updated Czech translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-12-22 19:18:05 +00:00
parent 14f1d44b2c
commit 0f373eaa16
6 changed files with 124 additions and 463 deletions

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 22:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-29 19:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-21 09:20+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2914,7 +2914,6 @@ msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Trpasličí dveře"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:26
#, fuzzy
msgid "Move Konrad to the entrance of the Dwarven Kingdom"
msgstr "Přesuň Konráda ke vstupu do Trpasličího království"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 22:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-29 19:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-21 09:22+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -5782,7 +5782,6 @@ msgstr "Wesanská paní"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:24
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
@ -5794,17 +5793,13 @@ msgstr ""
"svým lidem byla vyloučena ze společnosti zrádnými lordy, kteří ji při obratu "
"v konfliktu s králem Haldrikem obětovali; i přesto si však nadále uchovává "
"určitou auru vznešenosti. Na bojišti nasbírala cenné zkušenosti, které se "
"časem s dalšími boji zvětšují, tak jako její přirozené vůdcovské "
"schopnosti.\n"
"\n"
"Zvláštní rysy:"
"časem s dalšími boji zvětšují, tak jako její přirozené vůdcovské schopnosti."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:4
msgid "female^Wesfolk Outcast"
msgstr "Wesanská vyhnankyně"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
@ -5816,9 +5811,7 @@ msgstr ""
"svým lidem byla vyloučena ze společnosti zrádnými lordy, kteří ji při obratu "
"v konfliktu s králem Haldrikem obětovali; i přesto si však nadále uchovává "
"určitou auru vznešenosti. Na bojišti nasbírala cenné zkušenosti, které "
"dokáže využít v bojích pro blaho jejího národa.\n"
"\n"
"Zvláštní rysy:"
"dokáže využít v bojích pro blaho jejího národa."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:4
msgid "Wose Sapling"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 22:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-30 20:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-21 09:22+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2960,7 +2960,6 @@ msgid "Eyestalk"
msgstr "Kukar"
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"Named 'Eyestalks' for obvious reasons, these plant-like creatures can focus "
"their gaze onto an unsuspecting victim to draw life energy straight out of "
@ -2970,9 +2969,7 @@ msgstr ""
"Volba názvu „kukar“ je při pohledu na formu tohoto tvora poměrně jasná. Tyto "
"rostlinatá stvoření upírají pohled na nebohé nic netušící oběti, aby z nich "
"vysály životní sílu a posilnily se. I když nedokáží účinně bojovat fyzicky, "
"jejich smrtící pohledy není radno podceňovat.\n"
"\n"
"Zvláštní rysy:"
"jejich smrtící pohledy není radno podceňovat."
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:32
msgid "smash"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 22:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-17 21:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-21 09:23+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -13534,15 +13534,12 @@ msgstr ""
"vpravdě olbřímích velikostí a tak mohou hodovat i na větších obětech."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:37
#, fuzzy
msgid ""
"A swirl of dust and desert sand, quick as a wind, impossible to spot when "
"resting and as dangerous as sand storm when riled."
msgstr ""
"Prachový ďábel není víc než vír pouštního písku a prachu, nezachytitelný "
"okem v klidu. Rozzuřený není o nic méně nebezpečný než písečná bouře.\n"
"\n"
"Zvláštní rysy:"
"okem v klidu. Rozzuřený není o nic méně nebezpečný než písečná bouře."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:42
msgid "twister"
@ -14209,7 +14206,6 @@ msgid "Skeleton Rider"
msgstr "Jízdní kostlivec"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Undead_Horseman.cfg:34
#, fuzzy
msgid ""
"Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their "
"skeletal horses were raised from the sands by unholy magic to spread fear "
@ -14217,9 +14213,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tito kostlivci, kdysi velcí válečníci a postrach plání, opět osedlali kostry "
"koní, jež povstaly nečistými silami z písků spolu s nimi a vydali se šířit "
"strach a zkázu.\n"
"\n"
"Zvláštní rysy:"
"strach a zkázu."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:14
msgid "I'm too young to die. What will happen to my people?"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-18 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-21 09:38+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -367,7 +367,6 @@ msgid "Abilites"
msgstr "Schopnosti"
#: data/core/help.cfg:84
#, fuzzy
msgid ""
"Certain units have abilities that either directly affect other units, or "
"have an impact on how the unit interacts with other units. These abilities "
@ -376,7 +375,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Některé jednotky mají schopnosti přímo ovlivnit jiné, nebo mají vliv na "
"jejich působení na ostatní jednotky. Jakmile je získáte, tyto schopnosti zde "
"budou uvedeny."
"budou uvedeny.\n"
"\n"
#: data/core/help.cfg:96
msgid "Unknown Unit"
@ -3933,12 +3933,14 @@ msgstr "Hluboké podzemí"
# tabulka útoků
#: data/core/macros/special-notes.cfg:5
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Special Notes:"
msgstr "Zvláštnosti"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Zvláštní rysy:"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:8
msgid ""