updated Dutch translation
This commit is contained in:
parent
ef2bf208e2
commit
0f96454d35
4 changed files with 150 additions and 136 deletions
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-14 18:06-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-10 22:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-14 17:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Merijn de Vet\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <merijndevet@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
@ -1220,6 +1220,22 @@ msgid ""
|
|||
"Blackfire\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ieder jaar in de kalender van Wesnoth bestaat uit 12 maanden. Dit zijn, "
|
||||
"opeenvolgend:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Witvuur\n"
|
||||
"Bloedmaan\n"
|
||||
"Strooizaad\n"
|
||||
"Diepwortel\n"
|
||||
"Waarzeggers Bloem\n"
|
||||
"Doornster\n"
|
||||
"Hoogster\n"
|
||||
"Brandvuur\n"
|
||||
"Doodzaad\n"
|
||||
"Oogstmaan\n"
|
||||
"IJsbloem\n"
|
||||
"Zwartvuur\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [section]: id=geography
|
||||
#. [topic]: id=..geography
|
||||
|
@ -1507,7 +1523,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"<header>text='Belangrijke steden:'</header>\n"
|
||||
" • Elensefar: De hoofdstad, gelegen op een eiland in de "
|
||||
"<ref>dst='great_river' text=Grote Rivier'</ref>-delta.\n"
|
||||
"<ref>dst='great_river' text='Grote Rivier'</ref>-delta.\n"
|
||||
" • Carcyn: Stad op de grens tussen Wesnoth en Elensefar, het eigendom van "
|
||||
"deze stad is omstreden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1822,7 +1838,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<italic>text='Strijd om Wesnoth'</italic>is een op beurten gebaseerd "
|
||||
"<italic>text='De Strijd om Wesnoth'</italic> is een op beurten gebaseerd "
|
||||
"fantasie strategiespel en enigszins ongewoon onder de moderne "
|
||||
"strategiespellen. Terwijl andere spellen streven naar complexiteit, streeft "
|
||||
"<italic>text='Strijd om Wesnoth'</italic> voor eenvoud van zowel de regels "
|
||||
|
@ -2016,12 +2032,12 @@ msgid ""
|
|||
"enemy may have higher incomes, higher-level units, more castle hexes, and so "
|
||||
"on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wesnoth bestaat uit een aantal gevechten, genaamd <italic>text='scenario's'</"
|
||||
"italic>, waarin je troepen tegenover één of meerdere tegenstanders geplaatst "
|
||||
"worden. Meerdere opeenvolgende scenario's, die een verhaal vertellen, vormen "
|
||||
"een <italic>text='veldtocht'</italic>. In een veldtocht moet je vaak "
|
||||
"voorzichtig spelen, je beste eenheden kun je nodig hebben in latere "
|
||||
"scenario's.\n"
|
||||
"Wesnoth bestaat uit een aantal gevechten, genaamd "
|
||||
"<italic>text='scenario\\'s'</italic>, waarin je troepen tegenover één of "
|
||||
"meerdere tegenstanders geplaatst worden. Meerdere opeenvolgende scenario's, "
|
||||
"die een verhaal vertellen, vormen een <italic>text='veldtocht'</italic>. In "
|
||||
"een veldtocht moet je vaak voorzichtig spelen, je beste eenheden kun je "
|
||||
"nodig hebben in latere scenario's.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nadat je de basis onder de knie hebt, kun je een beginnersveldtocht proberen "
|
||||
"zoals <italic>text='De Kroonprins'</italic> of <italic>text='De Zuidelijke "
|
||||
|
@ -2331,7 +2347,7 @@ msgid ""
|
|||
"recruited unit starts with no experience points, and gains experience by "
|
||||
"fighting enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elke eenheid heeft een bepaald aantal <italic>text='levenspunten</italic> "
|
||||
"Elke eenheid heeft een bepaald aantal <italic>text='levenspunten'</italic> "
|
||||
"(LP). Als het aantal levenspunten onder de 1 komt, dan sterft de eenheid. "
|
||||
"Daarnaast heeft elke eenheid een bepaald aantal "
|
||||
"<italic>text='ervaringspunten'</italic> (EP). Een pas gerekruteerde eenheid "
|
||||
|
@ -2456,7 +2472,7 @@ msgstr ""
|
|||
"benodigde aantal zetten hangt ook af van het soort eenheid. In het bos "
|
||||
"bijvoorbeeld, hebben Elfen slechts 1 zet nodig, waar de meeste Mensen en "
|
||||
"Orks er 2 nodig hebben en Ruiters zelfs 3. Klik rechts op een eenheid, kies "
|
||||
"<bold>Eenheid Beschrijving</bold> en kijk onder "
|
||||
"<bold>text='Eenheid Beschrijving'</bold> en kijk onder "
|
||||
"<bold>text='Terreinspecificaties'</bold> om te zien hoeveel zetten de "
|
||||
"eenheid nodig heeft voor elk van de terreinsoorten."
|
||||
|
||||
|
@ -7918,7 +7934,7 @@ msgstr "Prijs:"
|
|||
#. unpleasant line breaks (issue #3256).
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:589
|
||||
msgid "Alignment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alliantie:"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. It uses
|
||||
#. non-breaking spaces to prevent unpleasant line breaks (issue #3256). In the
|
||||
|
@ -7953,11 +7969,11 @@ msgstr "Aanvalstype"
|
|||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:705
|
||||
msgid "Resistance"
|
||||
msgstr "Weerstand"
|
||||
msgstr "Weerstanden"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:734
|
||||
msgid "Terrain Modifiers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terrein Informatie"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:738
|
||||
msgid "Terrain"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-01 18:33-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-10 15:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-14 17:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Merijn de Vet\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <merijndevet@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
@ -3626,13 +3626,12 @@ msgstr "Logboeken:"
|
|||
#. [button]: id=open_stderr
|
||||
#: data/gui/window/game_version.cfg:164
|
||||
msgid "Open Log File"
|
||||
msgstr "Open Geschiedenis Bestand"
|
||||
msgstr "Open Logboek"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=open_stderr
|
||||
#: data/gui/window/game_version.cfg:165
|
||||
msgid "Opens the log file, which may contain useful debug information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opent het geschiedenis bestand, dit kan nuttige debug informatie bevatten"
|
||||
msgstr "Opent het logboek, dit kan nuttige debug informatie bevatten"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/game_version.cfg:199
|
||||
|
@ -4677,7 +4676,7 @@ msgstr "Geavanceerd"
|
|||
#. [button]: id=about
|
||||
#: data/gui/window/preferences.cfg:419 data/gui/window/title_screen.cfg:465
|
||||
msgid "Display the game version and build information"
|
||||
msgstr "Laat spelversie en bouwinformatie zien"
|
||||
msgstr "Toon spelversie en bouwinformatie"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:20
|
||||
|
@ -4687,7 +4686,7 @@ msgstr "Schuifsnelheid:"
|
|||
#. [slider]: id=scroll_speed
|
||||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:36
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "Verander de snelheid waarmee de kaart verschuift"
|
||||
msgstr "Veranderd de snelheid waarmee de kaart verschuift"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=skip_ai_moves
|
||||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:54
|
||||
|
@ -4746,12 +4745,12 @@ msgstr "Toon een melding aan het begin van je beurt"
|
|||
#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start
|
||||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:128
|
||||
msgid "Enable planning mode on start"
|
||||
msgstr "Schakel planningsmodus in aan het begin"
|
||||
msgstr "Sta Planning Modus toe bij het opstarten"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start
|
||||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:129
|
||||
msgid "Activates Planning Mode on game start"
|
||||
msgstr "Schakelt Planningsmodus in wanneer het spel wordt gestart"
|
||||
msgstr "Schakelt Planning Modus in wanneer het spel wordt gestart"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies
|
||||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:142
|
||||
|
@ -4784,8 +4783,8 @@ msgstr "Sla herhalingen op aan het eind van scenario's"
|
|||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:173
|
||||
msgid "Save replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sla herhalingen van spellen op bij een overwinning in alle modi en verlies "
|
||||
"in multiplayer"
|
||||
"Sla herhalingen van spellen op bij een overwinning (en in multiplayer ook "
|
||||
"bij verlies)"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=delete_saves
|
||||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:186
|
||||
|
@ -4798,8 +4797,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Delete previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwijder vorige automatisch opgeslagen spellen bij een overwinning in alle "
|
||||
"modi en verlies in multiplayer"
|
||||
"Verwijder vorige automatisch opgeslagen spellen bij een overwinning (en in "
|
||||
"multiplayer ook bij verlies)"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:197
|
||||
|
@ -4936,7 +4935,7 @@ msgid ""
|
|||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toont een gekleurde cirkel onder een eenheid om te laten zien tot welke kant "
|
||||
"Toon een gekleurde cirkel onder een eenheid om te laten zien tot welke kant "
|
||||
"het behoort"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=show_grid
|
||||
|
@ -5106,7 +5105,7 @@ msgstr "Chatregels:"
|
|||
#. [slider]: id=chat_lines
|
||||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:36
|
||||
msgid "Set the number of chat lines shown"
|
||||
msgstr "Het aantal chatregels dat te zien is instellen"
|
||||
msgstr "Het aantal chatregels dat te zien is"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=chat_timestamps
|
||||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:52
|
||||
|
@ -5207,7 +5206,7 @@ msgstr "Verwijder deze gebruikersnaam van je lijst"
|
|||
#. [label]: id=no_friends_notice
|
||||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:311
|
||||
msgid "You have not befriended or blocked any other players."
|
||||
msgstr "Je hebt geen bevriende en geblokkeerde spelers."
|
||||
msgstr "Je hebt geen bevriende of geblokkeerde spelers."
|
||||
|
||||
#. [button]: id=open
|
||||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:49
|
||||
|
@ -5513,7 +5512,7 @@ msgstr "Bekijk de aftiteling"
|
|||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:258
|
||||
msgid "Quit the game"
|
||||
msgstr "Spel verlaten"
|
||||
msgstr "Verlaat het spel"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=language
|
||||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:487
|
||||
|
@ -7373,7 +7372,7 @@ msgstr "Herhaal Rekrutering"
|
|||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107
|
||||
msgid "Show/Hide Labels"
|
||||
msgstr "Toon/Verberg Labeld"
|
||||
msgstr "Toon/Verberg Labels"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:108
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
|
@ -7952,7 +7951,7 @@ msgstr "Tip: het laden van opgeslagen spellen is onnodig"
|
|||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:277
|
||||
msgid "Enter Command"
|
||||
msgstr "Typ Opdracht"
|
||||
msgstr "Typ Commando"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:278
|
||||
msgid "Custom Command"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:02 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 16:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 15:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Merijn de Vet\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <merijndevet@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
@ -153,8 +153,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Voor deze uitleg speel je Konrad. Je staat op de donjon en je mentor "
|
||||
"Delfador bevindt zich op de oostelijke oever van de rivier. Je kan de muis "
|
||||
"over een eenheid bewegen om een samenvatting van zijn of haar talenten en "
|
||||
"gegevens aan de rechterkant van het scherm te zien."
|
||||
"over een eenheid bewegen om een samenvatting van zijn of haar vaardigheden "
|
||||
"en gegevens aan de rechterkant van het scherm te zien."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:169
|
||||
|
@ -166,8 +166,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Voor deze uitleg speel je Li'sar. Je staat op de donjon en je mentor "
|
||||
"Delfador bevindt zich op de oostelijke oever van de rivier. Je kan de muis "
|
||||
"over een eenheid bewegen om een samenvatting van zijn of haar talenten en "
|
||||
"gegevens aan de rechterkant van het scherm te zien."
|
||||
"over een eenheid bewegen om een samenvatting van zijn of haar vaardigheden "
|
||||
"en gegevens aan de rechterkant van het scherm te zien."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:175
|
||||
|
@ -221,11 +221,11 @@ msgid ""
|
|||
"simply click on Li’sar and then your destination. (You can press <b>u</b> to "
|
||||
"undo a move if you move to the wrong place.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wanneer u de muisaanwijzer over een eenheid beweegt of er een selecteert, in "
|
||||
"dit geval Li'sar, worden de vakken waarnaar zij kan verplaatsen gemarkeerd. "
|
||||
"Alle eenheden hebben een bepaald aantal <i>verplaatsingspunten</i>, die "
|
||||
"bepalen hoeveel vakken de eenheid kan verplaatsen per beurt. Meestal "
|
||||
"gebruikt het verplaatsen op vlak terrein een verplaatsingspunt. Om te "
|
||||
"Wanneer je de muisaanwijzer over een eenheid beweegt of er een selecteert, "
|
||||
"in dit geval Li'sar, worden de vakken waar zij naar kan verplaatsen "
|
||||
"gemarkeerd. Alle eenheden hebben een bepaald aantal <i>verplaatsingspunten</"
|
||||
"i>, die bepalen hoeveel vakken de eenheid kan verplaatsen per beurt. Meestal "
|
||||
"gebruikt het verplaatsen op vlak terrein één verplaatsingspunt. Om te "
|
||||
"verplaatsen, klik je op Li'sar en vervolgens op de bestemming. (Je kan op "
|
||||
"<b>u</b> drukken om een verplaatsing ongedaan te maken als je naar de "
|
||||
"verkeerde plaats bent gegaan.)"
|
||||
|
@ -414,9 +414,9 @@ msgid ""
|
|||
"chances. If it hits every time, you’ll drop from $student_hp to "
|
||||
"$($student_hp-15) hitpoints. Brace yourself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja. Het is een magische stropop! Als het je raakt doet het 3 schade, en het "
|
||||
"heeft 5 kansen. Als de stropop je elke keer raakt, zak je van $student_hp "
|
||||
"naar $($student_hp-15) levenspunten (LP). Zet je schrap!"
|
||||
"Ja. Het is een magische stropop! Als het je raakt brengt het 3 schade toe, "
|
||||
"en het heeft 5 kansen. Als de stropop je elke keer raakt, zak je van "
|
||||
"$student_hp naar $($student_hp-15) levenspunten. Zet je schrap!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:616
|
||||
|
@ -439,8 +439,8 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Beëindig Beurt</b> rechtsonder in het scherm. De andere teams, of ze nu "
|
||||
"bestuurd worden door de computer of andere menselijke spelers, zullen dan "
|
||||
"hun zet doen. Sommige scenario's moeten in een bepaald aantal beurten worden "
|
||||
"voltooid. Je kunt zien welke beurt het is, en eventueel de beurtlimit die "
|
||||
"van toepassing is, naast het vlagpictogram bovenaan het scherm."
|
||||
"voltooid. Je kunt zien welke beurt het is, en eventueel de beurtlimiet die "
|
||||
"van toepassing is, naast het vlagpictogram bovenaan in het scherm."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#. [else]
|
||||
|
@ -506,10 +506,10 @@ msgid ""
|
|||
"recruit units. Each turn, you gain 2 gold, plus 1 for every village you own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het dorp is nu van jou! Je ziet dat het jouw vlag draagt, en het dorp is "
|
||||
"toegevoegd aan het totaal aantal dorpen (het huispictogram in de balk "
|
||||
"bovenaan het scherm laat zien hoeveel dorpen je bezit). Dorpen leveren "
|
||||
"goudstukken op, die je kan gebruiken om eenheden te rekruteren. Elke beurt "
|
||||
"krijg je twee goudstukken, plus één voor elk dorp dat je bezit."
|
||||
"toegevoegd aan het totaal aantal dorpen dat je bezit (het huispictogram in "
|
||||
"de balk bovenaan het scherm laat zien hoeveel dorpen je bezit). Dorpen "
|
||||
"leveren goudstukken op, die je kan gebruiken om eenheden te rekruteren. Elke "
|
||||
"beurt krijg je twee goudstukken, plus één voor elk dorp dat je bezit."
|
||||
|
||||
#. [disallow_end_turn]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:711
|
||||
|
@ -527,9 +527,8 @@ msgid ""
|
|||
"hitpoints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omdat je je beurt begon op een dorp, ben je een beetje genezen! Dorpen "
|
||||
"genezen 8 levenspunten (LP) per beurt, of genoeg om volledig gezond te "
|
||||
"worden, afhankelijk van wat het minst is. In jouw geval ben je "
|
||||
"$student_hp_heal_amount LP genezen."
|
||||
"genezen 8 levenspunten per beurt, tot je volledig gezond bent. In jouw geval "
|
||||
"ben je $student_hp_heal_amount levenspunten genezen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:725
|
||||
|
@ -554,7 +553,7 @@ msgid ""
|
|||
"have plenty of gold for that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een uitstekend idee! Het is waarschijnlijk beter om de stropop deze beurt "
|
||||
"niet aan te vallen. In plaats daarvan zou je terug moeten keren naar de "
|
||||
"niet aan te vallen. In plaats daarvan kan je beter terug keren naar de "
|
||||
"donjon waar je twee eenheden kunt rekruteren; je hebt er meer dan genoeg "
|
||||
"goudstukken voor."
|
||||
|
||||
|
@ -613,13 +612,12 @@ msgid ""
|
|||
"each turn, and units with the <i>intelligent</i> trait require 20% less "
|
||||
"experience to level up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zorg ervoor dat je de <i>karaktereigenschappen</i> van je nieuwe rekruten "
|
||||
"goed bekijkt. Ze staan onder het ras in de zijbalk. Karaktereigenschappen "
|
||||
"kunnen van invloed zijn op hoe je je eenheden kan gebruiken. Bijvoorbeeld, "
|
||||
"eenheden met het karaktereigenschap <i>snel</i> kunnen een extra vak per "
|
||||
"beurt verplaatsen, en eenheden met het karaktereigenschap <i>intelligent</i> "
|
||||
"hebben 20% minder ervaringspunten nodig om naar de volgende rang te "
|
||||
"promoveren."
|
||||
"Zorg ervoor dat je de <i>eigenschappen</i> van je nieuwe rekruten goed "
|
||||
"bekijkt. Ze staan onder het ras in de zijbalk. Eigenschappen kunnen van "
|
||||
"invloed zijn op hoe je je eenheden kan gebruiken. Bijvoorbeeld, eenheden met "
|
||||
"het eigenschap <i>snel</i> kunnen een extra vak per beurt verplaatsen, en "
|
||||
"eenheden met het eigenschap <i>intelligent</i> hebben 20% minder "
|
||||
"ervaringspunten nodig om naar de volgende rang te promoveren."
|
||||
|
||||
#. [disallow_end_turn]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:843
|
||||
|
@ -657,8 +655,8 @@ msgid ""
|
|||
"Before you send your fighters against the quintain, you should know they "
|
||||
"have two kinds of attacks..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voor je de stropop aanvalt met je krijgers, moet ik je nog vertellen dat ze "
|
||||
"twee soorten aanvallen hebben..."
|
||||
"Voordat je de stropop aanvalt met je krijgers, moet ik je nog vertellen dat "
|
||||
"je krijgers twee soorten aanvallen hebben..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:868
|
||||
|
@ -731,8 +729,8 @@ msgid ""
|
|||
"have been safer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je elf heeft aangevallen met een zwaard (5x4, oftewel 5 schade wanneer je "
|
||||
"raakt, met 4 kansen), een wapen dat van <i>dichtbij</i> gebruikt wordt, en "
|
||||
"dus heeft de stropop kunnen verdedigen met zijn eigen wapen voor dichtbij-"
|
||||
"raakt, met 4 kansen), een wapen dat van <i>dichtbij</i> gebruikt wordt. "
|
||||
"Daarom heeft de stropop kunnen verdedigen met zijn eigen wapen voor dichtbij-"
|
||||
"aanvallen (3x5; oftewel 3 schade wanneer hij raakt, met 5 kansen). De aanval "
|
||||
"op afstand (de pijl en boog) was veiliger geweest."
|
||||
|
||||
|
@ -806,9 +804,10 @@ msgid ""
|
|||
"needed. Take special care of units with the highest <i>experience points "
|
||||
"(XP)</i> so they can gain levels and become more powerful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denk eraan gewonde eenheden terug te trekken in dorpen, en er wanneer nodig "
|
||||
"meer te rekruteren. Zorg goed voor eenheden met veel <i>ervaringspunten "
|
||||
"(EP)</i> zodat ze een hogere rang kunnen bereiken en krachtiger worden."
|
||||
"Denk eraan gewonde eenheden terug te trekken in dorpen, en er (wanneer "
|
||||
"nodig) meer te rekruteren. Zorg goed voor eenheden met veel "
|
||||
"<i>ervaringspunten (EP)</i> zodat ze een hogere rang kunnen bereiken en "
|
||||
"krachtiger kunnen worden."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1038
|
||||
|
@ -822,7 +821,7 @@ msgid ""
|
|||
"each unit costs you one gold per turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elk dorp in je bezit kan gratis één eenheid <i>onderhouden</i>. Daarna kost "
|
||||
"elke eenheid een goudstuk per beurt."
|
||||
"elke eenheid één goudstuk per beurt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1050
|
||||
|
@ -843,12 +842,12 @@ msgid ""
|
|||
"choose which one you want. However, second level units cost twice as much to "
|
||||
"support as first level units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zodra een eenheid genoeg ervaringspunten (EP) heeft (de <i>ervaringsbalk</"
|
||||
"i>, wanneer aanwezig, is <b>rechts</b> van de <i>levenspuntenbalk</i>), "
|
||||
"Zodra een eenheid genoeg ervaringspunten heeft (de <i>ervaringsbalk</i>, "
|
||||
"wanneer aanwezig, is <b>rechts</b> van de <i>levenspuntenbalk</i>), "
|
||||
"promoveert hij tot een hogere rang. Bij Elfenkrijgers krijg je de keuze uit "
|
||||
"twee promotie mogelijkheden, je kan zelf kiezen welke je wilt. Let er wel op "
|
||||
"dat eenheden van de tweede rang twee keer zoveel onderhoudskosten hebben dan "
|
||||
"eenheden van de eerste rang."
|
||||
"twee promotie mogelijkheden, je kan zelf kiezen welke het wordt. Let er wel "
|
||||
"op dat eenheden van de tweede rang twee keer zoveel onderhoudskosten hebben "
|
||||
"dan eenheden van de eerste rang."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1072
|
||||
|
@ -927,7 +926,7 @@ msgid ""
|
|||
"These dummies only attack if you are a single tile away. With care, you "
|
||||
"should be able to kill them one at a time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze poppen vallen alleen aan als je er direct naast staat. Als je "
|
||||
"Deze stropoppen vallen alleen aan als je er direct naast staat. Als je "
|
||||
"voorzichtig bent, kun je ze een voor een vernietigen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
|
@ -1101,9 +1100,9 @@ msgid ""
|
|||
"will advise you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit is geen spel, Konrad! Orks zijn aan het bivakkeren aan de andere kant "
|
||||
"van de rivier. Dit is elfenland, het zijn dwazen om hier heen te komen. Wij "
|
||||
"Elfen zijn snel en moeilijk te raken in de bossen. Je moet hun leider "
|
||||
"verslaan, zodat ze ons nooit meer bedreigen. Ik zal je adviseren."
|
||||
"van de rivier. Dit is elfenland, het zijn dwazen om hier te komen. Wij elfen "
|
||||
"zijn snel en moeilijk te raken in de bossen. Je moet hun leider verslaan, "
|
||||
"zodat ze ons nooit meer bedreigen. Ik zal je adviseren."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:215
|
||||
|
@ -1114,9 +1113,9 @@ msgid ""
|
|||
"will advise you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit is geen spel, Li'sar! Orks zijn aan het bivakkeren aan de andere kant "
|
||||
"van de rivier. Dit is elfenland, het zijn dwazen om hier heen te komen. Wij "
|
||||
"Elfen zijn snel en moeilijk te raken in de bossen. Je moet hun leider "
|
||||
"verslaan, zodat ze ons nooit meer bedreigen. Ik zal je adviseren."
|
||||
"van de rivier. Dit is elfenland, het zijn dwazen om hier te komen. Wij elfen "
|
||||
"zijn snel en moeilijk te raken in de bossen. Je moet hun leider verslaan, "
|
||||
"zodat ze ons nooit meer bedreigen. Ik zal je adviseren."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:221
|
||||
|
@ -1155,7 +1154,7 @@ msgid ""
|
|||
"the water, where they are exposed and we are protected by the forest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zie je dit donkerblauwe water? Het is te diep voor beide teams om over te "
|
||||
"steken. De Orks kunnen langzaam door de strook ondiep water in het oosten "
|
||||
"steken. De orks kunnen langzaam door de strook ondiep water in het oosten "
|
||||
"waden; maar wij kunnen ze opwachten terwijl we op de kust staan. Zo dwingen "
|
||||
"wij ze om tegen ons te vechten vanuit het water, waar ze geen bescherming "
|
||||
"hebben terwijl wij worden beschermd door het bos."
|
||||
|
@ -1168,7 +1167,7 @@ msgid ""
|
|||
"fight so well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De beste plaats voor een aanval is over de brug. Dat middelste eiland is een "
|
||||
"sleutelpositie: het heeft een dorp om gewonde eenheden te genezen en bossen "
|
||||
"sleutelpositie. Het heeft een dorp om gewonde eenheden te genezen en bossen "
|
||||
"waar we dekking hebben."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
|
@ -1210,7 +1209,7 @@ msgid ""
|
|||
"carefully, though; if a unit has too little experience, it might be better "
|
||||
"to recruit a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik zie dat je eenheden hebt met ervaring uit de training! Je zou ze moeten "
|
||||
"Ik zie dat je eenheden hebt met ervaring uit je training! Je zou ze moeten "
|
||||
"<i>oproepen</i> om de strijd te beginnen met ervaren eenheden. Denk wel goed "
|
||||
"na, als een eenheid weinig ervaring heeft is het misschien beter om een "
|
||||
"nieuwe eenheid te rekruteren."
|
||||
|
|
102
po/wesnoth/nl.po
102
po/wesnoth/nl.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-01 18:34-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-14 17:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Merijn de Vet\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <merijndevet@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
@ -4510,8 +4510,8 @@ msgid ""
|
|||
"Use the map editor’s <i>Areas</i> menu to define regions later addressed by "
|
||||
"event or AI coding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik de kaart editor <i>Gebieden</i> menu om regio's te definiëren die "
|
||||
"later wordt aangesproken bij gebeurtenis of AI codering."
|
||||
"Gebruik het kaart editor <i>Gebieden</i>-menu om regio's te definiëren die "
|
||||
"later wordt aangesproken bij een gebeurtenis of AI codering."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:5 data/tips.cfg:9 data/tips.cfg:13
|
||||
|
@ -4534,8 +4534,8 @@ msgid ""
|
|||
"the <i>Custom Scenarios</i> section of the Multiplayer “Create Game” screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scenario's opgeslagen vanuit de editor in hun standaard map kunnen "
|
||||
"geselecteerd worden in het <i>Aangepaste Scenario's</i> deel van de Meer "
|
||||
"Spelers \"Creëer Spel\" scherm."
|
||||
"geselecteerd worden in het <i>Aangepaste Scenario's</i> deel van het "
|
||||
"Multiplayer \"Creëer Spel\" scherm."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:16
|
||||
|
@ -4543,8 +4543,8 @@ msgid ""
|
|||
"Don’t neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but "
|
||||
"if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergeet niet om je leiders ervaring op te laten doen! Je moet hem veilig "
|
||||
"houden, maar als je hem te veel beschermt zal hij op een te laag niveau "
|
||||
"Vergeet niet om je leiders ervaring op te laten doen! Je moet ze veilig "
|
||||
"houden, maar als je ze te veel beschermt zullen ze op een te laag niveau "
|
||||
"blijven om in latere gevechten stand te houden."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
|
@ -4586,9 +4586,9 @@ msgid ""
|
|||
"you can get some high-level troops sooner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eenheden met het <i>Intelligent</i> kenmerk hebben minder ervaringspunten "
|
||||
"nodig om een niveau omhoog te gaan. Probeer deze eenheden in het begin van "
|
||||
"de veldtocht veel vijandelijke eenheden te laten doden, zodat je sneller "
|
||||
"eenheden van een hogere rang verkrijgt."
|
||||
"nodig om te promoveren. Probeer deze eenheden in het begin van de veldtocht "
|
||||
"veel vijandelijke eenheden te laten doden, zodat je sneller eenheden van een "
|
||||
"hogere rang verkrijgt."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:25
|
||||
|
@ -4622,10 +4622,10 @@ msgid ""
|
|||
"a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn "
|
||||
"earlier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je kunt de <b>Rekruteer</b> en <b>Oproep</b> commando's bereiken door met de "
|
||||
"rechtermuisknop op een kasteel te klikken. Zo kun je kiezen op welk vak een "
|
||||
"nieuwe eenheid geplaatst wordt. Het slim plaatsen van eenheden kan er soms "
|
||||
"voor zorgen dat je een dorp een beurt eerder bereikt."
|
||||
"Je kunt de <b>Rekruteren</b> en <b>Oproepen</b> commando's bereiken door met "
|
||||
"de rechtermuisknop op een kasteel te klikken. Zo kun je kiezen op welk vak "
|
||||
"een nieuwe eenheid geplaatst wordt. Het slim plaatsen van eenheden kan er "
|
||||
"soms voor zorgen dat je een dorp een beurt eerder bereikt."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:36
|
||||
|
@ -4674,8 +4674,8 @@ msgid ""
|
|||
"higher level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is meestal beter om een volgend scenario in een veldtocht te beginnen "
|
||||
"met lager niveau eenheden die bijna een niveau omhoog gaan dan met eenheden "
|
||||
"op een hoger niveau."
|
||||
"met eenheden van een lagere rang die bijna promoveren dan met eenheden van "
|
||||
"een hogere rang."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:52
|
||||
|
@ -4716,8 +4716,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een plan dat op zich goed is, kan falen als je op het verkeerde moment van "
|
||||
"de dag aanvalt."
|
||||
"Een plan dat op zich goed is, kan falen wanneer je op het verkeerde moment "
|
||||
"van de dag aanvalt."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:61 data/tips.cfg:85 data/tips.cfg:137 data/tips.cfg:145
|
||||
|
@ -4736,7 +4736,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Als je speelt met <b>Sluier</b> of <b>Oorlogsmist</b> aan, zal je niet weten "
|
||||
"wat er aan komt. In dit geval zijn verkenners met een lang bereik hun kosten "
|
||||
"waard. Probeer verkenners te kiezen die makkelijk door het omliggend terrein "
|
||||
"kunnen reizen, omdat eenheden slechts zover kunnen zien als ze kunnen "
|
||||
"kunnen reizen, omdat eenheden slechts zover kunnen zien als dat ze kunnen "
|
||||
"bewegen in een beurt."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
|
@ -4776,7 +4776,7 @@ msgid ""
|
|||
"poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in "
|
||||
"a village, in an oasis, or next to a unit with the <i>Cures</i> ability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergiftigde eenheden zullen acht hitpoints verliezen iedere beurt, tot ze "
|
||||
"Vergiftigde eenheden zullen acht levenspunten verliezen iedere beurt, tot ze "
|
||||
"één punt van de dood staan. Ze zullen op de rand van de dood blijven totdat "
|
||||
"het gif verwijderd wordt. Helers kunnen voorkomen dat een vergiftigde "
|
||||
"eenheid verzwakt, maar het gif zal niet verwijderd worden totdat de eenheid "
|
||||
|
@ -4848,7 +4848,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Beweeg gewonde eenheden niet als dat niet nodig is ― laat hen rusten. "
|
||||
"Eenheden die niet bewegen of aanvallen tijdens hun beurt, genezen door hun "
|
||||
"rust twee hitpoints aan het begin van hun volgende beurt."
|
||||
"rust twee levenspunten aan het begin van hun volgende beurt."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:100
|
||||
|
@ -4904,7 +4904,7 @@ msgid ""
|
|||
"level opponent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De genadeslag toebrengen is de beste manier om ervaringspunten te verdienen. "
|
||||
"Eenheden die een vijand doden ontvangen acht EP per rang van de gedode "
|
||||
"Eenheden die een vijand doden, ontvangen acht EP per rang van de gedode "
|
||||
"vijand of vier EP voor een nul-rang tegenstander."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
|
@ -4958,7 +4958,7 @@ msgid ""
|
|||
"villages and waiting for the turns to run out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In de meeste veldtochten krijg je bonusgoud als je een scenario snel "
|
||||
"uitspeelt. De bonus is afhankelijk van het aantal dorpjes op de kaart en het "
|
||||
"uitspeelt. De bonus is afhankelijk van het aantal dorpen op de kaart en het "
|
||||
"aantal beurten dat je overhoudt. Je verdient op deze manier meestal meer "
|
||||
"goud dan wanneer je alle dorpjes inneemt en wacht tot de laatste beurt."
|
||||
|
||||
|
@ -4981,8 +4981,8 @@ msgid ""
|
|||
"Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are "
|
||||
"vulnerable to impact, fire, and arcane attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skeletten hebben een hoge weerstand tegen puntige, scherpe en koud "
|
||||
"aanvallen, maar zijn kwetsbaar voor stompe, vuur, en mysterieuze aanvallen."
|
||||
"Skeletten hebben een hoge weerstand tegen puntige, scherpe en koude "
|
||||
"aanvallen, maar zijn kwetsbaar voor stompe, vurige, en mysterieuze aanvallen."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:144
|
||||
|
@ -4991,10 +4991,10 @@ msgid ""
|
|||
"the same side fight better. You can move these units slowly along your "
|
||||
"battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eenheden met de vaardigheid <i>Leiderschap</i> zorgen ervoor dat omringende "
|
||||
"eenheden van een lagere rang en van dezelfde zijde beter vechten. Je kunt "
|
||||
"deze eenheden langzaam verplaatsen over je slaglinies om grote aantallen "
|
||||
"troepen van een lagere rang bonussen te geven."
|
||||
"Eenheden met de vaardigheid <i>Leiderschap</i> zorgen ervoor dat jouw "
|
||||
"omringende eenheden van een lagere rang beter vechten. Je kunt deze eenheden "
|
||||
"langzaam verplaatsen over je gevechtslinies om grote aantallen troepen van "
|
||||
"een lagere rang bonussen te geven."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:148
|
||||
|
@ -5015,7 +5015,7 @@ msgid ""
|
|||
"villages unoccupied, but keep in mind that an enemy unit becomes much harder "
|
||||
"to dislodge from a village! Plan your movements accordingly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voor elke speler, is het vaak van groot belang om dorpen in te nemen en te "
|
||||
"Voor elke speler is het vaak van groot belang om dorpen in te nemen en te "
|
||||
"behouden gedurende een scenario. Je zou dit in je voordeel kunnen gebruiken "
|
||||
"door sommige dorpen onbezet te laten om hierdoor de vijand in een val te "
|
||||
"lokken, let er wel op dat een vijandige eenheid vaak een hoge verdediging "
|
||||
|
@ -5054,7 +5054,7 @@ msgid ""
|
|||
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
|
||||
"them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je kunt zien hoever vijandelijke eenheden kunnen bewegen door de muiscursor "
|
||||
"Je kan zien hoe ver vijandelijke eenheden kunnen bewegen door de muiscursor "
|
||||
"op hen te plaatsen."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
|
@ -5106,7 +5106,7 @@ msgid ""
|
|||
"blow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eenheden die in een stormloop kunnen aanvallen, worden vaak ingezet tegen "
|
||||
"vijanden die met één flinke klap uitgeschakeld zijn."
|
||||
"vijanden die door één flinke klap uitgeschakeld zijn."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:188
|
||||
|
@ -5118,10 +5118,10 @@ msgid ""
|
|||
"lower-level units instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eenheden die de hoogste rang hebben bereikt kunnen een AMLA-bonus (<i>After "
|
||||
"Maximum Level Advancement</i>) verkrijgen in plaats van verder omhoog te "
|
||||
"gaan qua rang, meestal zal hun maximale aantal hitpoints met drie verhoogd "
|
||||
"wordt en zullen ze volledig genezen. Dit is veel minder dan de normale "
|
||||
"voordelen van een rang omhoog gaan, waardoor het vaak verstandiger is "
|
||||
"Maximum Level Advancement = Groei Na Maximale Rang</i>) verkrijgen in plaats "
|
||||
"van te promoveren, meestal zal hun maximale aantal levenspunten met drie "
|
||||
"verhoogd worden en zullen ze volledig genezen. Dit is veel minder dan de "
|
||||
"normale voordelen van een promotie, waardoor het vaak verstandiger is "
|
||||
"eenheden van lagere rang te laten promoveren."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
|
@ -5131,9 +5131,9 @@ msgid ""
|
|||
"veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to "
|
||||
"get in the killing blow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om eenheden van een laag niveau snel te promoveren: groepeer ze samen met "
|
||||
"een veteraan en gebruik de veteraan om een gezamenlijke tegenstander genoeg "
|
||||
"te verzwakken zodat de pupil het werk kan afmaken."
|
||||
"Om eenheden van een laag niveau snel te promoveren, groepeer je ze samen met "
|
||||
"een veteraan en gebruik je de veteraan om een gezamenlijke tegenstander "
|
||||
"genoeg te verzwakken zodat de pupil het werk kan afmaken."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:193
|
||||
|
@ -5169,9 +5169,9 @@ msgid ""
|
|||
"a similar manner, and dwarves can do the same with mountains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Weinig eenheden hebben een goede verdediging in het water; een rij "
|
||||
"aanvallers langs de oever van een rivier kan stevige verliezen toebrengen. "
|
||||
"Elfen kunnen hetzelfde doen aan de rand van een bos en dwergen aan de voet "
|
||||
"van bergen."
|
||||
"aanvallers langs de oever van een rivier kan veel schade toebrengen. Elfen "
|
||||
"kunnen hetzelfde doen aan de rand van een bos en dwergen aan de voet van "
|
||||
"bergen."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:209
|
||||
|
@ -5203,7 +5203,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Probeer eenheden met een klein aantal sterke aanvallen — zoals Duistere "
|
||||
"Magiërs, Ruiters, Orkgrommers of Donderdwergen — per drie te laten opereren. "
|
||||
"Dit geeft je een extra kans wanneer je eerste verwoestende aanval mist — "
|
||||
"zoals onvermijdelijk af en toe gebeurt."
|
||||
"iets dat onvermijdelijk af en toe zal gebeuren."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:217
|
||||
|
@ -5214,10 +5214,10 @@ msgid ""
|
|||
"two of damage makes a one-hit kill possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eenheden met drie of meer aanvallen — in het bijzonder magische aanvallen — "
|
||||
"zijn ideaal om vijanden met slechts een paar levenspunten over de genadeslag "
|
||||
"toe te brengen. Maak zeker gebruik van leiderschap — of een sterke of "
|
||||
"behendige eenheid — wanneer de extra twee punten schade een dood in één slag "
|
||||
"mogelijk maken."
|
||||
"zijn ideaal om vijanden die nog maar een paar levenspunten hebben de "
|
||||
"genadeslag toe te brengen. Maak zeker gebruik van leiderschap — of een "
|
||||
"sterke of behendige eenheid — wanneer de extra twee punten schade een dood "
|
||||
"in één slag mogelijk maken."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:221
|
||||
|
@ -5228,8 +5228,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Denk twee keer na voordat je een eenheid van je lijst met op te roepen "
|
||||
"eenheden verwijdert, ook al heeft de eenheid slechts weinig ervaring. Soms "
|
||||
"is iets extra betalen de moeite om precies te weten welke eigenschappen een "
|
||||
"nieuwe eenheid zal hebben."
|
||||
"is iets extra betalen de moeite waard om precies te weten welke "
|
||||
"eigenschappen een nieuwe eenheid zal hebben."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:225
|
||||
|
@ -5389,8 +5389,8 @@ msgid ""
|
|||
"Game</i> screen when loading start-of-scenario save files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wist je dat je de moeilijkheidsgraad tijdens een veldtocht aan kan passen? "
|
||||
"Kies de <i>Verander moeilijkheidsgraad</i> optie onderaan het <i>Laad Spel</"
|
||||
"i> scherm als je een opgeslagen bestand (die zich aan het begin van een "
|
||||
"Kies de <i>Verander moeilijkheidsgraad</i> optie onderaan het <i>Spel Laden</"
|
||||
"i>-scherm als je een opgeslagen bestand (die zich aan het begin van een "
|
||||
"scenario bevindt) opent."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue