Update Slovak translation
This commit is contained in:
parent
2eadeb584c
commit
0fe13f5ea9
7 changed files with 372 additions and 657 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-11 23:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 20:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,163 +18,164 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:216
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Súbor"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:225
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edituj"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:233
|
||||
msgid "Draw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kresli"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:242
|
||||
msgid "Flood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyplň"
|
||||
|
||||
# P = player?
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:251
|
||||
msgid "Start P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Štart H"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:260
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vlož"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:310 src/editor/editor.cpp:387
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyber si mapu na nahranie"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:314
|
||||
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Táto mapa už existuje. Chceš ju prepísať?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:335
|
||||
msgid "Which Player?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ktorý hráč?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:336
|
||||
msgid "Which player should start here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ktorý hráč tu má začínať?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
|
||||
msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tento súbor neobsahuje platnú mapu."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:541
|
||||
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'$filename' neexistuje, alebo sa nedá prečítať."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:553
|
||||
msgid "Load failed: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa načítať: "
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:748
|
||||
msgid "You must have a hex selected on the board."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musíš označiť pole na mape."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1000
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukonči editor"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1005
|
||||
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chceš pred ukončením uložiť mapu?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1025
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mapa uložená."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1032
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neviem uložiť mapu: $msg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1099
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hráč"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tvoje úpravy mapy sa stratia. Mám pokračovať?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:191
|
||||
msgid "Create New Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvor novú mapu"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:385
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šírka:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:386
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výška:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
|
||||
msgid "Generate New Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generuj novú mapu"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
|
||||
msgid "Generate Random Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generuj náhodnú mapu"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
|
||||
msgid "Random Generator Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavenia náhodného generátora"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:402
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Storno"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:177
|
||||
msgid "Map creation failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť mapu."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:243
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zavri okno"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:249 src/editor/editor_dialogs.cpp:315
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavenia"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rýchlosť rolovania:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:277
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Celá obrazovka"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:284
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukáž mriežku"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:291
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Režim obrazovky"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klávesy"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:383 src/editor/editor_dialogs.cpp:441
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmeň veľkosť mapy"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:403
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:484
|
||||
msgid "X-Axis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os X"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:485
|
||||
msgid "Y-Axis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os Y"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:486
|
||||
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prevráť (môžu sa zmeniť rozmery mapy):"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_palettes.cpp:313
|
||||
msgid "FG"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,22 +1,19 @@
|
|||
# #-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#
|
||||
# Slovak translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 00:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@nod.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:6
|
||||
msgid "Heir to the Throne"
|
||||
|
@ -1556,9 +1553,7 @@ msgstr "Nezomieraj! Delfador! Prosím, zostaň nažive!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:344
|
||||
msgid "Ugh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# wesnoth-httt.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Uf"
|
||||
msgstr "Uf"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:356
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-03 11:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 01:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@nod.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -32,55 +32,55 @@ msgstr "hráč"
|
|||
|
||||
#: src/preferences.cpp:639
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Celá obrazovka"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:640
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrýchlený pohyb"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:641
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neukazuj ťahy počítača"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:642
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukáž mriežku"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:643
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukáž pomocné nápisy"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:644
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dialóg na začiatku kola"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:645
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zvuk na začiatku kola"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:646
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tímové farby"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:647
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Farebný kurzor"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:648
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žiarivé efekty"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:649
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Režim obrazovky"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:650
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klávesy"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:651
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastav gamma"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:652
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
|
@ -96,73 +96,75 @@ msgstr "Gamma:"
|
|||
|
||||
#: src/preferences.cpp:653
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rýchlosť rolovania:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:665
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastav hlasitosť zvukových efektov"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:670
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastav hlasitosť hudby"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:675
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastav rýchlosť rolovania mapy"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:678 src/preferences.cpp:683
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastav jas monitora"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:686
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastav, či má hra prebiehať na celej obrazovke alebo v okne"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:689
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nech sa jednotky pohybujú a bojujú rýchlejšie"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:692
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nekresli pohyb jednotiek počítača"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:695
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazuj na mape šesťuholníkovú mriežku"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:698
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keď je jednotka zranená, zobraz nad ňou veľkosť zranenia"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:700
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmeň rozlíšenie, v ktorom beží hra"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:703
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na začiatku tvojho kola sa zobrazí dialóg"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:706
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na začiatku tvojho kola zaznie zvukový signál"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zobrazuj farebný kruh okolo každej jednotky, aby bolo vidno, ku ktorej "
|
||||
"strane patrí"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:712
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Používaj farebný kurzor myši (môže byť pomalší)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:715
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Používaj špeciálne grafické efekty (môžu byť pomalšie)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:717
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobraz a nastav klávesové skratky"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:910
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
|
@ -182,32 +184,32 @@ msgstr "Nastavenia"
|
|||
|
||||
#: src/preferences.cpp:968
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternatívne režimy obrazovky nie sú k dispozícii"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:998
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyber si rozlíšenie"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1021
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zavri okno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1026
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavenie kláves"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1030 src/preferences.cpp:1088
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stlač klávesu, ktorú chceš nastaviť"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1049
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmeň klávesu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1052
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulož klávesy"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1121
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Táto klávesa sa už používa."
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,3 @@
|
|||
# #-#-#-#-# wesnoth-sotbe.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#
|
||||
# #-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#
|
||||
# Slovak translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
#
|
||||
# #-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#
|
||||
# Slovak translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
|
@ -16,15 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 02:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@nod.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:5
|
||||
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
|
||||
|
@ -1264,3 +1254,27 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
|
||||
msgid "Pirate Galleon"
|
||||
msgstr "Pirátska loď"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The great horde at last! I was begining to think they will never come."
|
||||
#~ msgstr "Konečne veľká horda! Už som si myslel, že nikdy neprídu."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We must lead my people to a safe place and ask for assistance from the "
|
||||
#~ "Great Council. Some of them live in Barag Gor in the lands of the free "
|
||||
#~ "tribes. We must leave, now!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Musíme odviesť môj ľud do bezpečia a vyžiadať si pomoc od Veľkej Rady. "
|
||||
#~ "Niektorí z nich žijú v Barag Gore, v kraji slobodných kmeňov. Musíme "
|
||||
#~ "odísť, hneď!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in his 4th year of "
|
||||
#~ "reign. He ended a 15 year war with Black Eye Karun, ruler of the orcs. "
|
||||
#~ "A peace treaty defined which lands were devoted to orcs or humans. Years "
|
||||
#~ "that followed peace were prosperous."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Rahul I, kráľ Wesnothu, uzavrel mier s orkmi vo štvrtom roku svojej "
|
||||
#~ "vlády. Ukončil pätnásťročnú vojnu s vládcom orkov, Karunom Čierne Oko. "
|
||||
#~ "Mierová zmluva určila, ktoré kraje patria orkom a ktoré ľuďom. "
|
||||
#~ "Nasledovali roky mieru a blahobytu."
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 02:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@nod.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
|
||||
msgid "The Dark Hordes"
|
||||
|
@ -196,12 +195,10 @@ msgstr ""
|
|||
"nemŕtvych?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confrontation"
|
||||
msgstr "Konfrontácia"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
|
@ -218,16 +215,16 @@ msgstr ""
|
|||
"#Vyprší čas"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With the finding of Crelanu's ancient tome, fresh strength had flowed to "
|
||||
"Gwiti's army, and they had made good time. However, Gwiti's march was halted "
|
||||
"by Leonard as he reentered Wesnothian territory. The general of several "
|
||||
"outlying areas, his troops were many but untrained."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keď Gwiti opäť vstúpil na územie Wesnothu, jeho postup zastavil Leonard, "
|
||||
"generál niekoľkých vonkajších území. Generálových vojakov bolo veľam ale "
|
||||
"chýbal im výcvik."
|
||||
"Keď Gwiti našiel Crelanuovu prastarú knihu, jeho armáda získala čerstvé sily "
|
||||
"a začalo sa jej dariť. Gwitiho postup však pred vstupom na územie Wesnothu "
|
||||
"zastavil Leonard, generál niekoľkých vonkajších území. Generálových vojakov "
|
||||
"bolo veľa, ale chýbal im výcvik."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -235,20 +232,17 @@ msgid "I see that your puny kingdom marshals its troops at last."
|
|||
msgstr "Vidím, že tvoje úbohé kráľovstvo konečne vyslalo vojská."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So you are the one responsible for our defeat at the Stone of Erzen. Die!"
|
||||
msgstr "Takže ty si zodpovedný za našu porážku pri Erzenskom Kameni. Zomri!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Somehow, I have the feeling it is you who will do the dying today. I wonder "
|
||||
"why?"
|
||||
msgstr "Mám taký zvláštny pocit, že dnes zomrie niekto iný. Hádaj, kto!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In truth, Leonards army was unprepared and under-equipped, and he had "
|
||||
"neglected to send word. Luckily, behind him came one whose name was a bane "
|
||||
|
@ -257,39 +251,36 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Pravdu povediac, Leonardova armáda bola nepripravená a nedostatočne "
|
||||
"vyzbrojená, a nikto iný o tom ani nevedel. Našťastie za ním prišiel niekto, "
|
||||
"koho meno bolo postrachom nemŕtvych: Lord Aretu."
|
||||
"koho meno bolo postrachom nemŕtvych: Lord Aretu. Gwiti vedel, že aj keby "
|
||||
"porazil Leonarda, najlepšie urobí, keď ujde do hôr."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I shall slay you myself!"
|
||||
msgstr "Zabijem ťa osobne!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So this is death... the cold, black void"
|
||||
msgstr "Takže toto je smrť... zima a prázdnota"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No! This cannot be true! My king, I have failed..."
|
||||
msgstr "Nie! To nie je možné! Môj kráľ, zlyhal som..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those undead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leonard zomrel? Ach, aký to smutný deň. Poďme muži, zničme tých nemŕtvych!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only one way lies open now. I must flee where his horses cannot go: the "
|
||||
"sharp peaks and bottomless caves."
|
||||
msgstr "Teraz mám len jednu cestu. Musím ujsť do hôr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teraz mám len jednu cestu. Musím ujsť tam, kde ma kone nedobehnú; medzi "
|
||||
"ostré štíty a bezodné jaskyne."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"NEW OBJECTIVE\n"
|
||||
"@Move Gwiti to the end of the mountain pass"
|
||||
|
@ -298,12 +289,10 @@ msgstr ""
|
|||
"@Dostaň Gwitiho na koniec horského prechodu"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Return to your master, dark fiend!"
|
||||
msgstr "Vráť sa k svojim pánom, temný démon!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haha, it was a mistake of you to flee there! The pass is blocked, and my "
|
||||
"troops will slay you now!"
|
||||
|
@ -312,23 +301,19 @@ msgstr ""
|
|||
"teraz zabijú!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Phew... Surely the puny humans will be too tired to follow me now!"
|
||||
msgstr "Pcha... Chudáci ľudia sú príliš unavení, aby ma nasledovali!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oh, no, escaping dwarves only to be caught by undead."
|
||||
msgstr "Ach, nie! Utekám pred trpaslíkmi a narazím na nemŕtvych."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Who are you? If you are a foe of the Dwarves, I might consider you an ally."
|
||||
msgstr "Kto si? Ak bojuješ proti trpaslíkom, môžeme byť spojenci."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am Tanar, lord of an orcish clan that dwelt here! My people were driven "
|
||||
"out by the dwarves. All families count several dead. Please, let us march "
|
||||
|
@ -339,7 +324,6 @@ msgstr ""
|
|||
"udrieť na zlých trpaslíkov!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gladly. I do get so lonely talking to myself, and none of my minions are "
|
||||
"worth talking to."
|
||||
|
@ -348,7 +332,6 @@ msgstr ""
|
|||
"už veľa nenahovoria."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you, my new Lord! Never had I thought I would see the day when my "
|
||||
"people were glad to march alongside skeletons and ghosts."
|
||||
|
@ -357,12 +340,10 @@ msgstr ""
|
|||
"bude s radosťou pochodovať vedľa kostlivcov a duchov."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Crelanu's Book"
|
||||
msgstr "Crelanova kniha"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
|
@ -379,21 +360,18 @@ msgstr ""
|
|||
"#Vyprší čas"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Time marched on, and so did Gwiti. He was nearing the place where the "
|
||||
"dreadful tome of Crelanu was hidden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čas napredoval, a rovnako aj Gwiti. Blížil sa k háju, o ktorom vdel, že "
|
||||
"ukrýva obávané Crelanove spisy."
|
||||
"Čas napredoval, a rovnako aj Gwiti. Blížil sa k miestu, o ktorom vdel, že "
|
||||
"ukrýva obávanú Crelanovu knihu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I feel that it must be close. Could it be in that swamp?"
|
||||
msgstr "Cítim, že je blízko. Mohla by byť v tomto močiari?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But the ancient mages had done their job well. The book had been hidden in a "
|
||||
"grove over which Elves and Orcs had waged war for many years, and any to "
|
||||
|
@ -404,60 +382,50 @@ msgstr ""
|
|||
"obidvoch..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oh no. The orcs seem to have recruited the undead to their side."
|
||||
msgstr "Ach, nie. Títo orkovia naverbovali na svoju stranu nejakých nemŕtvych."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blast it! However did the elves get a necromancer to march with them?"
|
||||
msgstr "Do šľaka! Ako sa elfom mohlo podariť získať černokňažníka?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I side not with either of you!"
|
||||
msgstr "Ja nie som spojencom žiadneho z vás!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A truce, then? I fear he will be the death of us both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kniha tu nie je, ale tento močiar obsahuje dosť mŕtvol, ktoré mi poslúžia."
|
||||
msgstr "Teda spojenectvo? Bojím sa, že nás zmárni obidvoch."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. We have hated you Orcs for centuries, but the Undead are a danger "
|
||||
"to all that live."
|
||||
msgstr "Čo? Ja nemôžem zomrieť! Nieee!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobre. Vás orkov síce nenávidíme celé stáročia, ale nemŕtvi sú hrozbou pre "
|
||||
"všetko živé."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The book is not here, but these swamps contain enough corpses to suit my "
|
||||
"purposes."
|
||||
msgstr "Zomieram krutou smrťou... a netuším, prečo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kniha tu nie je, ale tento močiar obsahuje dosť mŕtvol, ktoré sa mi hodia."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:172
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What? I can't die! Noooo!"
|
||||
msgstr "Preklínam tohoto černokňažníka! Prečo musel prísť práve sem?!"
|
||||
msgstr "Čo? Ja nemôžem zomrieť! Nieee!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I die a terrible death... not knowing why."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konečne! Tu je! Teraz sa musím šialene zarehotať, ako to už temné postavy "
|
||||
"robievajú!"
|
||||
msgstr "Zomieram krutou smrťou... a netuším, prečo."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A curse upon that necromancer! Why did he have to come here?!"
|
||||
msgstr "Môj pane, konečne sme našli toho černokňažníka!"
|
||||
msgstr "Preklínam tohoto černokňažníka! Prečo musel prísť práve sem?!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always must!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -465,7 +433,6 @@ msgstr ""
|
|||
"zloduch!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lord, your suspicions were correct. There is indeed a necromancer in this "
|
||||
"part of the country!"
|
||||
|
@ -473,12 +440,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Môj pane, vaše podozrenie sa potvrdilo. V tomto kraji je naozaj černokňažník!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inside the Tower"
|
||||
msgstr "Vo veži"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
|
@ -493,7 +458,6 @@ msgstr ""
|
|||
"#Zomrie Gwiti Ha'atel"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
|
||||
"to find the Book in a few hours...!"
|
||||
|
@ -502,106 +466,88 @@ msgstr ""
|
|||
"nájsť knihu za pár hodín...!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
|
||||
msgstr "Ajajáj! Už sme tu! Veď nás, majstre!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There's a secret door here! This must be the library."
|
||||
msgstr "Tu sú tajné dvere! To musí byť knižnica."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
|
||||
msgstr "Pekne, pekne, pekne. V tejto truhlici je tridsaťpäť zlatých mincí!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blast it, the chest is empty!"
|
||||
msgstr "Prázdna truhlica, bodaj ju porantalo!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
|
||||
msgstr "Dvadsať zlatých je pekný darček."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
|
||||
msgstr "Tridsať medených by sa tiež mohlo raz hodiť..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto truhlica je prázdna, okrem pár nápojov. Ale mágia z nich už vyprchala."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gack! This chest contains holy water!"
|
||||
msgstr "Ach! Táto truhica obsahuje svätenú vodu!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Look at what the mages were guarding!"
|
||||
msgstr "Pozri, čo tí mágovia strážili!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:423
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
|
||||
msgstr "Mágovia tu ukryli viac, ako by sa zdalo!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
|
||||
msgstr "Dva tucty zlatiek. Rabovať vežu je paráda!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A pile of assorted coins is here!"
|
||||
msgstr "Tu je nejaká kôpka mincí!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
|
||||
msgstr "Haha, v tejto truhlici sú hromady mincí!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
|
||||
msgid "Ice Potion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ľadový nápoj"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
|
||||
msgid ""
|
||||
"This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
|
||||
"power of cold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tento nápoj obsahuje zvláštnu tekutinu, ktorá dodá zbrani silu mrazu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto nie sú Crelanove spisy... hmmm... ale píše sa tu, kde ich možno nájsť!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
|
||||
msgstr "Tu sme skončili! Ideme ešte pozabíjať pár nepriateľov."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:616
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Congratulations! All your revenants survived."
|
||||
msgstr "Blahoželám! Všetci umrlci prežili."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mages and Elves"
|
||||
msgstr "Mágovia a elfovia"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
|
@ -620,7 +566,6 @@ msgstr ""
|
|||
"#Vyprší čas"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After sending the Dark Spirit away for his failure, Gwiti realized that he "
|
||||
"was in a distant part of Wesnoth, and turned towards the Tower of Kaleon, "
|
||||
|
@ -630,7 +575,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Kaleone, kde kedysi študovali najväčší mágovia."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"At last, I have reached the road. Unless I am far off my course, I should "
|
||||
"find the Tower of Kaleon here, filled with the secrets of ancient mages. "
|
||||
|
@ -643,12 +587,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Wesnoth."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A necromancer approaches! Can this be the same one that we banished?"
|
||||
msgstr "Blíži sa černokňažník! Musím poslať pre pomoc."
|
||||
msgstr "Blíži sa černokňažník! Žeby to bol ten, ktorého sme vyhnali?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accursed and dreadful one, know that we mages, guardians of the Tower of "
|
||||
"Kaleon, shall bar your way with all our spells! Flee now and you may survive."
|
||||
|
@ -657,12 +599,10 @@ msgstr ""
|
|||
"zastavíme celou svojou magickou mocou! Uteč a možno ťa necháme žiť."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quirind, know that you have the Elves at your back."
|
||||
msgstr "Quirind, vieš, že elfovia stoja pri tebe."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Foul sorcerer of death, go far from this place or we shall send you to your "
|
||||
"own realm."
|
||||
|
@ -671,27 +611,22 @@ msgstr ""
|
|||
"tvojej ríše."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not born is the one that could challenge me!"
|
||||
msgstr "Taký, čo ma dokáže poraziť, sa ešte nezrodil!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No! No! Noooo! It is over, I feel the shades reaching for me..."
|
||||
msgstr "Nie! Nie! Nieee! Je koniec, cítim, ako si po mňa idú tiene..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Argh! I have fallen, and the Tower lies stripped of its defenses!"
|
||||
msgstr "Ach! Padol som a veža je teraz bezbranná!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quirind, we have failed! You must guard the tower."
|
||||
msgstr "Quirind, zlyhali sme! Musíš strážiť vežu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ah ha ha ha! The tower's protective spells are now in force, you cannot "
|
||||
"enter without mastering a magic equal to it."
|
||||
|
@ -700,23 +635,20 @@ msgstr ""
|
|||
"neprekonáš rovnakou mocou."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Haha! I have gained entry to the tower!"
|
||||
msgstr "Haha! Dostal som sa do veže!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A curse upon that foul necromancer!"
|
||||
msgstr "Preklínam ťa, odporný černokňažník!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Skull of Agarash"
|
||||
msgstr "Agarašova lebka"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:11
|
||||
msgid "Still fleeing from Wesnoth, Gwiti entered the lands of the Orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stále na úteku, Gwiti vstúpil do krajov orkov."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:53
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -727,9 +659,14 @@ msgid ""
|
|||
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
|
||||
"#Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vyhráš, ak:\n"
|
||||
"@Získaš Agarašovu lebku\n"
|
||||
"Prehráš, ak:\n"
|
||||
"#Zomrie Gwiti Ha'atel\n"
|
||||
"#Vyprší čas"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After Gwiti destroyed his brother, he planned to march on Wesnoth to gain "
|
||||
"his revenge. But a Dark Spirit came to counsel him..."
|
||||
|
@ -738,17 +675,14 @@ msgstr ""
|
|||
"sa. Prišiel však za ním temný duch a radil mu..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
|
||||
msgstr "Gwitiii... Gwiti!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"
|
||||
msgstr "Temný duch? To je iste znakom mojej moci nad nemŕtvymi!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gwiti, do not yet march in pursuit of your revenge. First, you shall go "
|
||||
"south, against the orcs, and there find the Skull of Agarash."
|
||||
|
@ -757,28 +691,24 @@ msgstr ""
|
|||
"nájdeš Agarašovu lebku."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Speak on."
|
||||
msgstr "Čo je tá Agarašova lebka? Povedz mi viac."
|
||||
msgstr "Pokračuj."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you see the three orc clans of this land? Their banners are topped with "
|
||||
"skulls, as is their custom. But one of these is the Skull of Agarash - Take "
|
||||
"it and your power will grow greater by far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vidíš v tomto kraji tri orčie klany? Ich zástavy sú zdobené lebkami, ako "
|
||||
"majú vo zvyku. Jedna z nich je Agarašova lebka - kedysi mi patrila. Vezmi ju "
|
||||
"a tvoja moc výrazne vzrastie."
|
||||
"majú vo zvyku. Jedna z nich je Agarašova lebka. Vezmi ju a tvoja moc výrazne "
|
||||
"vzrastie."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oh, no! The undead hordes have taken my banner!"
|
||||
msgstr "Ach nie! Tie nemŕtve hordy zobrali moju zástavu!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not your banner, and it never was! That skull has marked it as mine "
|
||||
"since long ago."
|
||||
|
@ -787,34 +717,31 @@ msgstr ""
|
|||
"dávno."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Argh! This is only half of the skull, and near enough to powerless! Begone, "
|
||||
"Spirit!"
|
||||
msgstr "Ach! Toto je iba polovica lebky!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ach! Toto je iba polovica lebky, a nemá skoro žiadnu moc! Zmizni, duch!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:206
|
||||
msgid "Let us trample his banner into the ground! *smash*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadupme jeho vlajku do zeme! *plesk*"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That skull is powerless!"
|
||||
msgstr "Táto lebka nemá žiadnu moc!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That is not the skull of Agarash!"
|
||||
msgstr "Toto nie je Agarašova lebka!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It's been a long time since I fought anything myself!"
|
||||
msgstr "Bolo to dávno, čo som si naposledy sám zabojoval!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:4
|
||||
msgid "Underground Pool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podzemné jazero"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -825,54 +752,68 @@ msgid ""
|
|||
"#Death of Gwiti\n"
|
||||
"#Death of Tanar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vyhráš, ak:\n"
|
||||
"@Dostaneš Gwitiho alebo Tanara do vody\n"
|
||||
"Prehráš, ak\n"
|
||||
"#Zomrie Gwiti\n"
|
||||
"#Zomrie Tanar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:139
|
||||
msgid "The Dwarves are still in these caves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V týchto jaskyniach sú stále trpaslíci!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:144
|
||||
msgid "Aye! They drove us out, and left a guard here to occupy us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hej! Vyhnali nás von a nechali tu stráže, aby nás zastavili."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then we shall slay them. I have never had Dwarves rise to join my ranks. He, "
|
||||
"he, he, he..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak ich pozabíjame. Zatiaľ som ešte nemal vo svojich oddieloch mŕtvych "
|
||||
"trpaslíkov. He, he, he, he..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have come to a flooded part of the cave. If we forge ahead, the Dwarves "
|
||||
"should be delayed quite a bit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prišli sme do zaplavených častí jaskyne. Ak sa prebrodíme vpred, trpaslíkov "
|
||||
"tým dosť zdržíme."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:196
|
||||
msgid "ARGH! What was that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ACH! Čo to bolo?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not know. I guess, however, that some magic is at work in these "
|
||||
"caverns. Can you tell me anything of them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neviem. Ale tipujem, ze v týchto jaskyniach pôsobia nejaké kúzla. Môžeš mi o "
|
||||
"nich niečo povedať?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nay, Lord. These passages were flooded higher last time I was here. The "
|
||||
"Dwarves did not delve here, and we shunned the nameless dread we felt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie, pane. Keď som tu bol naposledy, boli tieto chodby zatopené. Trpaslíci "
|
||||
"tu nežili, a my sme tu cítili hrôzu z niečoho, čo sme nedokázali pomenovať."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:211
|
||||
msgid "If there is anything to dread here, it is me. Now, onward!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ak je tu niečo budiace hrôzu, som to ja. Teraz vpred!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:235
|
||||
msgid "The Hoard of the Dwarves! Three hundred gold at least!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poklad trpaslíkov! Aspoň tristo zlatých!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:253
|
||||
msgid "You swore you would protect me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sľúbil si, že ma budeš chrániť!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/intro.cfg:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -881,6 +822,9 @@ msgid ""
|
|||
"the battle, they called upon the corpses of former enemies to rise again and "
|
||||
"fight on their side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pri veľkej bitke o Erzenský kameň ukázali bratia Gwiti a Nati Ha'atelovci "
|
||||
"prvýkrát svoje schopnosti: Keď si mysleli, že ich strana prehráva bitku, "
|
||||
"povolali telá padlých protivníkov, aby vstali a bojovali na ich strane."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/intro.cfg:15
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -889,6 +833,10 @@ msgid ""
|
|||
"battle was lost where it would have been won had it not been for these two "
|
||||
"necromancers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto však bol čin nielen zakázaný, ale aj nešťastný. Jazda, ktorá im mala "
|
||||
"prísť ako posila, sa namiesto toho zrazila s légiami nemŕtvych, takže bitka, "
|
||||
"ktorá by bola za bežných okolností víťazná, skončila vďaka dvom "
|
||||
"černokňažníkom porážkou."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/intro.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -896,6 +844,9 @@ msgid ""
|
|||
"in irons, marched onto a ship with no rudder, and sent off to drown in the "
|
||||
"sea, for the Wesnothians feared that their corpses might only rise again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bratia Ha'atelovci ušli. Hneď po návrate ich vsadili do želiez, naložili na "
|
||||
"loď bez kormidla, a spustili na more, aby sa v ňom utopili, pretože "
|
||||
"obyvatelia Wesnothu sa báli, že by ich mŕtve telá mohli opäť vstať."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/intro.cfg:35
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -903,3 +854,8 @@ msgid ""
|
|||
"separating the brothers and washing them both ashore. This was the beginning "
|
||||
"of the Rise of the Dark Hordes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale zasiahol osud. Náhla víchrica zachytila a rozbila loď, rozdelila bratov "
|
||||
"a vyvrhla ich oboch na breh. Tak sa začalo povstanie temných hôrd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "I see that your puny kingdom marshalls its troops at last."
|
||||
#~ msgstr "Vidím, že tvoje úbohé kráľovstvo konečne vyslalo vojská."
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,3 @@
|
|||
# #-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#
|
||||
# Slovak translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
|
@ -9,14 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 20:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:5
|
||||
msgid "The Rise of Wesnoth"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue