Updated German UtBS. Thanks to Simon Sobisch for his input.

This commit is contained in:
Elias Pschernig 2007-09-09 15:48:15 +00:00
parent 7219a56a08
commit 0f95b1b6bd

View file

@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-08 18:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 12:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 17:46+0200\n"
"Last-Translator: Allefant <allefant@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:13
msgid "Under the Burning Suns"
@ -1194,10 +1194,9 @@ msgid ""
"weakening anyone close to us. But oases like the one next to us are the key "
"to our survival; their fresh water will heal our people back to their full "
"strength."
msgstr ""
msgstr "Die anderen Schamanen und ich können bei allen Leuten, die nahe genug an uns sind, Erschöpfung und Austrocknung verhindern. Aber Oasen wie diese neben uns sind der Schlüssel für unser Überleben. Ihr frisches Wasser vermag unseren Leuten ihre volle Kraft zurückzugeben."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:282
#, fuzzy
msgid ""
"During the daytime (Dawn, Morning, Mid-day, Afternoon, and Dusk) at the "
"beginning of your turn, every unit not on grassland, castles or encampments "
@ -1207,10 +1206,7 @@ msgid ""
"(shallow water) will regain full attack strength."
msgstr ""
"Tagsüber (Morgengrauen, Morgen, Mittag, Nachmittag, Abenddämmerung) verliert "
"jede Einheit, die sich auf einem Sand-, Straßen-, Schutt- oder Dünenfeld "
"befindet, am Ende jeden Zuges Angriffspunkte. Magische Attacken sind davon "
"nicht betroffen. Zu Beginn jeden Zuges erhält jede Einheit in einer Oase "
"(flaches Wasser) wieder die volle Angriffsstärke zurück."
"jede Einheit, die sich zu Beginn eines Zuges nicht auf einem Gras- oder Burg-/Befestigungsfeld befindet, einen Punkt Angriffsstärke bei ihrer Nahkampfattacke. Benachbarte Heiler verhinden diesen Dehydrationseffekt, und Fernkampf ist nicht betroffen. Jede Einheit die sich zu Beginn des Zuges in einer Oase (flaches Wasser) aufhält, erhält wieder die volle Angriffsstärke zurück."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:288
msgid ""
@ -1250,7 +1246,7 @@ msgstr "Ring des Wanderers"
msgid ""
"This unit will no longer suffer from the fatiguing effects of the daytime "
"heat."
msgstr ""
msgstr "Diese Einheiten leiden nicht länger unter den Erschöpfungserscheinungen der Tageshitze."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:405
msgid "Wait. I think I spotted something ahead of us..."
@ -1326,17 +1322,17 @@ msgstr "Jagender Oger"
msgid ""
"Shh... Ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we want "
"to reach the next oasis."
msgstr ""
msgstr "Schh... da vorne sind Oger. Hinter dieser Düne da. Wir müssen an ihnen vorbei, wenn wir die nächste Oase erreichen wollen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:590
msgid "No chance to sneak around?"
msgstr ""
msgstr "Keine Möglichkeit, uns vorbeizuschleichen?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:594
msgid ""
"We would have to cover extra distance in difficult terrain. If you want to "
"bypas them I suggest going straight north and hope to find third oasis."
msgstr ""
msgstr "Dann müssten wir einen Umweg in schwierigem Gelände in Kauf nehmen. Falls du sie umgehen willst, würde ich vorschlagen, uns geradeaus Richtung Norden zu halten, und darauf zu hoffen, dass wir dort eine dritte Oase finden."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:616
msgid "Ogre ambush!"
@ -1689,7 +1685,6 @@ msgstr ""
"Luftspiegelung gewesen sein. Ich bin schon zu lange in der Wüste."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1466
#, fuzzy
msgid ""
"So, the outlaws have made a base around Pinnacle Rock. It's a good location, "
"but we will drive them from it all the same."
@ -1909,11 +1904,11 @@ msgstr "Flieht, ihr feigen Geister, flieht und lasst uns in Frieden!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1999
msgid "Dehydrated"
msgstr ""
msgstr "ausgetrocknet"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:2057
msgid "Rehydrated"
msgstr ""
msgstr "erfrischt"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Long_Night.cfg:12
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Long_Night.cfg:13