updated German translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-02-03 12:27:56 +00:00
parent c4062eb5b3
commit 0fd3f7124c
2 changed files with 119 additions and 115 deletions

View file

@ -6,9 +6,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.12+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 21:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 15:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-03 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: Crommy\n"
"Language-Team: Crommy <oli-lange@web.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -61,10 +61,10 @@ msgstr ""
"Zu Anbeginn des neuen Zeitalters der Nordallianz sandten die Zwerge von "
"Knalga eine Expedition aus, um das Schicksal ihrer verloren geglaubten "
"Brüder in Kal Kartha zu ergründen und um den sagenumwobenen Hammer von "
"Thursagan wiederzufinden. Diese Geschichte handelt von den Abenteuern der "
"mutigen Zwerge auf der harten grausigen Reise ins Ungewisse.\n"
"Thursagan wiederzufinden. Diese Geschichte erzählt von den Abenteuern der "
"mutigen Zwerge auf der harten, grausigen Reise ins Ungewisse.\n"
"\n"
"(Mittlerer Schwierigkeitsgrad, 13 Szenarien)"
"(Einstufung: Normal, 13 Szenarien)"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:24
msgid "Author"
@ -157,10 +157,10 @@ msgid ""
"even greater than before, and began also reaching out for contact with their "
"scattered kinfolk."
msgstr ""
"Zu Anbeginn der Nordallianz waren die alliierten Völker der Zwerge von "
"Knalga und die Menschen der Stadt Zwergenpforte vollauf damit beschäftigt, "
"Ruhe und Ordnung in ihre, von Orks verwüste, Heimat zu bringen. Sie warfen "
"die Schatten von ihrer Seele und errichteten aus den Trümmern eine neue "
"Zu Anbeginn der Nordallianz waren die verbündeten Völker der Zwerge von "
"Knalga und Menschen der Stadt Zwergenpforte vollauf damit beschäftigt, Ruhe "
"und Ordnung in ihre, von Orks verwüstete, Heimat zu bringen. Sie warfen die "
"Schatten von ihrer Seele und errichteten aus den Trümmern eine neue "
"Gemeinschaft. Wieder gruben die Zwerge mit derselben Begeisterung in ihrer "
"Geschichte wie im Berg und erbauten aus der Vergangenheit ihre Zukunft. Ihre "
"Hoffnungen richteten sich bald auf ihre verloren geglaubten Brüder von Kal "
@ -183,7 +183,7 @@ msgid ""
"Up axes! We will be the Northern Alliance's arm today,\n"
"and kill or scatter these invaders."
msgstr ""
"Die Axt dem Feind, die Allianz dem Freund! \n"
"Die Axt dem Feind, die Allianz dem Freund!\n"
"Macht mit diesen Eindringlingen kurzen Prozess!"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:126
@ -191,8 +191,8 @@ msgid ""
"We are the true orcs, not the weaklings who ally with human-worms and stinky-"
"midgets like you. You will be meat for our wolves."
msgstr ""
"Wir sind wahre Orks, keine Weichlinge die sich mit Menschengewürm und "
"Euresgleichen abgeben. Ihr werdet als Wolfsfutter enden!"
"Wir sind wahre Orks, keine Weichlinge die neben Menschengewürm oder "
"Euresgleichen in die Schlacht ziehen. Ihr werdet als Wolfsfutter enden!"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:137
msgid ""
@ -225,9 +225,9 @@ msgid ""
"Alliance. Beside the dais stood a stranger in the robes of the Order of "
"Loremasters..."
msgstr ""
"Nach dem Sieg über die Orks befahl Hamel, Fürst von Knalga und Marschall der "
"Nordallianz, den Hauptmann zu sich. Beim Fürsten befand sich ein Fremder, "
"gehüllt in eine Robe der Bruderschaft der Skalden."
"Nach dem Sieg über die Orks ließ Hamel, Fürst von Knalga und Marschall der "
"Nordallianz, den Hauptmann zu sich rufen. Beim Fürsten befand sich ein "
"Fremder, gehüllt in die Robe der Bruderschaft der Skalden."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:63
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:129
@ -235,16 +235,14 @@ msgid "Angarthing"
msgstr "Angarthing"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:99
#, fuzzy
msgid ""
"Aiglondur, what ye ha' found is disturbing, for all it seems a small thing. "
"I make known to ye Angarthing, loremaster in training, who recognized the "
"mark on it."
msgstr ""
"Aiglondur, dein Fund bestürzt uns. So klein es ist, so groß mag seine "
"Bedeutung sein.\n"
"Dies hier ist Angarthing, Lehrling der Künste der Skalden. Er weiß, was "
"diese Zeichen bedeuten."
"Aiglondur, dein Fund bestürzt uns. So klein er ist, so groß mag seine "
"Bedeutung sein. Dies hier ist Angarthing, Lehrling der Künste der Skalden. "
"Er weiß, was dies Zeichen bedeutet."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:103
msgid ""
@ -254,11 +252,11 @@ msgid ""
"it; no orc should know even that loremasters exist, let alone come near "
"enough one to get this."
msgstr ""
"Dieses Abzeichen erzählt von unseren Zwergenbrüdern von Kal Karta und kommt "
"Dieses Abzeichen erzählt von unseren Zwergenbrüdern von Kal Kartha und kommt "
"aus den Bergen im Osten. Doch schwieg Kal Kartha seit Tallin die Orkpest "
"hinwegfegte. Dies Zeichen der Bruderschaft sollte niemals in die Hände eines "
"Orks gelangen - kein Ork sollte das geheime Zwergenwissen beschmutzen oder "
"von der Bruderschaft auch nur ahnen!"
"hinweg fegte. Dies Zeichen der Bruderschaft sollte niemals in die Hände "
"eines Orks gelangen - kein Ork sollte das geheime Zwergenwissen beschmutzen "
"oder von der Bruderschaft auch nur ahnen!"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:107
msgid "I fear some grave ill may have become Kal Kartha."
@ -286,8 +284,8 @@ msgid ""
"forge the dwarves themselves in the heart of the earth."
msgstr ""
"Derselbige. (deklamierend) »Schwingender Schläge schallender Schlag, aus "
"Fels das Feuersszepter geschlagen ward....« Thursagan führte ihn als letzter. "
"Ja, dieser Hammer, der älter ist, als die Zwergen selbst. Seit Anbeginn "
"Fels das Feuerszepter geschlagen ward....« Thursagan führte ihn als letzter. "
"Ja, dieser Hammer, der älter ist, als die Zwerge selbst. Seit Anbeginn "
"schlug er sich mit uns ins Herz des Felses und schlug dabei auch den Fels in "
"unser Herz hinein. "
@ -296,8 +294,8 @@ msgid ""
"But if the dwarves of Kal Kartha have held it all this time, why has none "
"wielded it since Thursagan?"
msgstr ""
"Aber warum schwang seit Thursagan niemand den Hammer, wenn die Zwerge von "
"Kal Karta ihn besaßen?"
"Aber warum schwang seit Thursagan niemand mehr den Hammer, wenn die Zwerge "
"von Kal Karta ihn besaßen?"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:127
msgid ""
@ -368,7 +366,7 @@ msgid ""
"would be...delicate."
msgstr ""
"Mein Fürst, die Bruderschaft ist sich noch nicht sicher. Bedenkt die "
"örtlichen Differenzen: Der Hammer, verschollen in Knalga, das Buch, noch "
"örtlichen Differenzen: Der Hammer, verschollen in Kal Kartha, das Buch, noch "
"unverstanden, aber hier. Dies mag zu... hmm... Meinungsverschiedenheiten "
"über den Ort der Ausbildung der zukünftigen Runenschmiede führen. Nicht "
"wahr, mein Fürst?"
@ -419,8 +417,8 @@ msgid ""
"to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal Kartha "
"together, as soon as may be, with the best men of your guard."
msgstr ""
"Jung und unerfahren seid Ihr, und doch tragt Ihr nicht nur Namen, sondern "
"erkämpftet euren Rang - eure Mannen achten Euch. So soll es sein, ihr und "
"Jung und unerfahren seid ihr und doch tragt ihr nicht nur Namen, sondern "
"erkämpftet euren Rang - eure Mannen achten euch. So soll es sein, ihr und "
"Angarthing führt die Expedition nach Kal Kartha. Nehmt die besten Kämpfer "
"der Wache. "
@ -475,7 +473,7 @@ msgid ""
"Gods with you and your precious 'Alliance'."
msgstr ""
"Scher' dich zu deinen dunklen Göttern, du Hundsfott von einem Ork, und nimm "
"deinen schwachsinnige 'Nordallianz' gleich mit. "
"deine schwachsinnige 'Nordallianz' gleich mit. "
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:151
msgid ""
@ -489,7 +487,7 @@ msgid ""
"Alliance. Not so strange to see humans raiding us, worse luck."
msgstr ""
"Ja, überraschend viele Orkstämme sind zur Nordallianz übergelaufen. Die "
"Räuberbanden jedoch, ... pah, Menschen."
"Räuberbanden jedoch, ...pah, Menschen."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:159
msgid "You, on the road! Are you of the Northern Alliance or not?"
@ -569,7 +567,7 @@ msgstr "Trollbrücke"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:33
msgid "Gronk"
msgstr "Groll"
msgstr "Gronk"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:69
msgid ""
@ -583,7 +581,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:88
msgid "Hey! That troll was sitting on some treasure!"
msgstr ""
msgstr "Oho! Ein Troll der goldene Eier legt. So haben wir sie gerne."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:109
msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..."
@ -597,15 +595,15 @@ msgstr "Falsch, dummer Koprolith - das Trollbrücke, hier du trollst Zahl. "
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:117
msgid ""
"Dat not right either. Big words confuse Gronk. You pay now or we smash you."
msgstr "Ich nicht Koprolith - ich Groll - zahlen Gold, sonst tot."
msgstr "Ich nicht Koprolith - ich Gronk - zahlen Gold, sonst tot."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:121
msgid ""
"The stonework of yon bridge is not good enough to be dwarf-made, but it is "
"nowhere near crude enough to be troll-work."
msgstr ""
"Das Mauerwerk ist nicht zwergisch - es ist einfach nicht gut genug. Aber es "
"ist auch nicht schlecht genug für Trolle."
"Das Mauerwerk der Brücke ist nicht zwergisch - es ist einfach nicht gut "
"genug. Aber es ist auch nicht schlecht genug für Trolle."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:125
msgid ""
@ -617,7 +615,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:132
msgid "Defeat Gronk"
msgstr "Besiegt Groll"
msgstr "Besiegt Gronk"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:3
msgid "Invaders"
@ -718,7 +716,6 @@ msgid "Kaara"
msgstr "Kaara"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:115
#, fuzzy
msgid ""
"Behold, the High Pass. By the old maps, we are halfway to Kal Kartha here."
msgstr ""
@ -764,12 +761,12 @@ msgstr ""
"Ha! Wie ihr vielleicht bemerken wollt, fehlt es hier an allem - Essen, Holz "
"und einem warmen Bade. In diesem gottverdammten Loch gibt es nur Kälte und "
"Greife im Überfluss. Letztere ergeben, wenn in Brand gesetzt, zwar ein "
"schönes Schauspiel, doch nur ein mäßiges Mittagessen. Ich sitze hier schon "
"drei Wochen fest. "
"schönes Schauspiel, doch nur eine mäßige Mahlzeit. Ich sitze hier schon drei "
"Wochen fest."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:211
msgid "Where were you bound when you got stuck here?"
msgstr "Und warum habt ihr euch in diese gottverlassene Gegend gewagt?"
msgstr "Und warum habt ihr euch in diese gottverlassene Gegend begeben?"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:216
msgid ""
@ -777,7 +774,7 @@ msgid ""
"for an instructor, and they're expecting me."
msgstr ""
"Die Schule der Magie am Ostende der Klamm erwartet mich. Dort ist eine "
"Stelle als Magister frei und diese wollte ich eigentlich antreten."
"Stelle als Magister frei und diese wollte ich eigentlich bekleiden."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:221
msgid ""
@ -817,9 +814,11 @@ msgid ""
"That may not be a blessing. Something frightened those orcs we fought enough "
"to make them push west into Alliance territory. Don't you wonder what it was?"
msgstr ""
"Es wird daraus kein Segen erwachsen. Irgendetwas hat diese Orks hierher zu "
"uns in die Lande der Allianz getrieben. Macht ihr euch nicht auch Gedanken, "
"was es war?"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:269
#, fuzzy
msgid ""
"Aye. But I've a grim feeling we might be going to discover that in person."
msgstr "Oh ja, aber mich deucht, wir finden auch das noch heraus."
@ -845,7 +844,6 @@ msgid "Warder"
msgstr "Warder"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:105
#, fuzzy
msgid ""
"Master Perrin! A mage comes down from the High Pass, with a company of "
"dwarves. They are well-armed, but not in battle array."
@ -854,7 +852,6 @@ msgstr ""
"bewaffnet, jedoch marschieren sie nicht in Angriffsformation."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:109
#, fuzzy
msgid ""
"That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing "
"arms into our valley?"
@ -863,12 +860,11 @@ msgstr ""
"Waffen in unserem Tale?"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:113
#, fuzzy
msgid ""
"'Our' valley, says Master Perrin. The arrogance of these mages is "
"intolerable!"
msgstr ""
"»Unserem« Tal sagte Meister Perrin, Der Hochmut dieser Magier ist "
"»Unserem« Tal, sagte Meister Perrin. Der Hochmut dieser Magier ist "
"unerträglich."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:117
@ -880,7 +876,6 @@ msgstr ""
"für euch aus der Hohen Klamm mitgebracht. "
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:121
#, fuzzy
msgid ""
"Well met, then. But if you intend to travel east of here, beware of the nest "
"of drakes in the cliffs near the valley's end. They were here before us, and "
@ -891,7 +886,6 @@ msgstr ""
"feindseliger. "
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:125
#, fuzzy
msgid "The axe-bearers must not be let near our nestlings. Attack!"
msgstr ""
"Die Axtschwinger dürfen nicht in die Nähe der Nestlinge gelangen. Vertreibt "
@ -902,7 +896,6 @@ msgid "Defeat Glashal"
msgstr "Besiegt Glashal"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:162
#, fuzzy
msgid ""
"We're grateful for your assistance. And I'd like to send at least one of our "
"senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
@ -915,12 +908,10 @@ msgstr ""
"acht - der Osten ist unruhig. "
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:167
#, fuzzy
msgid "What sort of thing?"
msgstr "Wovon spricht er?"
msgstr "Wovon sprecht ihr?"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:172
#, fuzzy
msgid ""
"There is some great magic brewing. Something...evil. I feel its traces in "
"the currents of the earth and air."
@ -946,12 +937,10 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:200
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:224
#, fuzzy
msgid "You have your duty, as we have ours. Fare well."
msgstr "Ihr tragt eure und wir unsere Pflicht. Gehabt euch wohl."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:208
#, fuzzy
msgid ""
"Perrin, I owe these dwarves a debt; I think it is my duty to aid them in "
"their journey. I'll return with your apprentices as soon as I may."
@ -961,21 +950,18 @@ msgstr ""
"Gesellen sobald es geht zurück."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:213
#, fuzzy
msgid "As you will. Go safely and return swiftly."
msgstr "Wenn ihr es wünscht. Gehet hin in Frieden und kehret alsbald zurück."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:220
#, fuzzy
msgid ""
"I would travel east with you if I could, but the school will need me all the "
"more with Master Perrin gone."
msgstr ""
"Meine Pflichten binden mich an diesen Ort. Wäre ich nur frei, euch zu "
"begleiten!"
"Wäre ich nur frei, euch zu begleiten! Meine Pflichten binden mich an diesen "
"Ort. Umso mehr noch, da Meister Perrin nun nicht mehr unter uns weilt."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:228
#, fuzzy
msgid ""
"I think we will regret Perrin's passing. There is much he might have told us."
msgstr ""
@ -1009,6 +995,8 @@ msgid ""
"The presence of Master Perrin's journeymen gives you the ability to recruit "
"mages."
msgstr ""
"Die Anwesenheit von Meister Perrins getreuen Schülern erlaubt euch das "
"Rekrutieren von Magiern."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:126
msgid ""
@ -1083,8 +1071,8 @@ msgid ""
"Does it matter? He is only a dirtgrubbing human, not fit to polish the "
"boots of the true people."
msgstr ""
"Was schert's uns? Er ist nur ein in der Erde wühlender Mensch Bauer. Er ist "
"unwert, einem vom wahren Volke auch nur die Stiefel zu lecken."
"Was schert's uns? Er ist nur einer der nichtswürdigen Schlammschubser. Er "
"ist unwert, einem vom wahren Volke auch nur die Stiefel zu lecken."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:243
msgid ""
@ -1141,7 +1129,7 @@ msgstr "Nimm das, für meine Familie, du Schurke."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:304
msgid "They are defeated"
msgstr "Sie sind geschlagen"
msgstr "Sie sind geschlagen."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:308
msgid "You have acted in honor. I am a witness."
@ -1209,7 +1197,7 @@ msgstr "Wer stört unsere Kreise?"
msgid ""
"A delegation of the Northern Alliance, seeking the road through to Kal "
"Kartha."
msgstr "Eine Abordnung der Nordallianz, die den Weg nach Kal Kartha suchen."
msgstr "Eine Abordnung der Nordallianz, die den Weg nach Kal Kartha sucht."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:163
msgid ""
@ -1248,16 +1236,18 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:204
msgid "Move both Aiglondur and Angarthing to the eastern signpost"
msgstr "Führt Aiglondur und Angarthing zum östlichen Wegzeichen. "
msgstr "Führt Aiglondur und Angarthing zum östlichen Wegzeichen"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:232
msgid ""
"Rally on me, everyone. We have better things to do than brawl with elves."
msgstr ""
"Sammeln! Zwerge zu mir. Wir haben wichtigeres zu tun, als uns mit Elfen zu "
"raufen."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:264
msgid "Kal Kartha should be only another day's march east of here."
msgstr ""
msgstr "Kal Kartha ist nur noch ein Tagesmarsch gen Osten. "
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:3
msgid "The Siege of Kal Kartha"
@ -1297,7 +1287,7 @@ msgid ""
"Ahhh...more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in "
"their den."
msgstr ""
"Ahh - noch eine Lieferung Kurzer für die nächste Saalrunde. Kommt nur, und "
"Ahh - noch eine Lieferung Kurzer für die nächste Saalrunde. Kommt nur und "
"trefft eure Brüderchen in der Hölle."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:204
@ -1306,11 +1296,11 @@ msgstr "Dieser Orkschädel wird ein hübsches Reisemitbringsel für Kal Kartha!"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:223
msgid "Death of West Gate commander"
msgstr ""
msgstr "Der Kommandeur des Westtores fällt in der Schlacht"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:241
msgid "Kal Kartha is taken. Our mission has failed."
msgstr ""
msgstr "Kal Kartha ist gefallen. Unsere Mission ist gescheitert."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:254
msgid ""
@ -1318,12 +1308,18 @@ msgid ""
"guests, and I will show you to the best quarters we have myself. Our lord, "
"the runemaster Karrag, will want to have speech with you on the morrow."
msgstr ""
"Wohlfeil gefochten, habt Dank dafür. Ihr kamt in großer Not. Ihr seid unsere "
"Ehrengäste. Folgt mir zu unseren besten Quartieren. Unser Herr, der "
"Runenmeister Karrag, wird euch zum Tagesanbruch persönlich empfangen."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:259
msgid ""
"A runemaster? There had been none such since Thursagan's day. And for one "
"to lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
msgstr ""
"Ein Runenmeister? (deklamiert) »Thursagans Fall war der Bruderschaft Tod« . "
"Dann auch noch als Fürst derart reicher Hallen? Suchten Runenmeister nicht "
"die Einsamkeit?"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:264
msgid ""
@ -1333,11 +1329,16 @@ msgid ""
"wounded near to death; none thought he would recover. But he leads us "
"today, and his runelore has oft been the only shield between us and the orcs."
msgstr ""
"Ist es so? Nun Skalde, ihr werdet dies besser wissen als ich. Ich weiß nur, "
"dass sich Karrag mühte und plagte bis er die Kunst der Runenschmiede wieder "
"entdeckte. Wir erwählten ihn, als unser alter Fürst im Kampf gegen die "
"Belagerer fiel. Karrag wurde dabei selbst schwer verwundet und wir gaben ihn "
"schon verloren. Aber er allein führt uns heute und seine Macht stand oft "
"alleine als Schild und Schwert zwischen uns und den Orks."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:269
#, fuzzy
msgid "He has grasped the Hammer of Thursagan, then?"
msgstr "Der Hammer von Thursagan?"
msgstr "Der Hammer von Thursagan! Und er vermag ihn zu führen?"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:276
msgid ""
@ -1345,12 +1346,17 @@ msgid ""
"his personal followers. He has promised all of us that the Hammer's power\n"
"will smash and scatter all our enemies."
msgstr ""
"Ja. Er plagt sich in einer Schmiede in den Tiefen des Fels mit\n"
"seinen Gesellen. Er selbst versprach uns, dass die Kraft des Hammers\n"
"unsere Feinde zerschmettern wird."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:281
msgid ""
"That is strange. The Hammer is a tool of crafting and making, not a "
"weapon. What can he mean to do with it?"
msgstr ""
"Sonderbar. Der Hammer galt immer als Quelle des Erschaffens und der "
"Kunstfertigkeit. Nie war er eine Waffe. Was will er damit erreichen?"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:286
msgid ""
@ -1358,6 +1364,9 @@ msgid ""
"must see to my troop's care. Food will be brought to you; rest well, we will "
"speak again."
msgstr ""
"Herr, derart Sorgen liegen jenseits meiner Hände Werk und meines Hirnes "
"Wissen. Entschuldigt, doch meine Mannen brauchen mich jetzt. Essen wird "
"gebracht und wir sprechen später."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:3
msgid "The Court of Karrag"
@ -1374,20 +1383,17 @@ msgid ""
"(Psst, Angarthing...Karrag and those dwarves on the dais, they're all "
"masked.)"
msgstr ""
"(Psst, Angarthing...hier sind ja alle maskiert, was mag denn das bedeuten?)"
"(Psst, Angarthing... hier sind ja alle maskiert, was mag denn das bedeuten?)"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:166
#, fuzzy
msgid "(I see it. There is something very wrong here.)"
msgstr "(Ich sehe es, Aiglondur...hier läuft was falsch. Seid wachsam.)"
msgstr "(Ich sehe es. Hier läuft was falsch. Seid wachsam.)"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:171
#, fuzzy
msgid "Hail, fellow dwarves. All Kal Kartha thanks you for your timely rescue."
msgstr "Heil, Freunde im Fels. Kal Kartha dankt für euer beherztes Eingreifen."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:176
#, fuzzy
msgid ""
"We are from Knalga; your clans are kin to ours of old. We but did our duty "
"to kin."
@ -1396,7 +1402,6 @@ msgstr ""
"anderes als unsere Pflicht vor dem Fels erfüllt, der uns alle umgibt. "
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:181
#, fuzzy
msgid ""
"All dwarves are kin, and must prevail against orcs and humans and other "
"dirtgrubbers. You can be part of the fist that smites them."
@ -1409,14 +1414,13 @@ msgid "We did not come to smite anyone, but to re-open contact and trade."
msgstr "Weniger zum Zermalmen, eher nach friedlichem Handel steht unser Sinn."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:191
#, fuzzy
msgid ""
"Trade? Your destruction of the besieging orcs was a far nobler act than "
"trade. There can be more such victories. And there will be by the power of "
"our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan. "
msgstr ""
"Handel? Ihr vernichtetet Orkheere um mit Gold und Geschmeide zu schachern? "
"Ihr seid ein Heerführer für Siege und Ehre und unter dem Hammer von "
"Handel? Ihr vernichtetet Orkheere um nun mit Gold und Geschmeide zu "
"schachern? Ihr seid ein Heerführer für Siege und Ehre! Unter dem Hammer von "
"Thursagan können wir die alte Kraft erneuern und vereint sein."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:196
@ -1424,7 +1428,6 @@ msgid "It is remembered in Knalga that Kal Kartha holds the Hammer."
msgstr "Der Fels und Knalga wissen um den Hammer."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:201
#, fuzzy
msgid ""
"Yes! And the Hammer holds the soul of the dwarves, the true people. "
"Together, we can march to greater victories! Will you of Knalga join me?"
@ -1433,7 +1436,6 @@ msgstr ""
"liegen vor uns. Werdet ihr, wird Knalga teilhaben an dieser Zukunft?"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:206
#, fuzzy
msgid ""
"On one condition. You must take off that mask and show your true face. I am "
"a witness."
@ -1442,7 +1444,6 @@ msgstr ""
"es, sofern Ihr denn zeigtet euer Antlitz. Ich bin Skalde, ich bin der Fels."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:211
#, fuzzy
msgid ""
"You...do not wish to see what is beneath this mask. I was terribly wounded "
"in an orcish attack. Disfigured."
@ -1451,7 +1452,6 @@ msgstr ""
"wahres Gesicht. Wie kann ich es also zeigen?"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:216
#, fuzzy
msgid ""
"But the Law must see. A dwarf must put his name and his face behind his "
"deeds. I am a witness."
@ -1469,7 +1469,6 @@ msgstr ""
"und Rang, Zwerg!"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:226
#, fuzzy
msgid ""
"The Law speaks. Against him with the eyes to see, no deception can hold. I "
"AM A WITNESS!"
@ -1482,7 +1481,6 @@ msgid "No...no...it is horrible! My lord, how did you come to this?"
msgstr "Wie schaurig... Herr, wie konnte es dazu kommen?"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:264
#, fuzzy
msgid ""
"I lingered for weeks in agony. Only my hatred and the runelore of old "
"sustained me, until I became as I am. I will have revenge; I will destroy "
@ -1494,7 +1492,6 @@ msgstr ""
"schwor ich für das Leid des wahren Volkes und mein Leid. "
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:269
#, fuzzy
msgid ""
"And you have sealed your doom. Hundreds of dirtgrubbers have already died to "
"weave a web of blood around the Hammer and the soul of the dwarves. You and "
@ -1522,12 +1519,16 @@ msgid ""
"Wait...the lich's apparent death was another illusion. In truth he ran "
"through that doorway behind the throne."
msgstr ""
"Halt... der trügerische Lich täuschte den Tod nur vor. Er verschwand durch "
"diese Geheimtür hinter seinem Thron."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:319
msgid ""
"Then Karrag has fled to the underlevels. None but his masked ones go there "
"any more."
msgstr ""
"Also ist Karrag in die Tiefen geflüchtet. Nur seine maskierten Spießgesellen "
"betreten diese düsteren Gänge. "
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:324
msgid ""
@ -1535,6 +1536,9 @@ msgid ""
"merely mad raving, but we cannot allow the risk that his foul spell might "
"succeed."
msgstr ""
"Folgen wir ihm! Sein Gerede über den Hammer und sein Einsatz als Waffe mag "
"wirr geklungen haben, aber wir können das Risiko nicht eingehen, dass er die "
"Macht über den Hammer und die Seele der Zwerge gewinnt! "
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:340
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1005
@ -1542,6 +1546,8 @@ msgid ""
"Without Dulcatulos to explain our actions to the Kal Karthans we'll have to "
"fight them, too. Our mission has failed."
msgstr ""
"Ohne Dulcatulos, der das alles den Kal Karthanern erklärt, werden diese sich "
"gegen uns stellen. Unsere Mission ist gescheitert."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:4
msgid "The Underlevels"
@ -1664,7 +1670,6 @@ msgid "I believe that will be the key-spell for that sealed door."
msgstr "Ich glaube, das ist der Spruch, der uns die Pforte öffnet."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:484
#, fuzzy
msgid "(reads) Kannin a'kana du'masi a'forigln de'amp."
msgstr "(deklamiert) Kannin a'kana du'masi a'forigln de'amp."
@ -1729,7 +1734,6 @@ msgstr ""
"hier. Komisch. "
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:852
#, fuzzy
msgid ""
"It seems to be some sort of a teleportation device. What's more, the "
"bindings that are preventing it from working seem to be the same ones that "
@ -1755,7 +1759,8 @@ msgstr "Stoppt die Frevler, die des Meisters Ritual stören!"
msgid ""
"Yon doors are big, tightly locked - and, I would imagine, well barricaded. "
"This may take a while."
msgstr "Die Tore sind groß, fest und zu. Das wird ein Weilchen dauern."
msgstr ""
"Die Tore sind groß, fest und verschlossen. Das wird ein Weilchen dauern."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:954
msgid ""
@ -1767,23 +1772,23 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:960
msgid "One hour later"
msgstr "Eine Stunde später"
msgstr "Eine Stunde später..."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:965
msgid "OK, the door is about to give. Brace yourselves, everyone."
msgstr ""
"So, hätten wir die Tür auch geschafft. Achtung alle zusammen, los gehts."
"So, hätten wir die Tür auch geschafft. Achtung alle zusammen, los geht`s."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:984
msgid "No! No! No! Dirtgrubbers must die! The true people must rule all!"
msgstr ""
"Nein! Nein ! Nein! Sterbt ihr schlammschubsende Erdlinge. Nur das wahre Volk "
"Nein! Nein! Nein! Sterbt ihr schlammschubsende Erdlinge. Nur das wahre Volk "
"wird leben!"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:989
msgid "The 'true people' speak through our axes. Die, foul lich."
msgstr ""
"Das wahre Volk wird leben - durch die Taten unsere Äxte. Stirb, du "
"Das wahre Volk wird leben - durch die Taten unserer Äxte. Stirb, du "
"seelenfressender Lich!"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:3
@ -1791,17 +1796,16 @@ msgid "Epilogue"
msgstr "Epilog"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:105
#, fuzzy
msgid ""
"Dwarves of Kal Kartha, I speak the Law. Your house is cast down; you have "
"harbored a great evil. Who now will take the burden of cleansing this "
"holding of its taint?"
msgstr ""
"Zwerge von Kal Kartha! Hört mich an. Der Fels weint! Eure Gemeinschaft gebar "
"Böses und liegt in Scherben und Schuld. Wer wird die Schuld tragen? Wer wird "
"aus den Scherben verwerfen was zerstört und bergen was zu retten ist? Wer "
"tritt vor und legt ab die Werke der Finsternis, nimmt an die Waffen des "
"Lichts, zu erleuchten und zu reinigen den beschmutzten Fels Kal Karthas? Wer?"
"Böses und liegt in Scherben. Wer wird die Schuld tragen? Wer wird aus den "
"Scherben bergen, was zu retten ist? Wer tritt vor und legt ab die Werke der "
"Finsternis, nimmt an die Waffen des Lichts, zu erleuchten und zu reinigen "
"den beschmutzten Fels Kal Karthas? Wer?"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:110
msgid ""
@ -1809,7 +1813,7 @@ msgid ""
"another uneasily. None stepped forward."
msgstr ""
"Nur ein Murmeln erfüllte die Hallen und die Zwerge von Kal Kartha warfen "
"untereinander verstolene Blicke zu. Aber keiner, keiner trat hervor."
"untereinander verstohlene Blicke zu. Aber keiner, keiner trat hervor."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:116
msgid ""
@ -1829,7 +1833,7 @@ msgid ""
"I was told I'd find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, "
"the Lord Protector of the Alliance."
msgstr ""
"Hört! Ich überbringe Nachricht von Tallin, Vorsitzender der Nordallianz, für "
"Hört! Ich überbringe Nachricht von Tallin, Marschall der Nordallianz, für "
"den edlen Aiglondur von Knalga. Ist er hier?"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:150
@ -1853,7 +1857,6 @@ msgstr ""
"Leid. "
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:161
#, fuzzy
msgid ""
"Aiglondur, the Protector dubs you a Lord Companion of the Alliance. He bids "
"you return to Knalga as soon as convenient, for your investiture."
@ -1878,7 +1881,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Kal Karthans looked at each other, and Aiglondur, with dawning hope."
msgstr ""
"Die Zwerge von Kal Kartha blickten auf Aiglondur - und ein Hoffnungskiesel "
"Die Zwerge von Kal Kartha blickten auf Aiglondur und ein Hoffnungskiesel "
"fiel vom Schuldenberg ihrer Herzen."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:182
@ -1893,7 +1896,7 @@ msgid ""
"Pelias, my thanks to the Lord Protector; I will attend him in the spring. "
"But it seems that I have some work to do here first."
msgstr ""
"So sei es. Pelias - eilt zum Vorsitzenden, und sprecht ihm meinen Dank aus. "
"So sei es. Pelias, eilt zum Vorsitzenden, und sprecht ihm meinen Dank aus. "
"Sagt ihm von mir und sagt von Kal Kartha: »Das ist guter Fels hier, dieses "
"Land hat ein zähes Gebein. Gebt mir ein Jahr und ich werde daraus eine "
"Festung machen an der Heere wie Wellen zerbrechen und reine Herzen erheben "
@ -1954,8 +1957,8 @@ msgstr ""
"Fürsten und vom gemeinen Zwerg gesucht und geschätzt. Sie werden respektiert "
"und verehrt, denn nur sie alleine tragen das umfassende und geheimste Wissen "
"der langen Zwergengeschichte in sich. Sie verkörpern das Zwergendasein und "
"in ihnen begegnet man den Zwerg an sich . Über die Gaben der Scriptoren "
"hinaus hat ihre Anwesenheit einen heilenden Einfluß."
"in ihnen begegnet man den Zwerg an sich. Über die Gaben der Scriptoren "
"hinaus hat ihre Anwesenheit einen heilenden Einfluss."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:10
msgid "Dwarvish Witness"
@ -2049,11 +2052,11 @@ msgid ""
"many unsettling things indeed, but before I could capitalize on them I was "
"arrested and thrown down here."
msgstr ""
"Vielleicht wußte ich zuviel. Als seine maskierten Meuchelmörder "
"Vielleicht wusste ich zu viel. Als seine maskierten Meuchelmörder "
"brandschatzend und versklavend umherzogen, brachten sie die Gefangenen in "
"die tieferen Höhlen - und waren nie mehr gesehen. Ich ging dem nach und "
"erfuhr von den Untaten. Doch bevor ich das Unrecht in die Welt "
"hinausschreien konnte, wurde ich entdeckt, verhaftet und hier eingekerkert."
"erfuhr von den Untaten. Doch bevor ich das Unrecht in die Welt hinaus "
"schreien konnte, wurde ich entdeckt, verhaftet und hier eingekerkert."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:417
msgid ""

View file

@ -4,8 +4,8 @@
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2007
# elias <(null)>, 2006, 2007
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>, 2008.
#
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:13
msgid "Under the Burning Suns"
@ -14009,7 +14009,8 @@ msgid ""
"nothing happened to him."
msgstr ""
"Ich habe ihn gesehen, als er vor einer Weile in die Dunkelheit sprang, um "
"eine Gruppe Feinde zu verfolgen. Lasst uns hoffen dass ihm nichts zugestoßen ist."
"eine Gruppe Feinde zu verfolgen. Lasst uns hoffen dass ihm nichts zugestoßen "
"ist."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/creep_death.cfg:92
msgid "What about Garak?"