updated Czech translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-12-22 19:18:05 +00:00
parent 14f1d44b2c
commit 0f373eaa16
6 changed files with 124 additions and 463 deletions

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n" "Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 22:36+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-20 22:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-29 19:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-21 09:20+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n" "Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -2914,7 +2914,6 @@ msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Trpasličí dveře" msgstr "Trpasličí dveře"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:26 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:26
#, fuzzy
msgid "Move Konrad to the entrance of the Dwarven Kingdom" msgid "Move Konrad to the entrance of the Dwarven Kingdom"
msgstr "Přesuň Konráda ke vstupu do Trpasličího království" msgstr "Přesuň Konráda ke vstupu do Trpasličího království"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n" "Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 22:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-20 22:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-29 19:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-21 09:22+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n" "Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -5782,7 +5782,6 @@ msgstr "Wesanská paní"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:24 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:24
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:22 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:22
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from " "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against " "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
@ -5794,17 +5793,13 @@ msgstr ""
"svým lidem byla vyloučena ze společnosti zrádnými lordy, kteří ji při obratu " "svým lidem byla vyloučena ze společnosti zrádnými lordy, kteří ji při obratu "
"v konfliktu s králem Haldrikem obětovali; i přesto si však nadále uchovává " "v konfliktu s králem Haldrikem obětovali; i přesto si však nadále uchovává "
"určitou auru vznešenosti. Na bojišti nasbírala cenné zkušenosti, které se " "určitou auru vznešenosti. Na bojišti nasbírala cenné zkušenosti, které se "
"časem s dalšími boji zvětšují, tak jako její přirozené vůdcovské " "časem s dalšími boji zvětšují, tak jako její přirozené vůdcovské schopnosti."
"schopnosti.\n"
"\n"
"Zvláštní rysy:"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:4 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:4
msgid "female^Wesfolk Outcast" msgid "female^Wesfolk Outcast"
msgstr "Wesanská vyhnankyně" msgstr "Wesanská vyhnankyně"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:23 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:23
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from " "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against " "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
@ -5816,9 +5811,7 @@ msgstr ""
"svým lidem byla vyloučena ze společnosti zrádnými lordy, kteří ji při obratu " "svým lidem byla vyloučena ze společnosti zrádnými lordy, kteří ji při obratu "
"v konfliktu s králem Haldrikem obětovali; i přesto si však nadále uchovává " "v konfliktu s králem Haldrikem obětovali; i přesto si však nadále uchovává "
"určitou auru vznešenosti. Na bojišti nasbírala cenné zkušenosti, které " "určitou auru vznešenosti. Na bojišti nasbírala cenné zkušenosti, které "
"dokáže využít v bojích pro blaho jejího národa.\n" "dokáže využít v bojích pro blaho jejího národa."
"\n"
"Zvláštní rysy:"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:4 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:4
msgid "Wose Sapling" msgid "Wose Sapling"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n" "Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 22:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-20 22:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-30 20:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-21 09:22+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n" "Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -2960,7 +2960,6 @@ msgid "Eyestalk"
msgstr "Kukar" msgstr "Kukar"
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:25 #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:25
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Named 'Eyestalks' for obvious reasons, these plant-like creatures can focus " "Named 'Eyestalks' for obvious reasons, these plant-like creatures can focus "
"their gaze onto an unsuspecting victim to draw life energy straight out of " "their gaze onto an unsuspecting victim to draw life energy straight out of "
@ -2970,9 +2969,7 @@ msgstr ""
"Volba názvu „kukar“ je při pohledu na formu tohoto tvora poměrně jasná. Tyto " "Volba názvu „kukar“ je při pohledu na formu tohoto tvora poměrně jasná. Tyto "
"rostlinatá stvoření upírají pohled na nebohé nic netušící oběti, aby z nich " "rostlinatá stvoření upírají pohled na nebohé nic netušící oběti, aby z nich "
"vysály životní sílu a posilnily se. I když nedokáží účinně bojovat fyzicky, " "vysály životní sílu a posilnily se. I když nedokáží účinně bojovat fyzicky, "
"jejich smrtící pohledy není radno podceňovat.\n" "jejich smrtící pohledy není radno podceňovat."
"\n"
"Zvláštní rysy:"
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:32 #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:32
msgid "smash" msgid "smash"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n" "Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 22:38+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-20 22:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-17 21:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-21 09:23+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n" "Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -13534,15 +13534,12 @@ msgstr ""
"vpravdě olbřímích velikostí a tak mohou hodovat i na větších obětech." "vpravdě olbřímích velikostí a tak mohou hodovat i na větších obětech."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:37 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:37
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A swirl of dust and desert sand, quick as a wind, impossible to spot when " "A swirl of dust and desert sand, quick as a wind, impossible to spot when "
"resting and as dangerous as sand storm when riled." "resting and as dangerous as sand storm when riled."
msgstr "" msgstr ""
"Prachový ďábel není víc než vír pouštního písku a prachu, nezachytitelný " "Prachový ďábel není víc než vír pouštního písku a prachu, nezachytitelný "
"okem v klidu. Rozzuřený není o nic méně nebezpečný než písečná bouře.\n" "okem v klidu. Rozzuřený není o nic méně nebezpečný než písečná bouře."
"\n"
"Zvláštní rysy:"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:42 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:42
msgid "twister" msgid "twister"
@ -14209,7 +14206,6 @@ msgid "Skeleton Rider"
msgstr "Jízdní kostlivec" msgstr "Jízdní kostlivec"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Undead_Horseman.cfg:34 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Undead_Horseman.cfg:34
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their " "Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their "
"skeletal horses were raised from the sands by unholy magic to spread fear " "skeletal horses were raised from the sands by unholy magic to spread fear "
@ -14217,9 +14213,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Tito kostlivci, kdysi velcí válečníci a postrach plání, opět osedlali kostry " "Tito kostlivci, kdysi velcí válečníci a postrach plání, opět osedlali kostry "
"koní, jež povstaly nečistými silami z písků spolu s nimi a vydali se šířit " "koní, jež povstaly nečistými silami z písků spolu s nimi a vydali se šířit "
"strach a zkázu.\n" "strach a zkázu."
"\n"
"Zvláštní rysy:"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:14 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:14
msgid "I'm too young to die. What will happen to my people?" msgid "I'm too young to die. What will happen to my people?"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n" "Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 22:25+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-20 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-18 20:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-21 09:38+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n" "Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -367,7 +367,6 @@ msgid "Abilites"
msgstr "Schopnosti" msgstr "Schopnosti"
#: data/core/help.cfg:84 #: data/core/help.cfg:84
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Certain units have abilities that either directly affect other units, or " "Certain units have abilities that either directly affect other units, or "
"have an impact on how the unit interacts with other units. These abilities " "have an impact on how the unit interacts with other units. These abilities "
@ -376,7 +375,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Některé jednotky mají schopnosti přímo ovlivnit jiné, nebo mají vliv na " "Některé jednotky mají schopnosti přímo ovlivnit jiné, nebo mají vliv na "
"jejich působení na ostatní jednotky. Jakmile je získáte, tyto schopnosti zde " "jejich působení na ostatní jednotky. Jakmile je získáte, tyto schopnosti zde "
"budou uvedeny." "budou uvedeny.\n"
"\n"
#: data/core/help.cfg:96 #: data/core/help.cfg:96
msgid "Unknown Unit" msgid "Unknown Unit"
@ -3933,12 +3933,14 @@ msgstr "Hluboké podzemí"
# tabulka útoků # tabulka útoků
#: data/core/macros/special-notes.cfg:5 #: data/core/macros/special-notes.cfg:5
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"Special Notes:" "Special Notes:"
msgstr "Zvláštnosti" msgstr ""
"\n"
"\n"
"Zvláštní rysy:"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:8 #: data/core/macros/special-notes.cfg:8
msgid "" msgid ""