp:1095
#: src/preferences.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Späť"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1153
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Všeobecné"
#: src/preferences.cpp:1153
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Obrazovka"
#: src/preferences.cpp:1154
#: src/preferences.cpp:1155
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Zvuk"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1156
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1211
#: src/preferences.cpp:1212
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Alternatívne režimy obrazovky nie sú k dispozícii"
#: src/preferences.cpp:1240
#: src/preferences.cpp:1241
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Vyber si rozlíšenie"
#: src/preferences.cpp:1268
#: src/preferences.cpp:1269
msgid "Close Window"
msgstr "Zavri okno"
#: src/preferences.cpp:1273
#: src/preferences.cpp:1274
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Nastavenie kláves"
#: src/preferences.cpp:1277 src/preferences.cpp:1330
#: src/preferences.cpp:1278 src/preferences.cpp:1331
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Stlač klávesu, ktorú chceš nastaviť"
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1307
#: src/preferences.cpp:1308
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Zmeň klávesu"
#: src/preferences.cpp:1310
#: src/preferences.cpp:1311
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Ulož klávesy"
#: src/preferences.cpp:1356
#: src/preferences.cpp:1357
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Táto klávesa sa už používa."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: smart-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: lynx\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Ustvari enoto (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Spremeni enotino stran (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1165
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1166
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavitve"
@ -425,69 +425,69 @@ msgstr "Uporabljaj posebne slikovne učinke (lahko upočasni igro)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Poglej in nastavi hitre tipke"
#: src/preferences.cpp:1093
#: src/preferences.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Da"
#: src/preferences.cpp:1095
#: src/preferences.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Razveljavi"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1153
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Splošno"
#: src/preferences.cpp:1153
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Prikaz"
#: src/preferences.cpp:1154
#: src/preferences.cpp:1155
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Zvok"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1156
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1211
#: src/preferences.cpp:1212
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Na voljo ni nobenega drugega video načina"
#: src/preferences.cpp:1240
#: src/preferences.cpp:1241
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Izberite resolucijo"
#: src/preferences.cpp:1268
#: src/preferences.cpp:1269
msgid "Close Window"
msgstr "Zapri okno"
#: src/preferences.cpp:1273
#: src/preferences.cpp:1274
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
#: src/preferences.cpp:1277 src/preferences.cpp:1330
#: src/preferences.cpp:1278 src/preferences.cpp:1331
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Pritisnite željeno tipko"
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1307
#: src/preferences.cpp:1308
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Spremeni hitro tipko"
#: src/preferences.cpp:1310
#: src/preferences.cpp:1311
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Shrani hitro tipko"
#: src/preferences.cpp:1356
#: src/preferences.cpp:1357
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Ta hitra tipka je že v rabi."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-14 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Srecko Toroman <freecraft@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Направи јединицу (Дебаг!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Промијени Страну Јединице (Дебаг!)"
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1165
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1166
msgid "Preferences"
msgstr "Подешавања"
@ -427,67 +427,67 @@ msgstr ""
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Види и подеси скраћенице"
#: src/preferences.cpp:1093
#: src/preferences.cpp:1094
msgid "yes"
msgstr "Да"
#: src/preferences.cpp:1095
#: src/preferences.cpp:1096
msgid "no"
msgstr "Не"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1153
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Генерално"
#: src/preferences.cpp:1153
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Приказ"
#: src/preferences.cpp:1154
#: src/preferences.cpp:1155
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Звук"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1156
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr "Напредно"
#: src/preferences.cpp:1211
#: src/preferences.cpp:1212
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Нема алтернативних видео модова"
#: src/preferences.cpp:1240
#: src/preferences.cpp:1241
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Изабери резолуцију"
#: src/preferences.cpp:1268
#: src/preferences.cpp:1269
msgid "Close Window"
msgstr "Затвори прозор"
#: src/preferences.cpp:1273
#: src/preferences.cpp:1274
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Поставке Скраћеница"
#: src/preferences.cpp:1277 src/preferences.cpp:1330
#: src/preferences.cpp:1278 src/preferences.cpp:1331
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Притисни жељену Скраћеницу"
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1307
#: src/preferences.cpp:1308
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Промијени Скраћеницу"
#: src/preferences.cpp:1310
#: src/preferences.cpp:1311
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Сачувај Скраћеницу"
#: src/preferences.cpp:1356
#: src/preferences.cpp:1357
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Ова Скраћеница је већ у употреби"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 13:17+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Skapa trupp (debuggning!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Byt truppens lojalitet (debuggning!)"
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1165
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1166
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
@ -430,67 +430,67 @@ msgstr "Använd grafiska specialeffekter (kan göra spelet långsammare)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Se och konfigurera snabbtangenter"
#: src/preferences.cpp:1093
#: src/preferences.cpp:1094
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: src/preferences.cpp:1095
#: src/preferences.cpp:1096
msgid "no"
msgstr "nej"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1153
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Allmänt"
#: src/preferences.cpp:1153
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Skärm"
#: src/preferences.cpp:1154
#: src/preferences.cpp:1155
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Ljud"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1156
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: src/preferences.cpp:1211
#: src/preferences.cpp:1212
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Det finns inga alternativa videolägen tillgängliga"
#: src/preferences.cpp:1240
#: src/preferences.cpp:1241
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Välj upplösning"
#: src/preferences.cpp:1268
#: src/preferences.cpp:1269
msgid "Close Window"
msgstr "Stäng fönster"
#: src/preferences.cpp:1273
#: src/preferences.cpp:1274
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Snabbtangentsinställningar"
#: src/preferences.cpp:1277 src/preferences.cpp:1330
#: src/preferences.cpp:1278 src/preferences.cpp:1331
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Tryck på önskad snabbtangent"
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Binding"
msgstr "Koppling"
#: src/preferences.cpp:1307
#: src/preferences.cpp:1308
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Ställ in snabbtangenter"
#: src/preferences.cpp:1310
#: src/preferences.cpp:1311
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Spara snabbtangenter"
#: src/preferences.cpp:1356
#: src/preferences.cpp:1357
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Den tangenten används redan till något annat."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-15 20:03+0200\n"
"Last-Translator: Selim Farsakoglu <farsakoglu@web.de>\n"
"Language-Team: Turkish <farsakoglu@web.de>\n"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Birim oluştur (Debug!)"
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Birimin Tarafını Değiştir (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1165
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1166
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
@ -429,67 +429,67 @@ msgstr "Görsel özel efektleri kullan (yavaşlatabilir)"
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Klavye kısayollarını gör ve değiştir"
#: src/preferences.cpp:1093
#: src/preferences.cpp:1094
msgid "yes"
msgstr "evet"
#: src/preferences.cpp:1095
#: src/preferences.cpp:1096
msgid "no"
msgstr "hayır"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1153
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Genel"
#: src/preferences.cpp:1153
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Görüntü"
#: src/preferences.cpp:1154
#: src/preferences.cpp:1155
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Ses"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1156
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: src/preferences.cpp:1211
#: src/preferences.cpp:1212
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Alternatif video modları mevcut değil"
#: src/preferences.cpp:1240
#: src/preferences.cpp:1241
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Çözünürlüğü seç"
#: src/preferences.cpp:1268
#: src/preferences.cpp:1269
msgid "Close Window"
msgstr "Pencereyi kapat"
#: src/preferences.cpp:1273
#: src/preferences.cpp:1274
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Hotkey Ayarları"
#: src/preferences.cpp:1277 src/preferences.cpp:1330
#: src/preferences.cpp:1278 src/preferences.cpp:1331
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "İstenen Hotkeye bas"
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1307
#: src/preferences.cpp:1308
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Hotkeyi degiştir"
#: src/preferences.cpp:1310
#: src/preferences.cpp:1311
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Hotkeyleri kaydet"
#: src/preferences.cpp:1356
#: src/preferences.cpp:1357
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Bu Hotkey zaten kullanımda"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1165
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1166
msgid "Preferences"
msgstr ""
@ -421,67 +421,67 @@ msgstr ""
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1093
#: src/preferences.cpp:1094
msgid "yes"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1095
#: src/preferences.cpp:1096
msgid "no"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1153
msgid "Prefs section^General"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1153
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Prefs section^Display"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1154
#: src/preferences.cpp:1155
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1156
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1211
#: src/preferences.cpp:1212
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1240
#: src/preferences.cpp:1241
msgid "Choose Resolution"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1268
#: src/preferences.cpp:1269
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1273
#: src/preferences.cpp:1274
msgid "Hotkey Settings"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1277 src/preferences.cpp:1330
#: src/preferences.cpp:1278 src/preferences.cpp:1331
msgid "Press desired HotKey"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1307
#: src/preferences.cpp:1308
msgid "Change Hotkey"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1310
#: src/preferences.cpp:1311
msgid "Save Hotkeys"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1356
#: src/preferences.cpp:1357
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-20 17:08+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1165
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1166
msgid "Preferences"
msgstr ""
@ -420,67 +420,67 @@ msgstr ""
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1093
#: src/preferences.cpp:1094
msgid "yes"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1095
#: src/preferences.cpp:1096
msgid "no"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1153
msgid "Prefs section^General"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1153
#: src/preferences.cpp:1154
msgid "Prefs section^Display"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1154
#: src/preferences.cpp:1155
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1156
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1211
#: src/preferences.cpp:1212
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1240
#: src/preferences.cpp:1241
msgid "Choose Resolution"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1268
#: src/preferences.cpp:1269
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1273
#: src/preferences.cpp:1274
msgid "Hotkey Settings"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1277 src/preferences.cpp:1330
#: src/preferences.cpp:1278 src/preferences.cpp:1331
msgid "Press desired HotKey"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1295
#: src/preferences.cpp:1296
msgid "Binding"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1307
#: src/preferences.cpp:1308
msgid "Change Hotkey"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1310
#: src/preferences.cpp:1311
msgid "Save Hotkeys"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1356
#: src/preferences.cpp:1357
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 14:34+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -1177,8 +1177,9 @@ msgstr ""
"Jy is reg my seun, ons sal liewer ons Orkse vriende help. Pas jouself goed "
"op. As iets met jou gebeur sal ek 'n gebroke man wees."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:80
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:80
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:80
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
msgstr "Argh! Ek is verslaan. My mense is verdoem."
@ -1190,8 +1191,9 @@ msgstr "Pa! Ag Nee!"
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr "Dwerg gespuis! Nou sal ek jou laaste doodmaak!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:92
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:250
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:92
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:92
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr "Ag Nee, Ek is verslaan."
@ -1265,6 +1267,10 @@ msgstr ""
"My vader sou jou kom te help. Ek sal sy naam sleg maak as ek jou nie help "
"nie. Ek kom saam."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:16
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:32
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:48
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:64
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:16
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:32
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:48
@ -1272,6 +1278,10 @@ msgstr ""
msgid "Ouch! This hurts!"
msgstr "Eina! Dit maak seer!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:36
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:68
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:36
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:52
@ -1279,10 +1289,12 @@ msgstr "Eina! Dit maak seer!"
msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
msgstr "Die Raad sal nooit weer een wees nie. Dit is hopeloos."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:104
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:104
msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
msgstr "Sonder Inarix om sy Sauriane te lei is daar min hoop."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:5
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:5
msgid ""
"Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in the 4th year of his "
@ -1296,6 +1308,7 @@ msgstr ""
"die mense en die Orke behoort. In die jare wat gevolg het, het die verdrag "
"vrugte afgewerp."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:10
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:10
msgid ""
"In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
@ -1307,6 +1320,7 @@ msgstr ""
"gelei dat die Mense van die Orkse lande gekoloniseer het en hulle verdryf "
"het na afgeleë heuwels."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:15
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:15
msgid ""
"Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
@ -1320,6 +1334,7 @@ msgstr ""
"weermag og die been gebring. Die leier van die mag was sy skoonseun, Baron "
"Albert."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:20
msgid ""
"Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
@ -1328,6 +1343,7 @@ msgstr ""
"Baron Albert het die klein mag in die Orkse lande ingelei met die idee om "
"vastrapplek binne Orkse lande te kry."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:25
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:25
msgid ""
"By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
@ -1337,6 +1353,7 @@ msgstr ""
"heerskappy van Kapou'e, Seun van Swart Oog, was."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:193
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:193
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Seerowerskip"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1000,8 +1000,9 @@ msgid ""
"you ... I would be desperate if something would happen to you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:80
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:80
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:80
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
msgstr ""
@ -1013,8 +1014,9 @@ msgstr ""
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:92
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:250
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:92
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:92
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr ""
@ -1074,6 +1076,10 @@ msgid ""
"you. I come!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:16
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:32
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:48
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:64
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:16
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:32
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:48
@ -1081,6 +1087,10 @@ msgstr ""
msgid "Ouch! This hurts!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:36
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:68
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:36
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:52
@ -1088,10 +1098,12 @@ msgstr ""
msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:104
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:104
msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:5
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:5
msgid ""
"Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in the 4th year of his "
@ -1100,6 +1112,7 @@ msgid ""
"followed the treaty were prosperous."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:10
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:10
msgid ""
"In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
@ -1107,6 +1120,7 @@ msgid ""
"orcish lands and to push orcs to desolated hills."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:15
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:15
msgid ""
"Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
@ -1115,12 +1129,14 @@ msgid ""
"small army to his son-in-law baron Albert."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:20
msgid ""
"Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
"bridgehead inside Orcish lands."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:25
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:25
msgid ""
"By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
@ -1128,5 +1144,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:193
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:193
msgid "Pirate Galleon"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-05 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -1165,8 +1165,9 @@ msgstr ""
"Tens raó, fill meu. Ajudarem als nostres amics orcs. Però cuida't... Hem "
"desesperaria si et passés res dolent."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:80
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:80
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:80
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
msgstr "Argh! Estic acabat. La meva gent està perduda!"
@ -1178,8 +1179,9 @@ msgstr "Pare! Oh no!"
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr "Nans pudents! Ara us mataré a tots!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:92
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:250
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:92
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:92
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr "Oh no! M'han vençut."
@ -1255,6 +1257,10 @@ msgstr ""
"El meu pare us hauria acompanyat. Insultaria la seva memòria si no us "
"acompanyés. Vinc!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:16
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:32
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:48
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:64
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:16
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:32
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:48
@ -1262,6 +1268,10 @@ msgstr ""
msgid "Ouch! This hurts!"
msgstr "Ouch! Fa mal!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:36
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:68
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:36
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:52
@ -1269,10 +1279,12 @@ msgstr "Ouch! Fa mal!"
msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
msgstr "El consell mai tornarà a estar complet. No hi ha esperança."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:104
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:104
msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
msgstr "Sense Inarix per encapçalar els seus sauris, no hi ha esperança."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:5
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:5
msgid ""
"Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in the 4th year of his "
@ -1285,6 +1297,7 @@ msgstr ""
"orcs. Un tractat definia quines terres pertanyien als humans i quines als "
"orcs. Els anys que seguiren a aquest tractat van ser molt pròspers."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:10
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:10
msgid ""
"In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
@ -1296,6 +1309,7 @@ msgstr ""
"humans colonitzessin algunes terres orques i empenyessin als orcs muntanyes "
"dessolades."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:15
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:15
msgid ""
"Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
@ -1308,6 +1322,7 @@ msgstr ""
"seves terres. Llavors, el comte Lanbec'h decidí atacar definitivament "
"l'amenaça orca i donà un petit exercit al seu gendre, el baró Albert."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:20
msgid ""
"Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
@ -1316,6 +1331,7 @@ msgstr ""
"El baró Albert va conduir personalment una petita avantguarda amb la missió "
"d'establir un cap de pont dins les terres dels orcs."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:25
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:25
msgid ""
"By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
@ -1326,6 +1342,7 @@ msgstr ""
"Negre."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:193
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:193
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Gal·leó Pirata"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 12:28+0200\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -1186,8 +1186,9 @@ msgstr ""
"Máš pravdu, můj synu. Pomůžeme tedy skřetům. Ale dej na sebe pozor... Jestli "
"se ti něco stane..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:80
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:80
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:80
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
msgstr "Á. Je po mně. Můj lid je ztracen."
@ -1199,8 +1200,9 @@ msgstr "Otče! Neeee!"
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr "Špinaví trpaslíci. Konečně vás zničíme!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:92
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:250
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:92
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:92
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr "Ale ne, jsem poražen."
@ -1273,6 +1275,10 @@ msgstr ""
"Můj otec vám chtěl pomoci. Pošpinil bych jeho čest, kdybych vám nepomohl. "
"Jdu s vámi!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:16
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:32
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:48
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:64
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:16
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:32
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:48
@ -1280,6 +1286,10 @@ msgstr ""
msgid "Ouch! This hurts!"
msgstr "Au! To bolí!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:36
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:68
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:36
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:52
@ -1287,10 +1297,12 @@ msgstr "Au! To bolí!"
msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
msgstr "Sněm nebude nikdy úplný. Je to beznadějné."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:104
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:104
msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
msgstr "Bez Inarixe, který by vedl své ještěráky, nemáme naději."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:5
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:5
msgid ""
"Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in the 4th year of his "
@ -1303,6 +1315,7 @@ msgstr ""
"Černé oko. Mírová dohoda stanovila, které země patří lidem, a které skřetům. "
"Následující léta míru byla plná blahobytu."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:10
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:10
msgid ""
"In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
@ -1313,6 +1326,7 @@ msgstr ""
"severními lidskými hrabstvími opět narůstat. Hladomor dovedl lidi k "
"osidlování skřetího území, a skřeti byli vytlačeni do pustých hor."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:15
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:15
msgid ""
"Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
@ -1325,6 +1339,7 @@ msgstr ""
"Lanbec rozhodl pustit se do řešení skřetí hrozby, a do oblasti vyslal menší "
"skupinu pod vedením svého zeťě Alberta."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:20
msgid ""
"Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
@ -1333,6 +1348,7 @@ msgstr ""
"Barona Albert osobně vedl malý předvoj, jehož cílem bylo vytvořit v zemi "
"skřetů předsunutý tábor a provádět průzkum."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:25
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:25
msgid ""
"By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
@ -1342,6 +1358,7 @@ msgstr ""
"vůdcem skřetů Kapoun, Syn Černého oka."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:193
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:193
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Pirátská galeona"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 21:47+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -1121,8 +1121,9 @@ msgid ""
"you ... I would be desperate if something would happen to you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:80
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:80
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:80
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
msgstr ""
@ -1134,8 +1135,9 @@ msgstr ""
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:92
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:250
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:92
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:92
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr ""
@ -1195,6 +1197,10 @@ msgid ""
"you. I come!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:16
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:32
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:48
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:64
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:16
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:32
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:48
@ -1202,6 +1208,10 @@ msgstr ""
msgid "Ouch! This hurts!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:36
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:68
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:36
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:52
@ -1209,10 +1219,12 @@ msgstr ""
msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:104
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:104
msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:5
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:5
msgid ""
"Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in the 4th year of his "
@ -1221,6 +1233,7 @@ msgid ""
"followed the treaty were prosperous."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:10
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:10
msgid ""
"In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
@ -1228,6 +1241,7 @@ msgid ""
"orcish lands and to push orcs to desolated hills."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:15
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:15
msgid ""
"Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
@ -1236,12 +1250,14 @@ msgid ""
"small army to his son-in-law baron Albert."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:20
msgid ""
"Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
"bridgehead inside Orcish lands."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:25
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:25
msgid ""
"By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
@ -1249,6 +1265,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:193
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:193
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Pirat Galeon"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.1+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-22 12:49-0000\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1204,8 +1204,9 @@ msgstr ""
"Du hast Recht, mein Sohn. Wir werden ihnen helfen. Aber pass auf dich auf... "
"Ich könnte es nicht ertragen, wenn dir etwas zustoßen würde."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:80
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:80
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:80
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
msgstr "Argh! Ich bin erledigt. Mein Stamm wird untergehen!"
@ -1217,8 +1218,9 @@ msgstr "Vater! Neeeeiiiin!"
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr "Zwerge sein Dreck! Ich alle werden machen kaputt!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:92
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:250
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:92
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:92
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr "Nein. Jetzt Grüü seien kaputt."
@ -1296,6 +1298,10 @@ msgstr ""
"Vater euch geholfen haben würde. Grüü nicht wollen beleidigen toten Vater, "
"also gehen mit!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:16
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:32
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:48
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:64
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:16
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:32
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:48
@ -1303,6 +1309,10 @@ msgstr ""
msgid "Ouch! This hurts!"
msgstr "Ouch! Diese Schmerzen!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:36
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:68
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:36
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:52
@ -1310,12 +1320,14 @@ msgstr "Ouch! Diese Schmerzen!"
msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
msgstr "Der Rat wird niemals wieder vollständig sein. Es war alles vergebens."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:104
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:104
msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
msgstr ""
"Ohne Inarix haben die Saurianer ihren Anführer und wir unsere Hoffnung "
"verloren."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:5
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:5
msgid ""
"Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in the 4th year of his "
@ -1329,6 +1341,7 @@ msgstr ""
"bestimmte, welche Gebiete den Orks und welche den Menschen gehören sollten. "
"Die Jahre, die auf den Frieden folgten, waren unbeschwert."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:10
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:10
msgid ""
"In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
@ -1340,6 +1353,7 @@ msgstr ""
"die Menschen dazu, einige der orkischen Gebiete zu kolonisieren und deren "
"Einwohner in die wüsten Hügel zu verdrängen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:15
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:15
msgid ""
"Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
@ -1353,6 +1367,7 @@ msgstr ""
"durch die Orks Einhalt zu gebieten und übertrug seinem Schwiegersohn Albert "
"das Kommando über eine kleine Streitmacht."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:20
msgid ""
"Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
@ -1361,6 +1376,7 @@ msgstr ""
"Albert, seines Zeichens Baron, führte persönlich eine kleine Vorhut an, die "
"das Ziel hatte, im orkischen Territorium einen Brückenkopf zu errichten."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:25
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:25
msgid ""
"By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
@ -1371,6 +1387,7 @@ msgstr ""
"Schwarzauge, befand."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:193
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:193
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Galleone der Piraten"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1007,8 +1007,9 @@ msgid ""
"you ... I would be desperate if something would happen to you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:80
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:80
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:80
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
msgstr ""
@ -1020,8 +1021,9 @@ msgstr ""
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:92
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:250
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:92
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:92
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr ""
@ -1081,6 +1083,10 @@ msgid ""
"you. I come!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:16
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:32
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:48
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:64
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:16
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:32
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:48
@ -1088,6 +1094,10 @@ msgstr ""
msgid "Ouch! This hurts!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:36
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:68
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:36
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:52
@ -1095,10 +1105,12 @@ msgstr ""
msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:104
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:104
msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:5
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:5
msgid ""
"Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in the 4th year of his "
@ -1107,6 +1119,7 @@ msgid ""
"followed the treaty were prosperous."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:10
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:10
msgid ""
"In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
@ -1114,6 +1127,7 @@ msgid ""
"orcish lands and to push orcs to desolated hills."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:15
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:15
msgid ""
"Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
@ -1122,12 +1136,14 @@ msgid ""
"small army to his son-in-law baron Albert."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:20
msgid ""
"Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
"bridgehead inside Orcish lands."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:25
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:25
msgid ""
"By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
@ -1135,5 +1151,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:193
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:193
msgid "Pirate Galleon"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 16:02+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: en_GB\n"
@ -1148,8 +1148,9 @@ msgstr ""
"You are right, my son. We will help our orcish friends. But take care of "
"you ... I would be desperate if something would happen to you."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:80
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:80
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:80
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
msgstr "Argh! I'm done. My people is doomed!"
@ -1161,8 +1162,9 @@ msgstr "Father! Oh no!"
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:92
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:250
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:92
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:92
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr "Oh no, I'm defeated."
@ -1236,6 +1238,10 @@ msgstr ""
"My father would have come to help you. I would insult his memory not to help "
"you. I come!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:16
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:32
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:48
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:64
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:16
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:32
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:48
@ -1243,6 +1249,10 @@ msgstr ""
msgid "Ouch! This hurts!"
msgstr "Ouch! This hurts!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:36
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:68
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:36
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:52
@ -1250,10 +1260,12 @@ msgstr "Ouch! This hurts!"
msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
msgstr "The council will never be complete again. This is hopeless."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:104
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:104
msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
msgstr "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:5
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:5
msgid ""
"Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in the 4th year of his "
@ -1266,6 +1278,7 @@ msgstr ""
"peace treaty defined which lands were devoted to orcs or humans. Years that "
"followed the treaty were prosperous."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:10
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:10
msgid ""
"In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
@ -1276,6 +1289,7 @@ msgstr ""
"Orcish tribes and human northern earldoms. Famine led humans to colonize "
"some orcish lands and to push orcs into the desolated hills."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:15
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:15
msgid ""
"Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
@ -1288,6 +1302,7 @@ msgstr ""
"Lanbec'h decided to definitively address the Orcish menace and conferred a "
"small army on his son-in-law baron Albert."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:20
msgid ""
"Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
@ -1296,6 +1311,7 @@ msgstr ""
"Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
"bridgehead inside Orcish lands."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:25
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:25
msgid ""
"By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
@ -1305,5 +1321,6 @@ msgstr ""
"of orcish leader Kapou'e, the son of the Black Eye."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:193
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:193
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Pirate Galleon"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 01:40+0100\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -1185,8 +1185,9 @@ msgstr ""
"Tienes razón, hijo, les ayudaremos. Pero ten cuidado, me moriría si te "
"pasase algo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:80
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:80
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:80
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
msgstr "¡Argh! Estoy acabado. ¡Mi gente está condenada!"
@ -1198,8 +1199,9 @@ msgstr "¡Padre! ¡Oh, no!"
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr "¡Enanos asquerosos! ¡Os mataré a todos!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:92
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:250
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:92
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:92
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr "¡Oh no!, he sido derrotado."
@ -1273,6 +1275,10 @@ msgstr ""
"Si mi padre estuviese te habría ayudado. Insultaría su memoria si no fuera. "
"¡Iré!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:16
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:32
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:48
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:64
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:16
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:32
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:48
@ -1280,6 +1286,10 @@ msgstr ""
msgid "Ouch! This hurts!"
msgstr "¡Ouch! ¡Eso duele!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:36
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:68
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:36
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:52
@ -1287,10 +1297,12 @@ msgstr "¡Ouch! ¡Eso duele!"
msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
msgstr "El concilio nunca se podrá volver a reunir...ya no hay esperanza."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:104
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:104
msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
msgstr "Sin Inarix para liderar a sus saurios, no hay esperanza."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:5
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:5
msgid ""
"Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in the 4th year of his "
@ -1304,6 +1316,7 @@ msgstr ""
"cada territorio, y los años que siguieron a este tratado fueron prósperos y "
"pacíficos."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:10
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:10
msgid ""
"In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
@ -1315,6 +1328,7 @@ msgstr ""
"a la colonización de las tierras al norte de sus fronteras, llevados por el "
"hambre. Los orcos se vieron forzados a refugiarse en las colinas."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:15
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:15
msgid ""
"Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
@ -1328,6 +1342,7 @@ msgstr ""
"la amenaza orca y envió un pequeño ejército al mando de su hijo político, el "
"barón Albert."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:20
msgid ""
"Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
@ -1336,6 +1351,7 @@ msgstr ""
"El barón Albert dirigió personalmente una pequeña avanzadilla para "
"establecer una pequeña fortaleza en territorio orco."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:25
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:25
msgid ""
"By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
@ -1345,6 +1361,7 @@ msgstr ""
"montañoso, bajo la autoridad del jefe orco Kapou'e, hijo de Ojonegro."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:193
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:193
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Galeón pirata"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 13:01+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1067,8 +1067,9 @@ msgstr ""
"Sul on õigus, mu poeg. Me aitame oma mäekollidest sõpru. Aga hoolitse enda "
"eest.... Ma oleksid väga õnnetu, kui sinuga midagi juhtuma peaks."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:80
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:80
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:80
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
msgstr "Urr! Minuga on lõpp. Mu inimesed on kadunud."
@ -1080,8 +1081,9 @@ msgstr "Isa! Oo ei!"
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr "Närused kääbused! Nüüd ma tapan teid viimase meheni maha!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:92
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:250
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:92
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:92
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr "Oo ei, mind on alistatud!"
@ -1146,6 +1148,10 @@ msgstr ""
"Mu isa oleks sulle appi tulnud. Ma solvaksin tema mälestust, kui ei aitaks "
"sind. Ma tulen!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:16
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:32
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:48
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:64
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:16
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:32
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:48
@ -1153,6 +1159,10 @@ msgstr ""
msgid "Ouch! This hurts!"
msgstr "Ai! See oli valus!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:36
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:68
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:36
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:52
@ -1160,10 +1170,12 @@ msgstr "Ai! See oli valus!"
msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
msgstr "See nõukogu ei ole saa enam kunagi tervikuks. See on lootusetu."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:104
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:104
msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
msgstr "Kui pole Inarixi saure juhtimas, siis pole enam mingit lootust."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:5
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:5
msgid ""
"Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in the 4th year of his "
@ -1172,6 +1184,7 @@ msgid ""
"followed the treaty were prosperous."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:10
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:10
msgid ""
"In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
@ -1179,6 +1192,7 @@ msgid ""
"orcish lands and to push orcs to desolated hills."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:15
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:15
msgid ""
"Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
@ -1187,12 +1201,14 @@ msgid ""
"small army to his son-in-law baron Albert."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:20
msgid ""
"Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
"bridgehead inside Orcish lands."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:25
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:25
msgid ""
"By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
@ -1200,6 +1216,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:193
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:193
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Piraatite galeoon"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -1007,8 +1007,9 @@ msgid ""
"you ... I would be desperate if something would happen to you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:80
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:80
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:80
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
msgstr ""
@ -1020,8 +1021,9 @@ msgstr ""
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:92
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:250
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:92
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:92
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr ""
@ -1081,6 +1083,10 @@ msgid ""
"you. I come!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:16
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:32
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:48
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:64
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:16
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:32
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:48
@ -1088,6 +1094,10 @@ msgstr ""
msgid "Ouch! This hurts!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:36
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:68
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:36
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:52
@ -1095,10 +1105,12 @@ msgstr ""
msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:104
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:104
msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:5
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:5
msgid ""
"Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in the 4th year of his "
@ -1107,6 +1119,7 @@ msgid ""
"followed the treaty were prosperous."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:10
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:10
msgid ""
"In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
@ -1114,6 +1127,7 @@ msgid ""
"orcish lands and to push orcs to desolated hills."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:15
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:15
msgid ""
"Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
@ -1122,12 +1136,14 @@ msgid ""
"small army to his son-in-law baron Albert."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:20
msgid ""
"Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
"bridgehead inside Orcish lands."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:25
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:25
msgid ""
"By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
@ -1135,5 +1151,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:193
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:193
msgid "Pirate Galleon"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1013,8 +1013,9 @@ msgid ""
"you ... I would be desperate if something would happen to you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:80
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:80
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:80
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
msgstr ""
@ -1026,8 +1027,9 @@ msgstr ""
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:92
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:250
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:92
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:92
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr ""
@ -1087,6 +1089,10 @@ msgid ""
"you. I come!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:16
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:32
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:48
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:64
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:16
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:32
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:48
@ -1094,6 +1100,10 @@ msgstr ""
msgid "Ouch! This hurts!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:36
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:68
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:36
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:52
@ -1101,10 +1111,12 @@ msgstr ""
msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:104
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:104
msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:5
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:5
msgid ""
"Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in the 4th year of his "
@ -1113,6 +1125,7 @@ msgid ""
"followed the treaty were prosperous."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:10
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:10
msgid ""
"In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
@ -1120,6 +1133,7 @@ msgid ""
"orcish lands and to push orcs to desolated hills."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:15
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:15
msgid ""
"Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
@ -1128,12 +1142,14 @@ msgid ""
"small army to his son-in-law baron Albert."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:20
msgid ""
"Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
"bridgehead inside Orcish lands."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:25
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:25
msgid ""
"By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
@ -1143,6 +1159,7 @@ msgstr ""
"of orcish ruler Kapou'e, the son of the Black Eye."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:193
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:193
msgid "Pirate Galleon"
msgstr ""

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 20:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 19:02+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -1211,8 +1211,9 @@ msgstr ""
"Tu as raison, mon fils. Nous aiderons nos amis orcs. Mais prends garde à "
"toi... Je serais désespéré si quequ'chose t'arrivait."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:80
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:80
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:80
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
msgstr "Argh ! Je suis fait. Mon peuple est condamné !"
@ -1224,8 +1225,9 @@ msgstr "Père ! Nooon !"
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr "Sal'té d'nains ! Maint'nant j'dois vous tuer jusqu'au dernier !"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:92
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:250
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:92
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:92
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr "Oh non, je suis vaincu."
@ -1302,6 +1304,10 @@ msgstr ""
"Mon père s'rait venu vous aider. J'insulterais sa mémoire si je n'venais pas "
"vous aider. Je viens !"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:16
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:32
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:48
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:64
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:16
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:32
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:48
@ -1309,6 +1315,10 @@ msgstr ""
msgid "Ouch! This hurts!"
msgstr "Aïe ! Ça fait mal !"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:36
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:68
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:36
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:52
@ -1316,10 +1326,12 @@ msgstr "Aïe ! Ça fait mal !"
msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
msgstr "Le conseil ne sera jamais plus au complet, c'est sans espoir."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:104
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:104
msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
msgstr "Sans Inarix pour mener ses sauriens, il n'y a aucun espoir."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:5
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:5
msgid ""
"Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in the 4th year of his "
@ -1333,6 +1345,7 @@ msgstr ""
"appartiendraient aux orcs et lesquelles aux humains. Les années qui "
"suivirent cette paix furent prospères."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:10
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:10
msgid ""
"In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
@ -1344,6 +1357,7 @@ msgstr ""
"poussa les humains à coloniser quelques terres des orcs et à repousser ceux-"
"ci dans les collines désolées."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:15
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:15
msgid ""
"Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
@ -1357,6 +1371,7 @@ msgstr ""
"avec la menace orc et commanda une petite armée à son beau-fils le baron "
"Albert."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:20
msgid ""
"Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
@ -1365,6 +1380,7 @@ msgstr ""
"Le baron Albert prit personnellement la tête d'une petite avant-garde avec "
"pour mission d'établir une tête de pont à l'intérieur des terres orc."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:25
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:25
msgid ""
"By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
@ -1374,6 +1390,7 @@ msgstr ""
"sous l'autorité du chef Kapou'e, le fils de l'Œil Noir."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:193
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:193
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Galion pirate"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more