updated German translation
This commit is contained in:
parent
c4062eb5b3
commit
0fd3f7124c
2 changed files with 119 additions and 115 deletions
|
@ -6,9 +6,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.12+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 21:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 15:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-03 13:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Crommy\n"
|
||||
"Language-Team: Crommy <oli-lange@web.de>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -61,10 +61,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Zu Anbeginn des neuen Zeitalters der Nordallianz sandten die Zwerge von "
|
||||
"Knalga eine Expedition aus, um das Schicksal ihrer verloren geglaubten "
|
||||
"Brüder in Kal Kartha zu ergründen und um den sagenumwobenen Hammer von "
|
||||
"Thursagan wiederzufinden. Diese Geschichte handelt von den Abenteuern der "
|
||||
"mutigen Zwerge auf der harten grausigen Reise ins Ungewisse.\n"
|
||||
"Thursagan wiederzufinden. Diese Geschichte erzählt von den Abenteuern der "
|
||||
"mutigen Zwerge auf der harten, grausigen Reise ins Ungewisse.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Mittlerer Schwierigkeitsgrad, 13 Szenarien)"
|
||||
"(Einstufung: Normal, 13 Szenarien)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:24
|
||||
msgid "Author"
|
||||
|
@ -157,10 +157,10 @@ msgid ""
|
|||
"even greater than before, and began also reaching out for contact with their "
|
||||
"scattered kinfolk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zu Anbeginn der Nordallianz waren die alliierten Völker der Zwerge von "
|
||||
"Knalga und die Menschen der Stadt Zwergenpforte vollauf damit beschäftigt, "
|
||||
"Ruhe und Ordnung in ihre, von Orks verwüste, Heimat zu bringen. Sie warfen "
|
||||
"die Schatten von ihrer Seele und errichteten aus den Trümmern eine neue "
|
||||
"Zu Anbeginn der Nordallianz waren die verbündeten Völker der Zwerge von "
|
||||
"Knalga und Menschen der Stadt Zwergenpforte vollauf damit beschäftigt, Ruhe "
|
||||
"und Ordnung in ihre, von Orks verwüstete, Heimat zu bringen. Sie warfen die "
|
||||
"Schatten von ihrer Seele und errichteten aus den Trümmern eine neue "
|
||||
"Gemeinschaft. Wieder gruben die Zwerge mit derselben Begeisterung in ihrer "
|
||||
"Geschichte wie im Berg und erbauten aus der Vergangenheit ihre Zukunft. Ihre "
|
||||
"Hoffnungen richteten sich bald auf ihre verloren geglaubten Brüder von Kal "
|
||||
|
@ -183,7 +183,7 @@ msgid ""
|
|||
"Up axes! We will be the Northern Alliance's arm today,\n"
|
||||
"and kill or scatter these invaders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Axt dem Feind, die Allianz dem Freund! \n"
|
||||
"Die Axt dem Feind, die Allianz dem Freund!\n"
|
||||
"Macht mit diesen Eindringlingen kurzen Prozess!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:126
|
||||
|
@ -191,8 +191,8 @@ msgid ""
|
|||
"We are the true orcs, not the weaklings who ally with human-worms and stinky-"
|
||||
"midgets like you. You will be meat for our wolves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir sind wahre Orks, keine Weichlinge die sich mit Menschengewürm und "
|
||||
"Euresgleichen abgeben. Ihr werdet als Wolfsfutter enden!"
|
||||
"Wir sind wahre Orks, keine Weichlinge die neben Menschengewürm oder "
|
||||
"Euresgleichen in die Schlacht ziehen. Ihr werdet als Wolfsfutter enden!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:137
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -225,9 +225,9 @@ msgid ""
|
|||
"Alliance. Beside the dais stood a stranger in the robes of the Order of "
|
||||
"Loremasters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nach dem Sieg über die Orks befahl Hamel, Fürst von Knalga und Marschall der "
|
||||
"Nordallianz, den Hauptmann zu sich. Beim Fürsten befand sich ein Fremder, "
|
||||
"gehüllt in eine Robe der Bruderschaft der Skalden."
|
||||
"Nach dem Sieg über die Orks ließ Hamel, Fürst von Knalga und Marschall der "
|
||||
"Nordallianz, den Hauptmann zu sich rufen. Beim Fürsten befand sich ein "
|
||||
"Fremder, gehüllt in die Robe der Bruderschaft der Skalden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:63
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:129
|
||||
|
@ -235,16 +235,14 @@ msgid "Angarthing"
|
|||
msgstr "Angarthing"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aiglondur, what ye ha' found is disturbing, for all it seems a small thing. "
|
||||
"I make known to ye Angarthing, loremaster in training, who recognized the "
|
||||
"mark on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aiglondur, dein Fund bestürzt uns. So klein es ist, so groß mag seine "
|
||||
"Bedeutung sein.\n"
|
||||
"Dies hier ist Angarthing, Lehrling der Künste der Skalden. Er weiß, was "
|
||||
"diese Zeichen bedeuten."
|
||||
"Aiglondur, dein Fund bestürzt uns. So klein er ist, so groß mag seine "
|
||||
"Bedeutung sein. Dies hier ist Angarthing, Lehrling der Künste der Skalden. "
|
||||
"Er weiß, was dies Zeichen bedeutet."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:103
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -254,11 +252,11 @@ msgid ""
|
|||
"it; no orc should know even that loremasters exist, let alone come near "
|
||||
"enough one to get this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Abzeichen erzählt von unseren Zwergenbrüdern von Kal Karta und kommt "
|
||||
"Dieses Abzeichen erzählt von unseren Zwergenbrüdern von Kal Kartha und kommt "
|
||||
"aus den Bergen im Osten. Doch schwieg Kal Kartha seit Tallin die Orkpest "
|
||||
"hinwegfegte. Dies Zeichen der Bruderschaft sollte niemals in die Hände eines "
|
||||
"Orks gelangen - kein Ork sollte das geheime Zwergenwissen beschmutzen oder "
|
||||
"von der Bruderschaft auch nur ahnen!"
|
||||
"hinweg fegte. Dies Zeichen der Bruderschaft sollte niemals in die Hände "
|
||||
"eines Orks gelangen - kein Ork sollte das geheime Zwergenwissen beschmutzen "
|
||||
"oder von der Bruderschaft auch nur ahnen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:107
|
||||
msgid "I fear some grave ill may have become Kal Kartha."
|
||||
|
@ -286,8 +284,8 @@ msgid ""
|
|||
"forge the dwarves themselves in the heart of the earth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Derselbige. (deklamierend) »Schwingender Schläge schallender Schlag, aus "
|
||||
"Fels das Feuersszepter geschlagen ward....« Thursagan führte ihn als letzter. "
|
||||
"Ja, dieser Hammer, der älter ist, als die Zwergen selbst. Seit Anbeginn "
|
||||
"Fels das Feuerszepter geschlagen ward....« Thursagan führte ihn als letzter. "
|
||||
"Ja, dieser Hammer, der älter ist, als die Zwerge selbst. Seit Anbeginn "
|
||||
"schlug er sich mit uns ins Herz des Felses und schlug dabei auch den Fels in "
|
||||
"unser Herz hinein. "
|
||||
|
||||
|
@ -296,8 +294,8 @@ msgid ""
|
|||
"But if the dwarves of Kal Kartha have held it all this time, why has none "
|
||||
"wielded it since Thursagan?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aber warum schwang seit Thursagan niemand den Hammer, wenn die Zwerge von "
|
||||
"Kal Karta ihn besaßen?"
|
||||
"Aber warum schwang seit Thursagan niemand mehr den Hammer, wenn die Zwerge "
|
||||
"von Kal Karta ihn besaßen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -368,7 +366,7 @@ msgid ""
|
|||
"would be...delicate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mein Fürst, die Bruderschaft ist sich noch nicht sicher. Bedenkt die "
|
||||
"örtlichen Differenzen: Der Hammer, verschollen in Knalga, das Buch, noch "
|
||||
"örtlichen Differenzen: Der Hammer, verschollen in Kal Kartha, das Buch, noch "
|
||||
"unverstanden, aber hier. Dies mag zu... hmm... Meinungsverschiedenheiten "
|
||||
"über den Ort der Ausbildung der zukünftigen Runenschmiede führen. Nicht "
|
||||
"wahr, mein Fürst?"
|
||||
|
@ -419,8 +417,8 @@ msgid ""
|
|||
"to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal Kartha "
|
||||
"together, as soon as may be, with the best men of your guard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jung und unerfahren seid Ihr, und doch tragt Ihr nicht nur Namen, sondern "
|
||||
"erkämpftet euren Rang - eure Mannen achten Euch. So soll es sein, ihr und "
|
||||
"Jung und unerfahren seid ihr und doch tragt ihr nicht nur Namen, sondern "
|
||||
"erkämpftet euren Rang - eure Mannen achten euch. So soll es sein, ihr und "
|
||||
"Angarthing führt die Expedition nach Kal Kartha. Nehmt die besten Kämpfer "
|
||||
"der Wache. "
|
||||
|
||||
|
@ -475,7 +473,7 @@ msgid ""
|
|||
"Gods with you and your precious 'Alliance'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scher' dich zu deinen dunklen Göttern, du Hundsfott von einem Ork, und nimm "
|
||||
"deinen schwachsinnige 'Nordallianz' gleich mit. "
|
||||
"deine schwachsinnige 'Nordallianz' gleich mit. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:151
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -489,7 +487,7 @@ msgid ""
|
|||
"Alliance. Not so strange to see humans raiding us, worse luck."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, überraschend viele Orkstämme sind zur Nordallianz übergelaufen. Die "
|
||||
"Räuberbanden jedoch, ... pah, Menschen."
|
||||
"Räuberbanden jedoch, ...pah, Menschen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:159
|
||||
msgid "You, on the road! Are you of the Northern Alliance or not?"
|
||||
|
@ -569,7 +567,7 @@ msgstr "Trollbrücke"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:33
|
||||
msgid "Gronk"
|
||||
msgstr "Groll"
|
||||
msgstr "Gronk"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:69
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -583,7 +581,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:88
|
||||
msgid "Hey! That troll was sitting on some treasure!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oho! Ein Troll der goldene Eier legt. So haben wir sie gerne."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:109
|
||||
msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..."
|
||||
|
@ -597,15 +595,15 @@ msgstr "Falsch, dummer Koprolith - das Trollbrücke, hier du trollst Zahl. "
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dat not right either. Big words confuse Gronk. You pay now or we smash you."
|
||||
msgstr "Ich nicht Koprolith - ich Groll - zahlen Gold, sonst tot."
|
||||
msgstr "Ich nicht Koprolith - ich Gronk - zahlen Gold, sonst tot."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"The stonework of yon bridge is not good enough to be dwarf-made, but it is "
|
||||
"nowhere near crude enough to be troll-work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Mauerwerk ist nicht zwergisch - es ist einfach nicht gut genug. Aber es "
|
||||
"ist auch nicht schlecht genug für Trolle."
|
||||
"Das Mauerwerk der Brücke ist nicht zwergisch - es ist einfach nicht gut "
|
||||
"genug. Aber es ist auch nicht schlecht genug für Trolle."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:125
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -617,7 +615,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:132
|
||||
msgid "Defeat Gronk"
|
||||
msgstr "Besiegt Groll"
|
||||
msgstr "Besiegt Gronk"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:3
|
||||
msgid "Invaders"
|
||||
|
@ -718,7 +716,6 @@ msgid "Kaara"
|
|||
msgstr "Kaara"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Behold, the High Pass. By the old maps, we are halfway to Kal Kartha here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -764,12 +761,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Ha! Wie ihr vielleicht bemerken wollt, fehlt es hier an allem - Essen, Holz "
|
||||
"und einem warmen Bade. In diesem gottverdammten Loch gibt es nur Kälte und "
|
||||
"Greife im Überfluss. Letztere ergeben, wenn in Brand gesetzt, zwar ein "
|
||||
"schönes Schauspiel, doch nur ein mäßiges Mittagessen. Ich sitze hier schon "
|
||||
"drei Wochen fest. "
|
||||
"schönes Schauspiel, doch nur eine mäßige Mahlzeit. Ich sitze hier schon drei "
|
||||
"Wochen fest."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:211
|
||||
msgid "Where were you bound when you got stuck here?"
|
||||
msgstr "Und warum habt ihr euch in diese gottverlassene Gegend gewagt?"
|
||||
msgstr "Und warum habt ihr euch in diese gottverlassene Gegend begeben?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:216
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -777,7 +774,7 @@ msgid ""
|
|||
"for an instructor, and they're expecting me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Schule der Magie am Ostende der Klamm erwartet mich. Dort ist eine "
|
||||
"Stelle als Magister frei und diese wollte ich eigentlich antreten."
|
||||
"Stelle als Magister frei und diese wollte ich eigentlich bekleiden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:221
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -817,9 +814,11 @@ msgid ""
|
|||
"That may not be a blessing. Something frightened those orcs we fought enough "
|
||||
"to make them push west into Alliance territory. Don't you wonder what it was?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wird daraus kein Segen erwachsen. Irgendetwas hat diese Orks hierher zu "
|
||||
"uns in die Lande der Allianz getrieben. Macht ihr euch nicht auch Gedanken, "
|
||||
"was es war?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aye. But I've a grim feeling we might be going to discover that in person."
|
||||
msgstr "Oh ja, aber mich deucht, wir finden auch das noch heraus."
|
||||
|
@ -845,7 +844,6 @@ msgid "Warder"
|
|||
msgstr "Warder"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Master Perrin! A mage comes down from the High Pass, with a company of "
|
||||
"dwarves. They are well-armed, but not in battle array."
|
||||
|
@ -854,7 +852,6 @@ msgstr ""
|
|||
"bewaffnet, jedoch marschieren sie nicht in Angriffsformation."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing "
|
||||
"arms into our valley?"
|
||||
|
@ -863,12 +860,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Waffen in unserem Tale?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"'Our' valley, says Master Perrin. The arrogance of these mages is "
|
||||
"intolerable!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"»Unserem« Tal sagte Meister Perrin, Der Hochmut dieser Magier ist "
|
||||
"»Unserem« Tal, sagte Meister Perrin. Der Hochmut dieser Magier ist "
|
||||
"unerträglich."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:117
|
||||
|
@ -880,7 +876,6 @@ msgstr ""
|
|||
"für euch aus der Hohen Klamm mitgebracht. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well met, then. But if you intend to travel east of here, beware of the nest "
|
||||
"of drakes in the cliffs near the valley's end. They were here before us, and "
|
||||
|
@ -891,7 +886,6 @@ msgstr ""
|
|||
"feindseliger. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The axe-bearers must not be let near our nestlings. Attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Axtschwinger dürfen nicht in die Nähe der Nestlinge gelangen. Vertreibt "
|
||||
|
@ -902,7 +896,6 @@ msgid "Defeat Glashal"
|
|||
msgstr "Besiegt Glashal"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We're grateful for your assistance. And I'd like to send at least one of our "
|
||||
"senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
|
||||
|
@ -915,12 +908,10 @@ msgstr ""
|
|||
"acht - der Osten ist unruhig. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What sort of thing?"
|
||||
msgstr "Wovon spricht er?"
|
||||
msgstr "Wovon sprecht ihr?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is some great magic brewing. Something...evil. I feel its traces in "
|
||||
"the currents of the earth and air."
|
||||
|
@ -946,12 +937,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:200
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have your duty, as we have ours. Fare well."
|
||||
msgstr "Ihr tragt eure und wir unsere Pflicht. Gehabt euch wohl."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perrin, I owe these dwarves a debt; I think it is my duty to aid them in "
|
||||
"their journey. I'll return with your apprentices as soon as I may."
|
||||
|
@ -961,21 +950,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Gesellen sobald es geht zurück."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "As you will. Go safely and return swiftly."
|
||||
msgstr "Wenn ihr es wünscht. Gehet hin in Frieden und kehret alsbald zurück."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I would travel east with you if I could, but the school will need me all the "
|
||||
"more with Master Perrin gone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meine Pflichten binden mich an diesen Ort. Wäre ich nur frei, euch zu "
|
||||
"begleiten!"
|
||||
"Wäre ich nur frei, euch zu begleiten! Meine Pflichten binden mich an diesen "
|
||||
"Ort. Umso mehr noch, da Meister Perrin nun nicht mehr unter uns weilt."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think we will regret Perrin's passing. There is much he might have told us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1009,6 +995,8 @@ msgid ""
|
|||
"The presence of Master Perrin's journeymen gives you the ability to recruit "
|
||||
"mages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Anwesenheit von Meister Perrins getreuen Schülern erlaubt euch das "
|
||||
"Rekrutieren von Magiern."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1083,8 +1071,8 @@ msgid ""
|
|||
"Does it matter? He is only a dirtgrubbing human, not fit to polish the "
|
||||
"boots of the true people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Was schert's uns? Er ist nur ein in der Erde wühlender Mensch Bauer. Er ist "
|
||||
"unwert, einem vom wahren Volke auch nur die Stiefel zu lecken."
|
||||
"Was schert's uns? Er ist nur einer der nichtswürdigen Schlammschubser. Er "
|
||||
"ist unwert, einem vom wahren Volke auch nur die Stiefel zu lecken."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:243
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1141,7 +1129,7 @@ msgstr "Nimm das, für meine Familie, du Schurke."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:304
|
||||
msgid "They are defeated"
|
||||
msgstr "Sie sind geschlagen"
|
||||
msgstr "Sie sind geschlagen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:308
|
||||
msgid "You have acted in honor. I am a witness."
|
||||
|
@ -1209,7 +1197,7 @@ msgstr "Wer stört unsere Kreise?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"A delegation of the Northern Alliance, seeking the road through to Kal "
|
||||
"Kartha."
|
||||
msgstr "Eine Abordnung der Nordallianz, die den Weg nach Kal Kartha suchen."
|
||||
msgstr "Eine Abordnung der Nordallianz, die den Weg nach Kal Kartha sucht."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:163
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1248,16 +1236,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:204
|
||||
msgid "Move both Aiglondur and Angarthing to the eastern signpost"
|
||||
msgstr "Führt Aiglondur und Angarthing zum östlichen Wegzeichen. "
|
||||
msgstr "Führt Aiglondur und Angarthing zum östlichen Wegzeichen"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rally on me, everyone. We have better things to do than brawl with elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sammeln! Zwerge zu mir. Wir haben wichtigeres zu tun, als uns mit Elfen zu "
|
||||
"raufen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:264
|
||||
msgid "Kal Kartha should be only another day's march east of here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kal Kartha ist nur noch ein Tagesmarsch gen Osten. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:3
|
||||
msgid "The Siege of Kal Kartha"
|
||||
|
@ -1297,7 +1287,7 @@ msgid ""
|
|||
"Ahhh...more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in "
|
||||
"their den."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahh - noch eine Lieferung Kurzer für die nächste Saalrunde. Kommt nur, und "
|
||||
"Ahh - noch eine Lieferung Kurzer für die nächste Saalrunde. Kommt nur und "
|
||||
"trefft eure Brüderchen in der Hölle."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:204
|
||||
|
@ -1306,11 +1296,11 @@ msgstr "Dieser Orkschädel wird ein hübsches Reisemitbringsel für Kal Kartha!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:223
|
||||
msgid "Death of West Gate commander"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Kommandeur des Westtores fällt in der Schlacht"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:241
|
||||
msgid "Kal Kartha is taken. Our mission has failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kal Kartha ist gefallen. Unsere Mission ist gescheitert."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:254
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1318,12 +1308,18 @@ msgid ""
|
|||
"guests, and I will show you to the best quarters we have myself. Our lord, "
|
||||
"the runemaster Karrag, will want to have speech with you on the morrow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wohlfeil gefochten, habt Dank dafür. Ihr kamt in großer Not. Ihr seid unsere "
|
||||
"Ehrengäste. Folgt mir zu unseren besten Quartieren. Unser Herr, der "
|
||||
"Runenmeister Karrag, wird euch zum Tagesanbruch persönlich empfangen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"A runemaster? There had been none such since Thursagan's day. And for one "
|
||||
"to lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Runenmeister? (deklamiert) »Thursagans Fall war der Bruderschaft Tod« . "
|
||||
"Dann auch noch als Fürst derart reicher Hallen? Suchten Runenmeister nicht "
|
||||
"die Einsamkeit?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:264
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1333,11 +1329,16 @@ msgid ""
|
|||
"wounded near to death; none thought he would recover. But he leads us "
|
||||
"today, and his runelore has oft been the only shield between us and the orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ist es so? Nun Skalde, ihr werdet dies besser wissen als ich. Ich weiß nur, "
|
||||
"dass sich Karrag mühte und plagte bis er die Kunst der Runenschmiede wieder "
|
||||
"entdeckte. Wir erwählten ihn, als unser alter Fürst im Kampf gegen die "
|
||||
"Belagerer fiel. Karrag wurde dabei selbst schwer verwundet und wir gaben ihn "
|
||||
"schon verloren. Aber er allein führt uns heute und seine Macht stand oft "
|
||||
"alleine als Schild und Schwert zwischen uns und den Orks."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "He has grasped the Hammer of Thursagan, then?"
|
||||
msgstr "Der Hammer von Thursagan?"
|
||||
msgstr "Der Hammer von Thursagan! Und er vermag ihn zu führen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:276
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1345,12 +1346,17 @@ msgid ""
|
|||
"his personal followers. He has promised all of us that the Hammer's power\n"
|
||||
"will smash and scatter all our enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja. Er plagt sich in einer Schmiede in den Tiefen des Fels mit\n"
|
||||
"seinen Gesellen. Er selbst versprach uns, dass die Kraft des Hammers\n"
|
||||
"unsere Feinde zerschmettern wird."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:281
|
||||
msgid ""
|
||||
"That is strange. The Hammer is a tool of crafting and making, not a "
|
||||
"weapon. What can he mean to do with it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sonderbar. Der Hammer galt immer als Quelle des Erschaffens und der "
|
||||
"Kunstfertigkeit. Nie war er eine Waffe. Was will er damit erreichen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:286
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1358,6 +1364,9 @@ msgid ""
|
|||
"must see to my troop's care. Food will be brought to you; rest well, we will "
|
||||
"speak again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herr, derart Sorgen liegen jenseits meiner Hände Werk und meines Hirnes "
|
||||
"Wissen. Entschuldigt, doch meine Mannen brauchen mich jetzt. Essen wird "
|
||||
"gebracht und wir sprechen später."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:3
|
||||
msgid "The Court of Karrag"
|
||||
|
@ -1374,20 +1383,17 @@ msgid ""
|
|||
"(Psst, Angarthing...Karrag and those dwarves on the dais, they're all "
|
||||
"masked.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Psst, Angarthing...hier sind ja alle maskiert, was mag denn das bedeuten?)"
|
||||
"(Psst, Angarthing... hier sind ja alle maskiert, was mag denn das bedeuten?)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(I see it. There is something very wrong here.)"
|
||||
msgstr "(Ich sehe es, Aiglondur...hier läuft was falsch. Seid wachsam.)"
|
||||
msgstr "(Ich sehe es. Hier läuft was falsch. Seid wachsam.)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hail, fellow dwarves. All Kal Kartha thanks you for your timely rescue."
|
||||
msgstr "Heil, Freunde im Fels. Kal Kartha dankt für euer beherztes Eingreifen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are from Knalga; your clans are kin to ours of old. We but did our duty "
|
||||
"to kin."
|
||||
|
@ -1396,7 +1402,6 @@ msgstr ""
|
|||
"anderes als unsere Pflicht vor dem Fels erfüllt, der uns alle umgibt. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All dwarves are kin, and must prevail against orcs and humans and other "
|
||||
"dirtgrubbers. You can be part of the fist that smites them."
|
||||
|
@ -1409,14 +1414,13 @@ msgid "We did not come to smite anyone, but to re-open contact and trade."
|
|||
msgstr "Weniger zum Zermalmen, eher nach friedlichem Handel steht unser Sinn."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Trade? Your destruction of the besieging orcs was a far nobler act than "
|
||||
"trade. There can be more such victories. And there will be by the power of "
|
||||
"our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Handel? Ihr vernichtetet Orkheere um mit Gold und Geschmeide zu schachern? "
|
||||
"Ihr seid ein Heerführer für Siege und Ehre und unter dem Hammer von "
|
||||
"Handel? Ihr vernichtetet Orkheere um nun mit Gold und Geschmeide zu "
|
||||
"schachern? Ihr seid ein Heerführer für Siege und Ehre! Unter dem Hammer von "
|
||||
"Thursagan können wir die alte Kraft erneuern und vereint sein."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:196
|
||||
|
@ -1424,7 +1428,6 @@ msgid "It is remembered in Knalga that Kal Kartha holds the Hammer."
|
|||
msgstr "Der Fels und Knalga wissen um den Hammer."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes! And the Hammer holds the soul of the dwarves, the true people. "
|
||||
"Together, we can march to greater victories! Will you of Knalga join me?"
|
||||
|
@ -1433,7 +1436,6 @@ msgstr ""
|
|||
"liegen vor uns. Werdet ihr, wird Knalga teilhaben an dieser Zukunft?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"On one condition. You must take off that mask and show your true face. I am "
|
||||
"a witness."
|
||||
|
@ -1442,7 +1444,6 @@ msgstr ""
|
|||
"es, sofern Ihr denn zeigtet euer Antlitz. Ich bin Skalde, ich bin der Fels."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You...do not wish to see what is beneath this mask. I was terribly wounded "
|
||||
"in an orcish attack. Disfigured."
|
||||
|
@ -1451,7 +1452,6 @@ msgstr ""
|
|||
"wahres Gesicht. Wie kann ich es also zeigen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But the Law must see. A dwarf must put his name and his face behind his "
|
||||
"deeds. I am a witness."
|
||||
|
@ -1469,7 +1469,6 @@ msgstr ""
|
|||
"und Rang, Zwerg!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Law speaks. Against him with the eyes to see, no deception can hold. I "
|
||||
"AM A WITNESS!"
|
||||
|
@ -1482,7 +1481,6 @@ msgid "No...no...it is horrible! My lord, how did you come to this?"
|
|||
msgstr "Wie schaurig... Herr, wie konnte es dazu kommen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I lingered for weeks in agony. Only my hatred and the runelore of old "
|
||||
"sustained me, until I became as I am. I will have revenge; I will destroy "
|
||||
|
@ -1494,7 +1492,6 @@ msgstr ""
|
|||
"schwor ich für das Leid des wahren Volkes und mein Leid. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And you have sealed your doom. Hundreds of dirtgrubbers have already died to "
|
||||
"weave a web of blood around the Hammer and the soul of the dwarves. You and "
|
||||
|
@ -1522,12 +1519,16 @@ msgid ""
|
|||
"Wait...the lich's apparent death was another illusion. In truth he ran "
|
||||
"through that doorway behind the throne."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Halt... der trügerische Lich täuschte den Tod nur vor. Er verschwand durch "
|
||||
"diese Geheimtür hinter seinem Thron."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then Karrag has fled to the underlevels. None but his masked ones go there "
|
||||
"any more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Also ist Karrag in die Tiefen geflüchtet. Nur seine maskierten Spießgesellen "
|
||||
"betreten diese düsteren Gänge. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:324
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1535,6 +1536,9 @@ msgid ""
|
|||
"merely mad raving, but we cannot allow the risk that his foul spell might "
|
||||
"succeed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Folgen wir ihm! Sein Gerede über den Hammer und sein Einsatz als Waffe mag "
|
||||
"wirr geklungen haben, aber wir können das Risiko nicht eingehen, dass er die "
|
||||
"Macht über den Hammer und die Seele der Zwerge gewinnt! "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:340
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1005
|
||||
|
@ -1542,6 +1546,8 @@ msgid ""
|
|||
"Without Dulcatulos to explain our actions to the Kal Karthans we'll have to "
|
||||
"fight them, too. Our mission has failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ohne Dulcatulos, der das alles den Kal Karthanern erklärt, werden diese sich "
|
||||
"gegen uns stellen. Unsere Mission ist gescheitert."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:4
|
||||
msgid "The Underlevels"
|
||||
|
@ -1664,7 +1670,6 @@ msgid "I believe that will be the key-spell for that sealed door."
|
|||
msgstr "Ich glaube, das ist der Spruch, der uns die Pforte öffnet."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(reads) Kannin a'kana du'masi a'forigln de'amp."
|
||||
msgstr "(deklamiert) Kannin a'kana du'masi a'forigln de'amp."
|
||||
|
||||
|
@ -1729,7 +1734,6 @@ msgstr ""
|
|||
"hier. Komisch. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:852
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It seems to be some sort of a teleportation device. What's more, the "
|
||||
"bindings that are preventing it from working seem to be the same ones that "
|
||||
|
@ -1755,7 +1759,8 @@ msgstr "Stoppt die Frevler, die des Meisters Ritual stören!"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Yon doors are big, tightly locked - and, I would imagine, well barricaded. "
|
||||
"This may take a while."
|
||||
msgstr "Die Tore sind groß, fest und zu. Das wird ein Weilchen dauern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Tore sind groß, fest und verschlossen. Das wird ein Weilchen dauern."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:954
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1767,23 +1772,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:960
|
||||
msgid "One hour later"
|
||||
msgstr "Eine Stunde später"
|
||||
msgstr "Eine Stunde später..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:965
|
||||
msgid "OK, the door is about to give. Brace yourselves, everyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"So, hätten wir die Tür auch geschafft. Achtung alle zusammen, los gehts."
|
||||
"So, hätten wir die Tür auch geschafft. Achtung alle zusammen, los geht`s."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:984
|
||||
msgid "No! No! No! Dirtgrubbers must die! The true people must rule all!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nein! Nein ! Nein! Sterbt ihr schlammschubsende Erdlinge. Nur das wahre Volk "
|
||||
"Nein! Nein! Nein! Sterbt ihr schlammschubsende Erdlinge. Nur das wahre Volk "
|
||||
"wird leben!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:989
|
||||
msgid "The 'true people' speak through our axes. Die, foul lich."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das wahre Volk wird leben - durch die Taten unsere Äxte. Stirb, du "
|
||||
"Das wahre Volk wird leben - durch die Taten unserer Äxte. Stirb, du "
|
||||
"seelenfressender Lich!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:3
|
||||
|
@ -1791,17 +1796,16 @@ msgid "Epilogue"
|
|||
msgstr "Epilog"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dwarves of Kal Kartha, I speak the Law. Your house is cast down; you have "
|
||||
"harbored a great evil. Who now will take the burden of cleansing this "
|
||||
"holding of its taint?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zwerge von Kal Kartha! Hört mich an. Der Fels weint! Eure Gemeinschaft gebar "
|
||||
"Böses und liegt in Scherben und Schuld. Wer wird die Schuld tragen? Wer wird "
|
||||
"aus den Scherben verwerfen was zerstört und bergen was zu retten ist? Wer "
|
||||
"tritt vor und legt ab die Werke der Finsternis, nimmt an die Waffen des "
|
||||
"Lichts, zu erleuchten und zu reinigen den beschmutzten Fels Kal Karthas? Wer?"
|
||||
"Böses und liegt in Scherben. Wer wird die Schuld tragen? Wer wird aus den "
|
||||
"Scherben bergen, was zu retten ist? Wer tritt vor und legt ab die Werke der "
|
||||
"Finsternis, nimmt an die Waffen des Lichts, zu erleuchten und zu reinigen "
|
||||
"den beschmutzten Fels Kal Karthas? Wer?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:110
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1809,7 +1813,7 @@ msgid ""
|
|||
"another uneasily. None stepped forward."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nur ein Murmeln erfüllte die Hallen und die Zwerge von Kal Kartha warfen "
|
||||
"untereinander verstolene Blicke zu. Aber keiner, keiner trat hervor."
|
||||
"untereinander verstohlene Blicke zu. Aber keiner, keiner trat hervor."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1829,7 +1833,7 @@ msgid ""
|
|||
"I was told I'd find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, "
|
||||
"the Lord Protector of the Alliance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hört! Ich überbringe Nachricht von Tallin, Vorsitzender der Nordallianz, für "
|
||||
"Hört! Ich überbringe Nachricht von Tallin, Marschall der Nordallianz, für "
|
||||
"den edlen Aiglondur von Knalga. Ist er hier?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:150
|
||||
|
@ -1853,7 +1857,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Leid. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aiglondur, the Protector dubs you a Lord Companion of the Alliance. He bids "
|
||||
"you return to Knalga as soon as convenient, for your investiture."
|
||||
|
@ -1878,7 +1881,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The Kal Karthans looked at each other, and Aiglondur, with dawning hope."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Zwerge von Kal Kartha blickten auf Aiglondur - und ein Hoffnungskiesel "
|
||||
"Die Zwerge von Kal Kartha blickten auf Aiglondur und ein Hoffnungskiesel "
|
||||
"fiel vom Schuldenberg ihrer Herzen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:182
|
||||
|
@ -1893,7 +1896,7 @@ msgid ""
|
|||
"Pelias, my thanks to the Lord Protector; I will attend him in the spring. "
|
||||
"But it seems that I have some work to do here first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"So sei es. Pelias - eilt zum Vorsitzenden, und sprecht ihm meinen Dank aus. "
|
||||
"So sei es. Pelias, eilt zum Vorsitzenden, und sprecht ihm meinen Dank aus. "
|
||||
"Sagt ihm von mir und sagt von Kal Kartha: »Das ist guter Fels hier, dieses "
|
||||
"Land hat ein zähes Gebein. Gebt mir ein Jahr und ich werde daraus eine "
|
||||
"Festung machen an der Heere wie Wellen zerbrechen und reine Herzen erheben "
|
||||
|
@ -1954,8 +1957,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Fürsten und vom gemeinen Zwerg gesucht und geschätzt. Sie werden respektiert "
|
||||
"und verehrt, denn nur sie alleine tragen das umfassende und geheimste Wissen "
|
||||
"der langen Zwergengeschichte in sich. Sie verkörpern das Zwergendasein und "
|
||||
"in ihnen begegnet man den Zwerg an sich . Über die Gaben der Scriptoren "
|
||||
"hinaus hat ihre Anwesenheit einen heilenden Einfluß."
|
||||
"in ihnen begegnet man den Zwerg an sich. Über die Gaben der Scriptoren "
|
||||
"hinaus hat ihre Anwesenheit einen heilenden Einfluss."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:10
|
||||
msgid "Dwarvish Witness"
|
||||
|
@ -2049,11 +2052,11 @@ msgid ""
|
|||
"many unsettling things indeed, but before I could capitalize on them I was "
|
||||
"arrested and thrown down here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vielleicht wußte ich zuviel. Als seine maskierten Meuchelmörder "
|
||||
"Vielleicht wusste ich zu viel. Als seine maskierten Meuchelmörder "
|
||||
"brandschatzend und versklavend umherzogen, brachten sie die Gefangenen in "
|
||||
"die tieferen Höhlen - und waren nie mehr gesehen. Ich ging dem nach und "
|
||||
"erfuhr von den Untaten. Doch bevor ich das Unrecht in die Welt "
|
||||
"hinausschreien konnte, wurde ich entdeckt, verhaftet und hier eingekerkert."
|
||||
"erfuhr von den Untaten. Doch bevor ich das Unrecht in die Welt hinaus "
|
||||
"schreien konnte, wurde ich entdeckt, verhaftet und hier eingekerkert."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:417
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -4,8 +4,8 @@
|
|||
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2007
|
||||
# elias <(null)>, 2006, 2007
|
||||
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>, 2008.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:13
|
||||
msgid "Under the Burning Suns"
|
||||
|
@ -14009,7 +14009,8 @@ msgid ""
|
|||
"nothing happened to him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe ihn gesehen, als er vor einer Weile in die Dunkelheit sprang, um "
|
||||
"eine Gruppe Feinde zu verfolgen. Lasst uns hoffen dass ihm nichts zugestoßen ist."
|
||||
"eine Gruppe Feinde zu verfolgen. Lasst uns hoffen dass ihm nichts zugestoßen "
|
||||
"ist."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:92
|
||||
msgid "What about Garak?"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue