updated Estonian and Portuguese (Brazil) translation
This commit is contained in:
parent
31b7774cd6
commit
0eeffb3eb0
25 changed files with 652 additions and 662 deletions
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
Version 1.7.10+svn:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: Chinese (Simplified), French, Latvian, Russian,
|
||||
Serbian, Slovak, Spanish
|
||||
* Updated translations: Chinese (Simplified), Estonian, French, Latvian,
|
||||
Portuguese (Brazil), Russian, Serbian, Slovak, Spanish
|
||||
* User interface:
|
||||
* Add a new repeating button widget
|
||||
* Scrollbar buttons now keep scrolling when kept pressed down
|
||||
|
|
|
@ -4,8 +4,8 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
|
|||
|
||||
Version 1.7.10+svn:
|
||||
* Language and translations:
|
||||
* Updated translations: Chinese (Simplified), French, Latvian, Russian,
|
||||
Serbian, Slovak, Spanish.
|
||||
* Updated translations: Chinese (Simplified), Estonian, French, Latvian,
|
||||
Portuguese (Brazil), Russian, Serbian, Slovak, Spanish.
|
||||
|
||||
* User interface:
|
||||
* Scrollbar buttons now keep scrolling when kept pressed down.
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-05 16:33+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-25 13:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:120
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:119
|
||||
msgid "agriculture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "põllundus"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:133
|
||||
|
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:135
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:125
|
||||
msgid "mining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kaevandamine"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:148
|
||||
|
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:172
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:131
|
||||
msgid "warfare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sõdimine"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:216
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 20:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-30 12:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-25 14:02+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -233,7 +233,7 @@ msgid ""
|
|||
"forest. Our scouts believe it's a band of orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mu isand! Salk võõraid on pannud põhjas laagri üles ja hävitavad nüüd metsa. "
|
||||
"Meie luuravad usuvad, et need on orkid."
|
||||
"Meie luurajate arvates on need orkid."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:128
|
||||
|
@ -243,8 +243,8 @@ msgid ""
|
|||
"mothers use to scare the children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orkid? Pole usutav. Inimeste kuningas Haldric lõi nad puruks, kui nad siin "
|
||||
"kallastel maabusid, ja sealtmaalt on nad olnud kõigest emade kollijutt, "
|
||||
"millega lapsi hirmutada."
|
||||
"kallastel maabusid. Sealtsaati on nad olnud kõigest emade kollijutt, millega "
|
||||
"lapsi hirmutada."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Lomarfel
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:132
|
||||
|
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nii see näis, mu isand. Kuid nüüd on salk nendesuguseid põhja pool, raiub "
|
||||
"ilusaid puid tosinate viisi maha ja teeb nendega tuld. Nad trambivad "
|
||||
"roheluse mudasse ja ei vaevu isegi enda jäledat sõnnikut maha matma. Ma "
|
||||
"usun, et hais on tunda siiasaati."
|
||||
"usun, et haisu on tunda isegi siia."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:136
|
||||
|
@ -283,7 +283,7 @@ msgid ""
|
|||
"Look at them. Big, slow, clumsy and hardly a bow in hand. Keep to the trees, "
|
||||
"use your arrows and the day will be ours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaadake neid! Suured, aeglased, kohmakad, vaevu püsib neil vibu käes. Hoidke "
|
||||
"Vaadake neid! Suured, aeglased, kohmakad, vibu püsib neil vaevu käes. Hoidke "
|
||||
"puude vahele, kasutage oma nooli ja võit on meie!"
|
||||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
|
@ -307,7 +307,7 @@ msgid ""
|
|||
"That cloud of dust on the horizon... flee! There's more of the abominations "
|
||||
"heading this way! Fall back before we're outnumbered and crushed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"See tolmupilv seal silmapiiril... põgenege! Neid jubetisi tuleb sealt veelgi "
|
||||
"See tolmupilv seal silmapiiril... põgenege! Neid peletisi tuleb sealt veelgi "
|
||||
"juurde! Taganege, enne kui meist üle käiakse ja maha tallatakse."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "Me ei saa jätkata, isand - mehed on liiga väsinud. Peame taanduma."
|
|||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:324
|
||||
msgid "Damn it. Sound the retreat, we'll try again when reinforcements arrive."
|
||||
msgstr "Neetud. Andke taandumiskäsk, me proovime abiväe saabudes uuesti."
|
||||
msgstr "Neetud! Andke taandumiskäsk, me proovime abiväe saabudes uuesti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:328
|
||||
|
@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "Oleme pealiku tapnud! Julgust! Lahing on peaaegu võidetud!"
|
|||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:278
|
||||
msgid "Ha! Me smashed da funny elf. Me got a trophy!"
|
||||
msgstr "Ha! Mina tampis naljakas haldjas. Minul nüüd ilus sõjasaak!"
|
||||
msgstr "Haa! Mina tampis naljakas haldjas. Minul nüüd ilus sõjasaak!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:282
|
||||
|
@ -1150,8 +1150,8 @@ msgid ""
|
|||
"Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to speak "
|
||||
"of driving it out when we have no enemies in common."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pea. See on vaid üks inimene, või äärmisel juhul mõned neist. Väljaajamisest "
|
||||
"võiks siis rääkida, kui meil ühiseid vaenlasi pole."
|
||||
"Pea nüüd. See on vaid üks inimene, või äärmisel juhul mõned neist. "
|
||||
"Väljaajamisest võiks siis rääkida, kui meil ühiseid vaenlasi poleks."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:167
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 18:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-26 21:16+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-25 14:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -165,7 +165,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your town for a few days.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veid hiljem astus puude vahelt välja mees, riietatuna surnumanaja rüüsse. "
|
||||
"'Lubage mul end tutvustada, olen Darken Volk. Tean, et teei kuningriigis ei "
|
||||
"'Lubage mul end tutvustada, olen Darken Volk. Tean, et teie kuningriigis ei "
|
||||
"armastata minusuguseid, kuid ma arvan, et praegusel hetkel on eluliselt "
|
||||
"tähtis erimeelsused kõrvale jätta. Orkinuhtlus on Põhjas kasvamas ja ma "
|
||||
"kahtlen, et ükski piirilinn suudab ilma abita püsima jääda. Praegu aga palun "
|
||||
|
@ -410,9 +410,9 @@ msgid ""
|
|||
"rebuilt the town, just as they always have in the past. Would that the mages "
|
||||
"had taught you more sense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jah, see on parem kui tumedat võlukunsti torkida. Inimesed oleks linna üles "
|
||||
"ehitanud nagu nad seda alati varemgi on teinud. Oleksid võlurid sulle ometi "
|
||||
"rohkem aru pähe pannud!"
|
||||
"Jah, see on parem kui tumedat võlukunsti torkida. Inimesed oleksid linna "
|
||||
"üles ehitanud, just nagu nad seda alati varemgi on teinud. Oleks võlurid "
|
||||
"sulle ometi rohkem aru pähe pannud!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:315
|
||||
|
@ -531,11 +531,11 @@ msgid ""
|
|||
"courage to see what must be done. Most fiercely, he curses the orcs for "
|
||||
"ravaging his family and home through their ceaseless attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pisarate ja raevuga võideldes järgrnes Malin jälgipidi orkidele. Ta needis "
|
||||
"vanu võlureid enda ärasaatmise eest Alduinilt ilma koolitust lõpetamata vaid "
|
||||
"selleks, et võitlusse sattuda. Ta needis Droganit julguse puudumise eest "
|
||||
"teha, mida peab. Ja kõige enam needis ta orke ning nende pidevaid rünnakuid "
|
||||
"enda pere ja kodu purustamise eest."
|
||||
"Pisarate ja raevuga võideldes järgnes Malin jälgipidi orkidele. Ta needis "
|
||||
"vanu võlureid enda ärasaatmise eest Alduinilt ilma koolitust lõpetamata - "
|
||||
"vaid selleks, et kodus võitlusse sattuda. Ta needis Droganit julguse "
|
||||
"puudumise eest teha, mida peab. Ja kõige enam needis ta orke ning nende "
|
||||
"pidevaid rünnakuid enda pere ja kodu purustamise eest."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:28
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
|
|||
"surnumanajat, kes alles hiljuti oli Parthyni päästnud ja õpetanud Malinit "
|
||||
"surnuid üles äratama. Surnumanajal hakkas Malinist tema üksinduses kahju ja "
|
||||
"ta kutsus teda endaga kaasa. Järgmiste nädalate jooksul õpetas ta Malinile "
|
||||
"veel tumedat võlukunsti."
|
||||
"veel enam tumedat võlukunsti."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Goblin Knight, id=T'shar Lggi
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:58
|
||||
|
@ -693,9 +693,9 @@ msgid ""
|
|||
"bogs, drawn by the natural decay there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Manalased. Kunagi olid nad... kurjad inimesed... mõrtsukad ja lindpriid. "
|
||||
"Võlukunst on nad muutnud väliselt sarnasks nende inetute hingedega. Neid, "
|
||||
"kes enda isandatest kauem elavad, tõmbab soode ja laugaste poole, lagunemise "
|
||||
"poole."
|
||||
"Võlukunst on nad muutnud väliselt sarnasteks nende endi inetute hingedega. "
|
||||
"Neid, kes enda isandatest kauem elavad, tõmbab soode ja laugaste poole, "
|
||||
"lagunemise poole."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:292
|
||||
|
@ -988,7 +988,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kevade tulekul läksid mõlemad põhja mäekuru juurde, mida Darken Volk "
|
||||
"tundis. Kõrgemal oli lumi alles hakanud sulama, muutes kuru raskesti "
|
||||
"läbitavaks. Vanem surnumanaja soovitas kiirustada edasi. Ta lootis aasta "
|
||||
"läbitavaks. Vanem surnumanaja soovitas edasi kiirustada - ta lootis aasta "
|
||||
"alguses saabudes tabada orkisõdalased ootamatult ja teha nii palju kahju kui "
|
||||
"võimalik."
|
||||
|
||||
|
@ -1101,9 +1101,9 @@ msgid ""
|
|||
"thoria, they manage to surround the humans and force a fight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Malini ja Darken Volki tehtud kahju sundis tavapäraselt riiusolevad "
|
||||
"kohalikud pealikud ühinema. Viimaks, jõe ääres, mida inimesed kutsuvad "
|
||||
"Pikkvooks ja haldjad Arkan-thoriaks, õnnestus neil nad maakitsusel ümber "
|
||||
"piirata ja lahingusse sundida."
|
||||
"kohalikud pealikud ühinema. Viimaks õnnestus neil jõe ääres, mida inimesed "
|
||||
"kutsuvad Pikkvooks ja haldjad Arkan-thoriaks, nad maakitsusel ümber piirata "
|
||||
"ja lahingusse sundida."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=Orc_war
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:43
|
||||
|
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgid ""
|
|||
"for the treason you commit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siis oled reetur sina, Drogan, kui segad mul linna kaitsta. Ma kaitsen "
|
||||
"Parthyni ja kui sa mulle ette jääd, raiun su maha sinu reeturlikkuse pärast."
|
||||
"Parthyni ja kui sa mulle ette jääd, raiun su sinu reeturlikkuse pärast maha."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:254
|
||||
|
@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:274
|
||||
msgid "Now the people of Parthyn will never accept me back!"
|
||||
msgstr "Nüüd ei võta Parthyni inimese mind kunagi tagasi!"
|
||||
msgstr "Nüüd ei võta Parthyni inimesed mind kunagi tagasi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:295
|
||||
|
@ -1429,7 +1429,7 @@ msgid ""
|
|||
"Fleeing from the city of his birth, Malin heads to the west. Soon he "
|
||||
"reunites with his teacher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Põgenedes enda sünnilinnast, suundub Malin läände. Varsti leiab ta taas oma "
|
||||
"Põgenedes enda sünnilinnast, suundus Malin läände. Varsti leidis ta taas oma "
|
||||
"õpetaja."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -1453,7 +1453,7 @@ msgid ""
|
|||
"Malin replies, 'They are no longer countrymen of mine, since they have "
|
||||
"rejected me twice now.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Malin vastas: \"Nad pole enam mu kaasmaalased, kuna nad on nüüd mind kaks "
|
||||
"Malin vastas: 'Nad pole enam mu kaasmaalased, kuna nad on nüüd mind kaks "
|
||||
"korda eemale tõuganud.'"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "Vaht"
|
|||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:220
|
||||
msgid "I feel the book is very close, somewhere to the northwest."
|
||||
msgstr "Ma tunnen, et raamat on väga läheda, kusagil loode pool."
|
||||
msgstr "Ma tunnen, et raamat on väga lähedal, kusagil loode pool."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:286
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-26 21:31+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-25 15:06+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Säh sulle, tatine trügija!"
|
|||
#. [message]: role=bowman_advisor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:167
|
||||
msgid "Beware! Night is falling - that's when the orcs tend to attack!"
|
||||
msgstr "Vaadake ette! Öö on saabumas - see on orkide lemmikaeg rünnakuteks!"
|
||||
msgstr "Vaadake ette! Öö on saabumas - see on orkide peamine rünnakuaeg!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=bowman_advisor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:182
|
||||
|
@ -906,7 +906,7 @@ msgid ""
|
|||
"Weldyn... perhaps you could go in my place?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfador, mul võib olla sulle sobiv ülesanne.. Lioneli jutt öistest "
|
||||
"olendites teeb mulle muret, olen seda ennegi kuulnud. On mõningaid kohti, "
|
||||
"olenditest teeb mulle muret, olen seda ennegi kuulnud. On mõningaid kohti, "
|
||||
"kus vaimude maailm tuleb meie omale lähedale ning seal suudab õppinud võlur "
|
||||
"nendega vaimus suhelda. Lähim selline asub kirdes, ühel Suure Jõe saarel "
|
||||
"kohe Abezi koolmest lõunas. Kui surnud on rahutud, võime me seal teada "
|
||||
|
@ -954,9 +954,9 @@ msgid ""
|
|||
"of times, and orcs may already be raiding south of the Ford."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siis olgu nii! Lionel ja tema mehed saadavad sind - teel on sul kaitseks "
|
||||
"vaja muud kui võlukunsti. Eriti seal, kuhu sa lähed, kõnnumaal Tathist põhja "
|
||||
"pool. See on ka parimatel aegadel korratu koht ning orkid võivad juba olla "
|
||||
"lõuna pool koolet rüüstamas."
|
||||
"vaja ka muud kui võlukunsti. Eriti seal, kuhu sa lähed, kõnnumaal Tathist "
|
||||
"põhja pool. See on ka parimatel aegadel korratu koht ning orkid võivad juba "
|
||||
"olla lõuna pool koolet rüüstamas."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=06_swamps_of_illuven
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:3
|
||||
|
@ -1334,8 +1334,8 @@ msgstr ""
|
|||
"alustas mõtlust, mis pidi ta vaimumaailmaga ühendusse viima.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kuid samal ajal, kui Delfador mõtlusse laskus ja puuvaimud tagasi ajatute "
|
||||
"unenägude maale, liigatas saarel miski muu - sest mõned orkide luurajad olid "
|
||||
"Abezi koolme ületanud...."
|
||||
"unenägude maale läksid, liigatas saarel miski muu - sest mõned orkide "
|
||||
"luurajad olid Abezi koolme ületanud...."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:225
|
||||
|
@ -1969,9 +1969,9 @@ msgid ""
|
|||
"wasteland inhabited only by barbarians and orcs. To the south again, the "
|
||||
"Great River, and your home. Of your friends, I know nothing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sa oled Põhja haldjate juures Lintaniri metsas. Meie kunstid hoiavad meie "
|
||||
"metsadest talvepakase eemal. Siit lõunas ja läänes on kõnnumaa, kus elavad "
|
||||
"vaid metsinimesed ja orkid. Veel kaugemal lõunas on Suur Jõgi ja sinu "
|
||||
"Sa oled Põhja haldjate juures Lintaniri metsas. Meie kunstid hoiavad "
|
||||
"talvepakase meie metsadest eemal. Siit lõunas ja läänes on kõnnumaa, kus "
|
||||
"elavad vaid metsinimesed ja orkid. Veel kaugemal lõunas on Suur Jõgi ja sinu "
|
||||
"kodumaa. Sinu sõpradest ei tea ma aga midagi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
|
@ -2617,7 +2617,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=13_the_return_of_trouble
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:4
|
||||
msgid "The return of trouble"
|
||||
msgstr "Murede tagasitulek."
|
||||
msgstr "Murede tagasitulek"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:17
|
||||
|
@ -2626,8 +2626,8 @@ msgid ""
|
|||
"throughout Wesnoth. After centuries of squabbling, a warlord emerged to "
|
||||
"unite the Orcs. This was ill tidings for men and elves alike."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kui Delfador veel Akadeemias oli, leidsid üle kogu Wesnothi aset suured "
|
||||
"sündmused. Pärast sajanditepikkust jagelemist tõusis orkide seast "
|
||||
"Sellal kui Delfador veel Akadeemias oli, leidsid üle kogu Wesnothi aset "
|
||||
"suured sündmused. Pärast sajanditepikkust jagelemist tõusis orkide seast "
|
||||
"sõjapealik, kes nad ühendas. See tähendas halba nii inimestele kui "
|
||||
"haldjatele."
|
||||
|
||||
|
@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Haldjas nimega Kalenz oli Delfadori ajaks juba olnud oma rahva seas "
|
||||
"aastasadu kuulus, temast räägib lugu nimega 'Wesmere legend'. Tema elu oli "
|
||||
"pikendanud surnumanajate rohi ning peale oma armastatud kaasa Cleodili surma "
|
||||
"pani ta haldjate suurisanda tiitli maha ning rändas ringi Suurel Mandril."
|
||||
"pani ta haldjate suurisanda tiitli maha ning rändas Suurel Mandril ringi."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:26
|
||||
|
@ -2654,8 +2654,8 @@ msgid ""
|
|||
"Kalenz quickly gathered a small troop of picked guards. War had returned to "
|
||||
"the land of the elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalenz pooleldi teadis, pooleldi kartis, et tema abi vajatakse taas - ja "
|
||||
"nüüd oli kaua aimatud päev kätte jõudnud. Temani jõudis sõna orkide suurtest "
|
||||
"Kalenz teadis ja ühtlasi kartis, et tema abi vajatakse taas - ja nüüd oli "
|
||||
"kaua aimatud päev kätte jõudnud. Temani jõudis sõna orkide suurtest "
|
||||
"jõududest, mis haldjametsade piire ründasid, isegi Lintaniri ennast. Kalenz "
|
||||
"kogus kiiresti salga valitud sõdalasi. Sõda oli tulnud tagasi haldjamaadele."
|
||||
|
||||
|
@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: id=Chantal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:302
|
||||
msgid "If I were human, I think I would be in love with him."
|
||||
msgstr "Kui ma oleks inimene, võiksin temasse ära armuda."
|
||||
msgstr "Kui ma oleksin inimene, võiksin temasse ära armuda."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:306
|
||||
|
@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: id=Qgthun
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:335
|
||||
msgid "Invincible Zorlan is dead? Quick, run for your lives!"
|
||||
msgstr "Võitmatu Zorlan on surnud! Jooske, jooske, elu eest!"
|
||||
msgstr "Võitmatu Zorlan on surnud! Jookske, jookske elu eest!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:339
|
||||
|
@ -3318,7 +3318,7 @@ msgid ""
|
|||
"only hope help arrives soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaenlane läheneb. Mu ihukaitse peab võitlusesse sekkuma. Võime üksnes loota, "
|
||||
"et abi tuleb peagi."
|
||||
"et abi tuleb pea."
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Adamar, type=Royal Guard
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:405
|
||||
|
@ -3782,7 +3782,7 @@ msgid ""
|
|||
"can ye really close that thing?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jaah, me nägime noid kooljaid ringi laskmas ja taplesime nendega. Ja keski "
|
||||
"äi pea kunagist ütlema, et mu sugu abi eest tänamatu oleks. Meite parimad "
|
||||
"äi pea kunagist ütlema, et meite sugu abi eest tänamatu oleks. Meite parimad "
|
||||
"sõdalased on su käsutuses. Relgorn, mu poeg, sina viid naised-lapsed "
|
||||
"Knalgasse. Seal teiste juures põle neil ohtu. A kas sa mõtled, et saad "
|
||||
"tõeste tolle asjanduse kinni panna?"
|
||||
|
@ -3883,7 +3883,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:194
|
||||
msgid "Ye all heard! Naught will ever say dwarves ever feared anyone. Attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuulsite kõik! Keegi ei pea eales ütlema, et päkapikud kedagi kardavad. "
|
||||
"Kuulsite kõik! Keski äi pea eales ütlema, et päkapikud kedagi kardavad. "
|
||||
"Rünnakule!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-30 12:49+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-25 20:56+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -100,8 +100,8 @@ msgid ""
|
|||
"It was the thirteenth year of Konrad II's reign, and there were strange "
|
||||
"occurrences in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrad II kolmeteistkümnendal valitsusaastal toimus Wesnothi idapiiril "
|
||||
"Estmarki küngastel midagi kummalist."
|
||||
"Konrad II kolmeteistkümnendal valitsusaastal hakkas Wesnothi idapiiril "
|
||||
"Estmarki küngastel toimuma midagi kummalist."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:21
|
||||
|
@ -151,9 +151,9 @@ msgid ""
|
|||
"and the orcs were driven in retreat north of the Great River."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuningas Garard I päevil ehitati Weldyni jõe kallastele Soradocist lõunasse "
|
||||
"kaks kindlustust, et takistada röövlitel ja Estmarksist lähtuvatel orkide "
|
||||
"kaks kindlustust, et takistada röövlitel ja Estmarkist lähtuvatel orkide "
|
||||
"rüüsteretkedel Wesnothi jõuda. Hilisematel aastatel aga jäeti need jõe "
|
||||
"vahipostid maha, kuna asunikud liikusid Estmarksi, surudes orkid põhja poole "
|
||||
"vahipostid maha, kuna asunikud liikusid Estmarki, surudes orkid põhja poole "
|
||||
"Suurt Jõge."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Mal-Uldhar"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:184
|
||||
msgid "Resist until Dacyn's return tomorrow night"
|
||||
msgstr "Pea vastu kuni Dacyni tagasitulekuli homme öösel"
|
||||
msgstr "Pea vastu kuni Dacyni tagasitulekuni homme öösel"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:186
|
||||
|
@ -398,7 +398,7 @@ msgid ""
|
|||
"must not see me..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaata idasse. Kooljad lähenevad! Kuid pea... Ma tunnen midagi... Nad ei tohi "
|
||||
"mnd näha."
|
||||
"mind näha."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#. [variable]
|
||||
|
@ -826,8 +826,8 @@ msgid ""
|
|||
"foothills of the Estmarks in a direction few Wesnothians had traveled "
|
||||
"before, into unknown forest country just south of the Great River."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuid Gweddry ja Dacyn pidid leidma, et Wesnothi tagasipääs pole kerge, kuna "
|
||||
"põgenemistee oli nüüd vaenlase käesl Nad liikusid Estmarki küngastelt "
|
||||
"Kuid Gweddry ja Dacyn leidsid peagi, et Wesnothi tagasipääs pole kerge, kuna "
|
||||
"põgenemistee oli nüüd vaenlase käes. Nad liikusid Estmarki küngastelt "
|
||||
"suunas, kuhu vaid vähesed Wesnothi mehed olid varem läinud - tundmatule "
|
||||
"metsamaale Suurest Jõest lõunas."
|
||||
|
||||
|
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgid ""
|
|||
"They run from me! Still, it will not help them, the border patrol will "
|
||||
"destroy them. I may even be promoted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nad põgenevad minu eest! Aga see ei aita neid, piirilolijad teevad neile "
|
||||
"Nad põgenevad minu eest! Aga see ei aita neid, piiril olijad teevad neile "
|
||||
"otsa. Ehk saan ma isegi sortsiks!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||||
|
@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Hmm..."
|
|||
#. [option]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:163
|
||||
msgid "I wish to destroy the evil before it can spread. East we go!"
|
||||
msgstr "Ma tahan hävitada kurja enne, kui see levida jõuab. Itta!"
|
||||
msgstr "Ma tahan hävitada kurjuse enne, kui see levida jõuab. Itta!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:167
|
||||
|
@ -1145,8 +1145,8 @@ msgid ""
|
|||
"Noo!!! He will reach Mal-Ravanal's capital, and I shall be punished for "
|
||||
"letting him escape!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eii!!! Ta jõuab Mal-Ravanali pealinna ja mina saan tema põgenedalaskmise "
|
||||
"eest karistada!"
|
||||
"Eii!!! Ta jõuab Mal-Ravanali pealinna ja mina saan tema pagemise eest "
|
||||
"karistada!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=Mal-Ravanals_Capital
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
|
||||
|
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgid ""
|
|||
"us. But, perhaps we can kill this Mal-Ravanal still. I might wish to try."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Võib-olla. Taandumiseks peame tapma ühe neist kahest nõiast, kes meid "
|
||||
"jäitavad. Kuid ehk saame ka Mal-Ravanalist jagu. Ma vist proovin."
|
||||
"jälitavad. Kuid ehk saame ka Mal-Ravanalist jagu. Ma vist proovin."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:249
|
||||
|
@ -1219,7 +1219,7 @@ msgid ""
|
|||
"the Revenants, one of us knights is let free!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tänan sind selle luukere hävitamise eest! Iga kalmulise surmaga saab üks "
|
||||
"rüütel vabaks?"
|
||||
"rüütel meie seast vabaks!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:392
|
||||
|
@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "See ongi röövlite pealik! Tapa ta, ja meie töö on tehtud!"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:454
|
||||
msgid "No outlaws in this village."
|
||||
msgstr "Selles külas ei ole bandiite."
|
||||
msgstr "Selles külas ei ole röövleid."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Shodrano
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:465
|
||||
|
@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Me oleme nüüd hobuseisandate maadel, ma tunnen seda hästi. Põhja viiv tee "
|
||||
"läheb otse Suure Jõe äärde, teispool seda on Põhjamaad, orkide kodu. "
|
||||
"Läänepoolne tee jääb Wesnothi piiridesse kuni teise ülekäigukohani Glyni "
|
||||
"metsast põhja pool. Seda teed minnes ei pruugime kohe orkidega võitlema "
|
||||
"metsast põhja pool. Seda teed minnes ei pruugi me kohe orkidega võitlema "
|
||||
"hakata."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
|
@ -1575,7 +1575,7 @@ msgid ""
|
|||
"the undead have already bypassed us, and cut off any crossing to the west of "
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Me peaksime minema põhja orkimaadele otsekohe. Kardan, et kooljad on meist "
|
||||
"Me peaksime minema Põhja orkimaadele, otsekohe. Kardan, et kooljad on meist "
|
||||
"juba mööda pääsenud ja lõikavad ära kõik ülepääsud siit lääne pool."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
|
@ -1687,7 +1687,7 @@ msgid ""
|
|||
"that happens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Üle jõe on Põhjamaad. Kui sinna jõuame, võime ehk isegi mõned inimsööjad "
|
||||
"enda poolele saada - kuid orkid ründavad meid kindasti enne kui see juhtub."
|
||||
"enda poolele saada - kuid orkid ründavad meid kindlasti enne, kui see juhtub."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grug
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:141
|
||||
|
@ -1780,8 +1780,8 @@ msgid ""
|
|||
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
|
||||
"this road; it is time to turn northwards, away from these undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Näib, et siit me läbi ei saa. Me ilmselt ei saa seda teed edasi minne, peame "
|
||||
"keerama põhja poole, neist kooljatest eemale."
|
||||
"Näib, et siit me läbi ei saa. Me ilmselt ei saa seda teed edasi minna - "
|
||||
"peame keerama põhja poole, neist kooljatest eemale."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:95
|
||||
|
@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "Ran-Lar"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:173
|
||||
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
|
||||
msgstr "Hävita sild VÕI alista kõik vaenlased"
|
||||
msgstr "Hävita sild või alista kõik vaenlased"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:188
|
||||
|
@ -2640,9 +2640,9 @@ msgid ""
|
|||
"does not sound alive. I know not what happened, but we must surely destroy "
|
||||
"him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma ei tea täpselt, aga see on vist lohe Khrakrahs. Ta oli vägev peletis, kes "
|
||||
"elas Haldrici ajal Põhja Mägedes. Ta ei saa ometi veel elus olla. Ma ei tea, "
|
||||
"mis temaga juhtus, kuid me peame ta igal juhul hävitama."
|
||||
"Ma ei tea täpselt, aga see on vist lohe Khrakrahs. Ta oli vägev koletis, kes "
|
||||
"elas Haldrici ajal Põhja Mägedes. Kuid ta ei näi enam päris elus olevat. Ma "
|
||||
"ei tea, mis temaga juhtus, kuid me peame ta igal juhul hävitama."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:445
|
||||
|
@ -3022,11 +3022,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Ta ütleb: 'Hästi, te olete alistanud mõned mu kehvemad väepealikud ja "
|
||||
"väikese osa mu vägedest. Kui ma tooksin enda kõik Hukatuse Väed kohale, "
|
||||
"litsuksin teid laiaks nagu putuka. Aga ma tahan, et mu võit tooks esile mu "
|
||||
"enese jõu tõelise ulatuse. Erinevalt Pealik Gweddryst ei peida ma end enda "
|
||||
"enese jõu tõelise ulatuse. Erinevalt pealik Gweddryst ei peida ma end enda "
|
||||
"väe soomustatud seelikute taha! Sina, oo pealik Gweddry, oled argpüks! "
|
||||
"Laulikud võivad laulda sellest, et sa minu väeülemaid lõid, kuid tegelikult "
|
||||
"ei teinud sa muud, kui peitsid end kaugele vägede seljataha, kui teised "
|
||||
"sinust vapramad sinu nimel võitlesid ja surid.'"
|
||||
"Laulikud võivad laulda sellest, et sa minu väeülemaid lõid - kuid tegelikult "
|
||||
"ei teinud sa muud, kui peitsid end kaugele vägede seljataha, sellal kui "
|
||||
"teised sinust vapramad sinu nimel võitlesid ja surid.'"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:263
|
||||
|
@ -3091,7 +3091,7 @@ msgid ""
|
|||
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
|
||||
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma teen su valiku lihtsamaks. Võitle, va argpüks, võí tuleb sul homme "
|
||||
"Ma teen su valiku lihtsamaks. Võitle, va argpüks, või tuleb sul homme "
|
||||
"koidikul tegemist terve sõjaväega!"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=Gweddry
|
||||
|
@ -3298,7 +3298,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Mal-Ravanali langemisel pagesid tema käsu all olnud elavad olendid laiali, "
|
||||
"kooljad kukkusid lihtsalt kokku nagu nöörideta hüpiknukud. Kui sortsi "
|
||||
"surmakarja õhus kaikus, tõusis tema laibast tohutu laiuv varjukuju, otsekui "
|
||||
"surmakarje õhus kaikus, tõusis tema laibast tohutu laiuv varjukuju, otsekui "
|
||||
"suits mingist mürgisest lõkkest; see jagunes üleval viieks ja ulatus "
|
||||
"taevasse nagu haarata püüdev käsi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3535,7 +3535,7 @@ msgid ""
|
|||
"to all in its path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ehk oli see Gweddry üksuse meestele paremgi, et nad ei näinud kooljate "
|
||||
"sünget lained pühkimas lääne poole üle Wesnothi, hävitades kõik oma teel."
|
||||
"sünget lainet pühkimas lääne poole üle Wesnothi, hävitades kõik oma teel."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:85
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,5 @@
|
|||
# translation of pt_BR.po to
|
||||
# #-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#
|
||||
# Portuguese translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# ----wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) ----Portuguese translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
|
@ -10,18 +9,18 @@
|
|||
# , 2005.
|
||||
# , 2005.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-06 00:49+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 15:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 00:45-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Claudio Terra <cbterra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language-Team: <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -66,11 +65,10 @@ msgstr "Guarda Real"
|
|||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:21
|
||||
msgid "(Intermediate level, 18 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Nível intermediário, 18 cenários.)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are rumors of undead attacks on the eastern border of Wesnoth. You, an "
|
||||
"officer in the Royal Army, have been sent to the eastern front to protect "
|
||||
|
@ -81,27 +79,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Wesnoth. Você, um oficial do Exército Real, foi enviado para a fronteira "
|
||||
"oriental para proteger os aldeões e descobrir o que está acontecendo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Nível Intermediário, 18 cenários.)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:25
|
||||
msgid "Campaign Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Design da Campanha"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:31
|
||||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "manutenção da Campanha"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:37
|
||||
msgid "Campaign Epilogue and Continuity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epílogo e Continuidade da Campanha"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:43
|
||||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Design de Gráficos e Artes"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=The_Outpost
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:4
|
||||
|
@ -110,13 +107,12 @@ msgstr "O Posto de Observação"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It was the thirteenth year of Konrad II's reign, and there were strange "
|
||||
"occurrences in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Era o trigésimo ano do reino de Konrad II, e havia eventos estranhos na "
|
||||
"fronteira oriental de Wesnoth."
|
||||
"Era o trigésimo ano do reino de Konrad II, e havia eventos estranhos nas "
|
||||
"colinas Estmark, na fronteira oriental de Wesnoth."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:21
|
||||
|
@ -142,27 +138,25 @@ msgid ""
|
|||
"and finally reached the city of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os desaparecimentos não paravam, e a cada dia o terror aumentava. As pessoas "
|
||||
"que viviam nas vilas orientais eventualmente enviaram um mensageiro ao Rei "
|
||||
"pedindo ajuda. O mensageiro viajou por muitos dias e noites sem parar até "
|
||||
"que finalmente chegou à cidade de Weldyn."
|
||||
"que viviam nas vilas orientais por fim enviaram um mensageiro ao Rei pedindo "
|
||||
"ajuda. O mensageiro viajou por muitos dias e noites sem parar até que "
|
||||
"finalmente chegou à cidade de Weldyn."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
|
||||
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
|
||||
"earlier on the far southern border, attacks by undead. Dacyn outlined a plan "
|
||||
"to combat these intrusions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando o Rei recebeu a notícia dos problemas, seu concelheiro Dacyn tinha "
|
||||
"Quando o Rei recebeu a notícia do problema, seu conselheiro Dacyn tinha "
|
||||
"muito a dizer. Aparentemente, esses ataques eram parecidos com os que "
|
||||
"ocorreram antes, na fronteira do sul, ataques de Mortos-Vivos. E foi Dacyn "
|
||||
"quem esboçou um plano para combater os intrusos."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, two strong-points had been built along the "
|
||||
"near bank of the Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and orcish "
|
||||
|
@ -170,10 +164,11 @@ msgid ""
|
|||
"River Guard posts had been abandoned, as colonists spread into the Estmarks "
|
||||
"and the orcs were driven in retreat north of the Great River."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No tempo do rei Garard I, três postos de observação foram construídos ao "
|
||||
"longo da fronteira sudeste para conter os Orcs Salteadores de entrarem em "
|
||||
"Wesnoth. Desde aquela época, as terras além das montanhas viraram pântanos, "
|
||||
"e os orcs deixaram as montanhas, seguindo para o Norte."
|
||||
"No tempo do rei Garard I, duas fortalezas foram construídas ao longo da "
|
||||
"margem próxima do Weldyn, a sul de Soradoc, para conter ladrões e Orcs "
|
||||
"Salteadores de Estmarks de entrarem em Wesnoth. Mas nos últimos anos os "
|
||||
"postos da Guarda do Rio foram abandonados, pois os colonos se espalharam em "
|
||||
"Estmarkse os orcs foram expulsos para o norte do Grande Rio."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:40
|
||||
|
@ -183,16 +178,20 @@ msgid ""
|
|||
"eye and hand firmly on the settled country to either side of the lower "
|
||||
"Weldyn. He sent two of the most promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Com inimigos desconhecidos pressionando Wesnoth a partir do leste, Konrad II "
|
||||
"decidiu reconstruir e repovoar os postos avançados da Guarda do Rio, e usá-"
|
||||
"las para manter o olhos e braços da Coroa firmes na região conquistada do "
|
||||
"outro lado do baixo Weldyn. Ele mandou dois dos mais promissores jovens "
|
||||
"oficiais para lá."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To the northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the southern "
|
||||
"outpost, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is "
|
||||
"with them this story is concerned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao posto do norte enviou Owaec, um nobre dos clãs. Ao posto do meio, enviou "
|
||||
"Ao posto do norte enviou Owaec, um nobre dos clãs. Ao posto do sul, enviou "
|
||||
"Gweddry, que seria acompanhado por Dacyn o mago. E é acompanhando estes que "
|
||||
"a história é contada."
|
||||
|
||||
|
@ -283,7 +282,7 @@ msgstr "Gweddry"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:47
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:58
|
||||
msgid "Wesnothians"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wesnothianos"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=White Mage, id=Dacyn
|
||||
#. [message]
|
||||
|
@ -357,7 +356,7 @@ msgstr "Mal-Sakkat"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:129
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:146
|
||||
msgid "Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mortos-vivos"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Talar
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:128
|
||||
|
@ -411,7 +410,6 @@ msgstr "O que? O que esta acontecendo?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look. To the east. Undead approach! But wait... I sense something... They "
|
||||
"must not see me..."
|
||||
|
@ -582,7 +580,7 @@ msgstr "Kabak"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:53
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:69
|
||||
msgid "Monsters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monstros"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:45
|
||||
|
@ -632,7 +630,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:150
|
||||
msgid "TROL TREZZUR HOLE: KEEP OWT"
|
||||
msgstr "BURACU DU TIZOURU TROU: CAI FORA"
|
||||
msgstr "BURACU DU TIZOURO DUS TROLL: CAI FORA"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:164
|
||||
|
@ -679,7 +677,7 @@ msgid ""
|
|||
"My clan ha' lived in these caves for centuries. We'll no' be scattered now "
|
||||
"by a few undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meu clã tá aqui nas cavernas por séculos. Não são uns par de mortos vivos "
|
||||
"Meu clã tá aqui nas cavernas por séculos. Não é meia dúzia de mortos-vivos "
|
||||
"que vão nos tirar daqui agora."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
|
@ -858,13 +856,17 @@ msgid ""
|
|||
"foothills of the Estmarks in a direction few Wesnothians had traveled "
|
||||
"before, into unknown forest country just south of the Great River."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mas Gweddry and Dacyn were to find that re-entering Wesnoth would not be "
|
||||
"easy with the escape tunnel closed to them. They marched out of the "
|
||||
"foothills of the Estmarks in a direction few Wesnothians had traveled "
|
||||
"before, into unknown forest country just south of the Great River."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry
|
||||
#. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:34
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:48
|
||||
msgid "Allies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aliados"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:41
|
||||
|
@ -1101,7 +1103,7 @@ msgid ""
|
|||
"destroy them. I may even be promoted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eles correram de mim! Isso não os ajudará, a patrulha da margem irá destruí-"
|
||||
"los. Eu talvez serei promovido!"
|
||||
"los. Talvez eu seja promovido!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:132
|
||||
|
@ -1116,15 +1118,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do we want to go "
|
||||
"further east now, or do we want to try to turn back and defeat this dark "
|
||||
"sorcerer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nós derrotamos essa patrulha, mas ainda podemos voltar! Queremos mesmo "
|
||||
"continuar por essas terras agora, ou seria melhor voltar e tentar derrotar "
|
||||
"esse feiticeiro?"
|
||||
"continuar indo para leste, ou vamos tentar voltar e derrotar este feiticeiro "
|
||||
"sombrio?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:161
|
||||
|
@ -1227,6 +1228,8 @@ msgid ""
|
|||
"The Bitter Swamp's ill reputation is, it seems, well merited. Mal-Ravanal's "
|
||||
"capital lies before us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A fama ruim do Pântano Amargo é, ao que parece, merecida. A capital de Mal-"
|
||||
"Ravanal fica à frente!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:239
|
||||
|
@ -1251,10 +1254,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These humans have dared foolishly to come this far into my land. Crush them!"
|
||||
msgstr "Estes humanos ousaram vir até o coraçao de minhas terras. Destruam-os"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estes humanos ousaram vir até o coração de minhas terras. Destruam-nos!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$freed_prisoner.id
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:388
|
||||
|
@ -1302,9 +1305,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You dare to attack <i>me</i>!? Go back to your master!"
|
||||
msgstr "Você OUSA me atacar?!? Volte para o seu mestre!"
|
||||
msgstr "Você ousa <i>me</i> atacar!? Volte para o seu mestre!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:535
|
||||
|
@ -1317,12 +1319,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gweddry's men retreated swiftly from the Bitter Swamp, fleeing north and "
|
||||
"west as if their heels were winged. Finding a low pass through the northern "
|
||||
"Estmarks, they were greatly relieved to see the valley of the Weldyn open "
|
||||
"before them on the other side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os homens de Gweddry recuaram rapidamente do Pântano Amargo, escapando para "
|
||||
"o norte e oeste como se tivessem asas nos calcanhares. Encontrando uma "
|
||||
"passagem através dos Estmarks do norte, ele ficam grandemente aliviados em "
|
||||
"ver o vale de Weldyn surgir perante eles do outro lado."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=Northern_Outpost
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:4
|
||||
|
@ -1361,9 +1368,8 @@ msgstr "Lanar-Skal"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:97
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:43
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Evil"
|
||||
msgstr "Epílogo"
|
||||
msgstr "Mal"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:100
|
||||
|
@ -1484,7 +1490,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Lanar-Skal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:164
|
||||
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
|
||||
msgstr "Vá, para longe daqui! Mas eu e meu povo iremos caçá-los e matá-los!"
|
||||
msgstr "Vá, vá para longe daqui! Mas eu e meu povo iremos caçá-los e matá-los!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:168
|
||||
|
@ -1605,7 +1611,6 @@ msgstr "Olhe! A estrada se divide aqui. Para qual lado deveremos ir?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We're in the land of the Clans now; I know it well. The road north leads "
|
||||
"directly to the Great River; across it lies the orcs' home country in the "
|
||||
|
@ -1613,10 +1618,11 @@ msgid ""
|
|||
"a time, before we reach another crossing point north of Glyn's Forest. If we "
|
||||
"travel along that path, we will not have to fight orcs immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu conheço esse lugar. Estive aqui em uma patrulha antes. Ao norte, há um "
|
||||
"rio que segue até as Terras do Norte, onde os orcs vivem. A oeste há um "
|
||||
"caminho que permanece dentro do reino de Wesnoth por mais um tanto. Se "
|
||||
"viajarmos por esse caminho, não teremos que lutar com orcs imediatamente."
|
||||
"Estamos na terra dos clãs agora; Conheço bem esse lugar. A estrada norte "
|
||||
"leva diretamente ao Grande Rio; após ele são as terras dos orcs, nas Terras "
|
||||
"do Norte. A estrada oeste segue por dentro do reino de Wesnoth, por um "
|
||||
"tempo, até nós alcançarmos outra encruzilhada a norte da Floresta Glyn. Se "
|
||||
"formos pelo caminho, não enfrentaremos orcs imediatamente."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:118
|
||||
|
@ -1651,43 +1657,36 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush the humans and "
|
||||
"battle later. How shall it be?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bem, orc, podemos continuar essa luta ou podemos esmagar aqueles humanos e "
|
||||
"lutar depois. Sua escolha."
|
||||
"lutar depois. O que vai ser?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Wak-Rano
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmm... I know. We will make a pact to destroy these men, and continue our "
|
||||
"fight later. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hum... Eu já sei. Faremos um pacto para destruir esses humanos e "
|
||||
"continuaremos nossa luta mais tarde. (Heh, talvez ele morra, e assim eu "
|
||||
"ganherei nossa batalha sem ter de lutar.)"
|
||||
"continuaremos nossa luta mais tarde."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This foolish orc will surely perish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muito bem, somos aliados por enquanto. (Esse orc tolo certamente morrerá.)"
|
||||
msgstr "Esse orc tolo certamente morrerá."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Very well, we are allies, for now. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muito bem, somos aliados por enquanto. (Esse orc tolo certamente morrerá.)"
|
||||
msgstr "Muito bem, somos aliados por enquanto."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Wak-Rano
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:149
|
||||
msgid "Arrgh! I have failed to defend the northern homeland!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrgh! Eu falhei em defender nossa terra do norte!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:170
|
||||
|
@ -1995,9 +1994,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prok-Bak
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You human! Call us foul, will you!?"
|
||||
msgstr "Você humano! Está tentando nos enganar, é?"
|
||||
msgstr "Você, humano! Está tentando nos enganar, é?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pelathsil
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:150
|
||||
|
@ -2015,7 +2013,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Pelathsil
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Impossible! I canna' believe any of my kin would ha' helped a human!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossível! Não acredito que algum de meus camaradas teria ajudado um humano!"
|
||||
|
@ -2432,13 +2429,12 @@ msgstr "Destrua a ponte OU derrote todos os inimigos."
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
|
||||
"destroyed will be lost (including non-recalled units)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: todas as unidades que estiverem no lado sul do rio quando a ponte for "
|
||||
"destruída serão perdidas"
|
||||
"Nota: todas as unidades que não estiverem no lado sul do rio quando a ponte "
|
||||
"for destruída serão perdidas (inclusive unidades não-convocáveis)"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Engineer, type=Red Mage
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:198
|
||||
|
@ -2447,13 +2443,12 @@ msgstr "Engenheiro"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
|
||||
"Run for your - what the...!? Who are you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tudo está perdido! Temos que chegar às Terras do Norte o mais rápido "
|
||||
"possível! Salvem-se quem puder - Ei... !?! Quem é você?"
|
||||
"Tudo está perdido! Temos que sair das Terras do Norte o mais rápido "
|
||||
"possível! Salvem-se quem puder - Ei... !? Quem é você?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
|
||||
|
@ -2612,7 +2607,6 @@ msgstr "Não adiantaria nada! Os mortos-vivos matarão a todos nós!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
|
||||
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
|
||||
|
@ -2620,9 +2614,9 @@ msgid ""
|
|||
"orcs. We cannot try that again. So, if we have no hope..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não ouviu o que Dacyn falou? Ou os orcs ou os mortos-vivos irão nos "
|
||||
"matar, não importa o que façamos. Nossa única esperança era nos isolar na "
|
||||
"matar, não importa o que façamos. Nossa única esperança era nos isolarmos na "
|
||||
"ilha de Vrug. Agora estamos longe demais para voltarmos para lá, e atiçamos "
|
||||
"a ira do povo ork. Nós não podemos tentar isso de novo. Assim, se não temos "
|
||||
"a ira dos orcs. Não podemos tentar isso de novo. Assim, se não temos "
|
||||
"esperança..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
|
@ -2634,7 +2628,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ainda há uma esperança. Se voltarmos para Wesnoth, poderíamos ajudar o rei a "
|
||||
"derrotar esses invasores. Nós os vimos quando eles nos atacaram. E eu "
|
||||
"tenho... sugestões... para dar ao rei. Acredito que sei o ponto fraco dos "
|
||||
"tenho... sugestões. para dar ao rei. Acredito que sei o ponto fraco dos "
|
||||
"mortos-vivos."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
|
@ -2643,7 +2637,7 @@ msgid ""
|
|||
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
|
||||
"option. We will go south."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muito bem. Se em voltar para Wesnoth temos uma chance de sucesso, é nossa "
|
||||
"Muito bem. Se voltando para Wesnoth temos uma chance de sucesso, é nossa "
|
||||
"melhor opção. Iremos para o sul."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
|
@ -2683,13 +2677,12 @@ msgstr "Derrote Khrakrahs"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, we have reached the Horse Plains, the fair homeland of my people. They "
|
||||
"may be able to help us in - "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agora, chegamos à bela terra natal de meu povo. Eles são capazes de nos "
|
||||
"ajudar em - "
|
||||
"Agora, chegamos às Planícies dos Cavalos, a bela terra natal de meu povo. "
|
||||
"Eles podem nos ajudar em - "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:384
|
||||
|
@ -2697,8 +2690,8 @@ msgid ""
|
|||
"What?! Swamps?! Those undead have destroyed the grasslands of my House, and "
|
||||
"they shall pay for it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O que... Pântanos ? Aqueles motos-vivos destruiram nossas pradarias e "
|
||||
"deverão pagar por isso."
|
||||
"O que?! Pântanos?! Aqueles motos-vivos destruíram nossas pradarias e irão "
|
||||
"pagar por isso."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:388
|
||||
|
@ -2858,7 +2851,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In all the land, there were two magi of light that clearly stood out from "
|
||||
"the rest. A mage from the east named Ravan, and myself. The King, wishing to "
|
||||
|
@ -2921,7 +2913,6 @@ msgstr "Kaldor"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
|
||||
"that outpost on the eastern border. This is the lich we are facing: Mal-"
|
||||
|
@ -2938,13 +2929,12 @@ msgstr "O que devemos fazer agora?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaldor
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
|
||||
"mere lich!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nós devemos lutar, é claro. Certamente o poder de Wesnoth triunfará sobre "
|
||||
"aquele mero Lich!"
|
||||
"Nós devemos lutar, é claro. Certamente o poder de Wesnoth triunfará sobre um "
|
||||
"mero lich!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:111
|
||||
|
@ -3184,7 +3174,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
|
||||
"undead to the battle; he will bring an army!"
|
||||
|
@ -3262,13 +3251,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Estas são as regras do duelo:\n"
|
||||
"Você pode recrutar ou convocar até seis unidades.\n"
|
||||
"No final do seu primeiro turno, seu forte irá desaparecer, e você deve lutar "
|
||||
"com as tropas que possuir nesse ponto.\n"
|
||||
"O primeiro lider a cair perde o duelo."
|
||||
"No final do seu primeiro turno, sua torre de menagem irá desaparecer, e você "
|
||||
"deve lutar com as tropas que possuir nesse ponto.\n"
|
||||
"O primeiro líder a cair perde o duelo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18a.The_Duel.cfg:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait - what just happened? He called more warriors out of the ground! That's "
|
||||
"not allowed!"
|
||||
|
@ -3318,16 +3306,15 @@ msgstr "Mal-Drakanal"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:118
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:135
|
||||
msgid "?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "?"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:171
|
||||
msgid "Letting any enemy unit on to your keep"
|
||||
msgstr "Deixar qualquer unidade inimiga pisar no seu forte"
|
||||
msgstr "Deixar qualquer unidade inimiga pisar na sua torre de menagem"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Drakanal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You people are fools! You rejected my master's offer to duel... very well, "
|
||||
"you will ALL die! And know this; my master is here to enjoy your demise. For "
|
||||
|
@ -3338,10 +3325,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Vocês são todos tolos! Vocês decidiram rejeitar o duelo proposto pelo meu "
|
||||
"mestre... muito bem, agora irão todos MORRER! E saibam que meu mestre está "
|
||||
"aqui, olhando o seu fim. Pois ele não teme a vocês nem um pouco, e sabe que "
|
||||
"vocês nunca conseguirão encontrá-lo e matá-lo. Existem 7 de nós, e apenas UM "
|
||||
"é o líder verdadeiro! Ha ha ha ha! Para sermos mais justos, iremos todos lhe "
|
||||
"contar nossos nomes."
|
||||
"aqui se deliciando com o seu fim. Pois ele não teme a vocês nem um pouco, e "
|
||||
"sabe que vocês nunca conseguirão encontrá-lo e matá-lo. Existem 7 de nós, e "
|
||||
"apenas UM é o líder verdadeiro! Ha ha ha ha! Para sermos mais justos, iremos "
|
||||
"dizer nossos nomes se você nos achar."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:194
|
||||
|
@ -3377,18 +3364,17 @@ msgstr "Mal-Larakan"
|
|||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:268
|
||||
msgid "(whispered) There he is!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(sussuro) Aí está ele!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:275
|
||||
msgid "(whispered) That isn't him..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(sussuro) Este não é ele..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You dare to attack me? Now you will pay!"
|
||||
msgstr "Você OUSA me atacar?!? Volte para o seu mestre!"
|
||||
msgstr "Você ousa me atacar? Agora você vai pagar!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:305
|
||||
|
@ -3412,7 +3398,6 @@ msgstr "Epílogo"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When Mal-Ravanal fell, the living creatures under his banner broke and fled; "
|
||||
"the undead simply collapsed like puppets with their strings cut. As the "
|
||||
|
@ -3430,7 +3415,7 @@ msgstr ""
|
|||
"corpo, como fumaça de um fogo sujo; então essa coluna se dividiu em 5 no "
|
||||
"topo, se esticando aos céus como uma mão.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Homens largaram as armas de suas mãos dormentes, e cavalos pulavam de "
|
||||
"Homens largaram as armas de suas mãos dormentes, e cavalos empinavam de "
|
||||
"terror, enquanto a grande escuridão cobria o sol..."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -3489,12 +3474,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even now we should be sending our troops to harry and slay as many of the "
|
||||
"fleeing orcs as we can."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deveríamos agora mesmo enviar nossa cavalaria para correr e matar tantos dos "
|
||||
"Deveríamos agora mesmo enviar nossas tropas para correr e matar tantos dos "
|
||||
"orcs fugitivos quanto pudermos."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
|
@ -3551,17 +3535,16 @@ msgstr "Ajoelha-te, Gweddry."
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine...kneel, Gweddry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E o fizeram muito bem. Agora não me interrompam enquanto estou fazendo o "
|
||||
"meu... ajoelha-te, Owaec."
|
||||
"Muito bem. Agora não me interrompam enquanto estou fazendo o meu... ajoelha-"
|
||||
"te, Gweddry."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And arise, Gweddry, Earl of Estmark. The land for which you shed your blood "
|
||||
"shall be put under your hand to be made green again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E levanta-te, Gweddry, Conde de Eastmarch. A terra pela qual destes teu "
|
||||
"E levanta-te, Gweddry, Conde de Eastmark. A terra pela qual destes teu "
|
||||
"sangue sera posta sob tua mão, para que seja feita verde novamente."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -3676,6 +3659,9 @@ msgid ""
|
|||
"to see the grim tide of undead sweeping westward into Wesnoth, laying waste "
|
||||
"to all in its path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Talvez tenha sido melhor os homens da tropa de Gweddry não terem vivido para "
|
||||
"ver a maré assustadora de mortos-vivos rastejar rumo oeste para Wesnoth, "
|
||||
"destruindo tudo em seu caminho."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:85
|
||||
|
@ -3684,14 +3670,21 @@ msgid ""
|
|||
"would suffer the rage and malice of marauding orcs and undead in a war that "
|
||||
"would end only in misery and death."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wesnoth nunca soube do destino do grupo de Gweddry, mas em breve vai sofrer "
|
||||
"a fúria e malícia dos orcs e mortos-vivos sanguinários numa guerra que "
|
||||
"resultará apenas em miséria e morte."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Their home country proved to be no refuge for Gweddry's weary men, and no "
|
||||
"more would it for the inhabitants of Wesnoth as foes pressed them on all "
|
||||
"sides to a final defense of the doomed kingdom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sua terra natal se mostrou não ser um refúgio para os homens fadigados de "
|
||||
"Gweddry, e nem mais para os habitantes de Wesnoth à medida que seres hostís "
|
||||
"pressionavam de todos os lados para a defesa de um reino amaldiçoado."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:109
|
||||
|
@ -3700,6 +3693,9 @@ msgid ""
|
|||
"once-great kingdom was plunged into final darkness under the vengeful hand "
|
||||
"of Mal-Ravanal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Com os leais defensores de Wesnoth derrotados em sua terra natal, o reino "
|
||||
"que uma vez foi grande naufragou numa escuridão final sob a mão vingativa de "
|
||||
"Mal-Ravanal."
|
||||
|
||||
#~ msgid "We have come all the way to Mal-Ravanal's capital!"
|
||||
#~ msgstr "Chegamos até a capital de Mal-Ravanal's!"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-22 14:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-26 21:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-25 22:10+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -563,7 +563,7 @@ msgid ""
|
|||
"small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='white'>Alternatiivne eesmärk:</span>\n"
|
||||
"<span color='#00ff00'>Alista vastase pealik</span> <small>(special bonus)</"
|
||||
"<span color='#00ff00'>Alista vastase pealik</span> <small>(lisaboonus)</"
|
||||
"small>"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
|
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:463
|
||||
msgid "We should embark now."
|
||||
msgstr "Peame nüüd pardale minema."
|
||||
msgstr "Peaksime nüüd pardale minema."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:467
|
||||
|
@ -1663,7 +1663,7 @@ msgid ""
|
|||
"</small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='white'>Alternatiivne eesmärk:</span>\n"
|
||||
"<span color='#00ff00'>Alista kõik vastase pealikud</span> <small>(eriboonus)"
|
||||
"<span color='#00ff00'>Alista kõik vastase pealikud</span> <small>(lisaboonus)"
|
||||
"</small>"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
|
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgid ""
|
|||
"back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Näkid päästsid Konradi viimaks lainetest, kuid ei suutnud teda tagasi "
|
||||
"laevale aidata. Suure pingutusega jõudsid nad viiimaks lähedalasuvale "
|
||||
"laevale aidata. Suure pingutusega jõudsid nad lõpuks lähedalasuvale "
|
||||
"saarele..."
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich
|
||||
|
@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "Agadla"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:96
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:139
|
||||
msgid "Evil"
|
||||
msgstr "Kurjad"
|
||||
msgstr "Pahad"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:104
|
||||
|
@ -2305,14 +2305,14 @@ msgid ""
|
|||
"about with steel; Kalenz and I barely escaped, and Chantal cannot get out. "
|
||||
"Until we are stronger, we must go where the orcs are not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Me ei pääse Wesmere'i, kuna Asheviere orkid hoiavad seda raudses rõngas. "
|
||||
"Me ei pääse Wesmere metsa, kuna Asheviere orkid hoiavad seda raudses rõngas. "
|
||||
"Kalenz ja mina saime napilt tulema ja Chantal ei pääse välja. Me peame "
|
||||
"minema kuhugi, kus orke pole, kuni jõudu kogume."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Muff Jaanal
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:652
|
||||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgstr "Nii et tuled minuga minu enda kodus võitlema. Loll!"
|
||||
msgstr "Nii et sa tuled minuga minu enda kodus võitlema. Loll!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=07_Crossroads
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:4
|
||||
|
@ -2947,7 +2947,7 @@ msgid ""
|
|||
"the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Greifimägi! Äkki õnnestuks meil näpata mõned greifimunad ja õpetada noored "
|
||||
"greifid lendavateks ratsudeks. MIs sa arvad, Delfador?"
|
||||
"greifid lendavateks ratsudeks. Mis sa arvad, Delfador?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:135
|
||||
|
@ -3340,7 +3340,7 @@ msgid ""
|
|||
"must get to the other side with all haste!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vetesügavuste elukad tulevad meile kallale! Lugu läheb ohtlikuks. Kiiresti! "
|
||||
"Me peame võimalikult kiiresti teisele kaldale jõudma!"
|
||||
"Me peame võimalikult ruttu teisele kaldale jõudma!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:409
|
||||
|
@ -3829,7 +3829,7 @@ msgstr "See vana kaevandus tundub olevat ühenduses peakäikudega."
|
|||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:497
|
||||
msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
|
||||
msgstr "Ma kõhklen sisse minemast. Pmedas on raske liikuda!"
|
||||
msgstr "Ma kõhklen sisse minemast. Pimedas on raske liikuda!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:501
|
||||
|
@ -4075,7 +4075,7 @@ msgid ""
|
|||
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
|
||||
"haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sina? Ha-ha-ha! See poiss siin minu ees on Wesnothi kuningas? Ha-ha-ha! Ma "
|
||||
"Sina? Ha-ha-haa! See poiss siin minu ees on Wesnothi kuningas? Ha-ha-haa! Ma "
|
||||
"pole kaua aega niimoodi naerda saanud. Ja kes oled sina, vanamees?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
|
@ -4178,7 +4178,7 @@ msgstr "Elukad? Me kavatseme nendega ratsutada."
|
|||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:555
|
||||
msgid "Ha ha! Gryphons as mounts! Is there no end to your folly?"
|
||||
msgstr "Ha-ha-ha? Greifil ratsutada? Kas su lollustel polegi piire?"
|
||||
msgstr "Ha-ha-haa! Greifil ratsutada! Kas su lollustel polegi piire?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
|
@ -4255,7 +4255,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=15_The_Lost_General
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:4
|
||||
msgid "The Lost General"
|
||||
msgstr "Kadunud kindral"
|
||||
msgstr "Kadunud väejuht"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:57
|
||||
|
@ -4474,7 +4474,7 @@ msgstr "Kes see jõle vaenlane on, kellega me võitleme?"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:464
|
||||
msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma olen Lionel. Olen Kadunud Kindral. Ja ma maksan teile kõigile kätte!"
|
||||
"Ma olen Lionel. Olen Kadunud Väejuht. Ja ma maksan teile kõigile kätte!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:468
|
||||
|
@ -4484,7 +4484,7 @@ msgstr "Maksad kätte? Mida kättemaksu väärivat me sulle teinud oleme?"
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:472
|
||||
msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
|
||||
msgstr "Lionel? Kindral? Ma mäletan seda nime..."
|
||||
msgstr "Lionel? Väejuht? Ma mäletan seda nime..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:476
|
||||
|
@ -4511,7 +4511,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:499
|
||||
msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
|
||||
msgstr "Puhka rahus, Lionel. Vaene kadunud kindral."
|
||||
msgstr "Puhka rahus, Lionel. Vaene kadunud väejuht."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:503
|
||||
|
@ -5432,7 +5432,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ma veetsin kogu oma lapsepõlve kuulates, kuidas mu ema jagab käske ja "
|
||||
"käsutab vägesid. Ma peitsin end väikese tüdrukuna troonisaali, kui ta oma "
|
||||
"kindralitega kohtus. Ma tean, et ta lasi tappa inimesi... linnatäied inimesi!"
|
||||
"pealikega kohtus. Ma tean, et ta lasi tappa inimesi... linnatäied inimesi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:160
|
||||
|
@ -5977,7 +5977,7 @@ msgid ""
|
|||
"I slew the undead monster but somehow it has revived! Dark magic is stirring "
|
||||
"around us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma lõin selle koolja maha, aga ta ärkas mingil moel ellu! tume võluvägi "
|
||||
"Ma lõin selle koolja maha, aga ta ärkas mingil moel ellu! Tume võluvägi "
|
||||
"tegutseb meie ümber!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
|
@ -6010,7 +6010,7 @@ msgstr "GRRRRRRRRRR"
|
|||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:819
|
||||
msgid "Hurrah! We've killed their leader"
|
||||
msgstr "Haa, me tapsime nende pealiku"
|
||||
msgstr "Haa, me tapsime nende pealiku."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:824
|
||||
|
@ -6362,8 +6362,8 @@ msgid ""
|
|||
"So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
|
||||
"the safety and hospitality of the elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nii kaua, kui liigume edasi ettevaatlikult ja arukalt, olen kindel, et "
|
||||
"jõuame haldjate külalislahkuse ja kaitse alla."
|
||||
"Niikaua kui liigume edasi ettevaatlikult ja arukalt, olen kindel, et jõuame "
|
||||
"haldjate külalislahkuse ja kaitse alla."
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Telerandor, type=Elvish Rider
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:376
|
||||
|
@ -6470,7 +6470,8 @@ msgid ""
|
|||
"plain that lies ahead. Do you propose we fly to the great woods of the east?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ratsanik, ära tee meiega nalja. Sa ise ütlesid, et inimesed ja orkid on "
|
||||
"sellel tasandikul kokku minemas. Kas soovitad meil ida metsadesse lennata?"
|
||||
"sellel tasandikul kokku minemas. Kas soovitad meil ida metsadesse lennata "
|
||||
"või?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:446
|
||||
|
@ -6522,9 +6523,9 @@ msgid ""
|
|||
"marching full speed for the orcs' camp, and vice-versa. These armies are out "
|
||||
"for blood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oota hetk, printsess. Näe - siit võib veid vaevu näha, aga eelväed on juba "
|
||||
"omavahel kokku läinud. Kuninganna väed marsivad täiskiirusel orkide laagri "
|
||||
"peale ja vastupidi. Siin läheb verevalamiseks."
|
||||
"Oota hetk, printsess. Näe - siitmaalt võib neid vaevu näha, aga eelväed on "
|
||||
"juba omavahel kokku läinud. Kuninganna väed marsivad täiskiirusel orkide "
|
||||
"laagri peale ja vastupidi. Siin läheb verevalamiseks."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:493
|
||||
|
@ -6946,7 +6947,7 @@ msgid ""
|
|||
"as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfador! Li'sarist on saanud meie sõber. Ma ei taha temaga võidelda! Kuni "
|
||||
"ta valitseb õiglaselt, mis selles siis halba on, kui ta kuningannaks saab."
|
||||
"ta valitseb õiglaselt, siis mis selles halba on, kui ta kuningannaks saab?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:200
|
||||
|
@ -7221,7 +7222,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Konradi väikesest haldjasalgast oli saanud võimas sõjavägi. Üksikud "
|
||||
"erakutest võlurid hoidsid teelt targu eemale ning varsti avanesid nende ees "
|
||||
"Kirde-Wesnothi tasandikud."
|
||||
"Wesnothi kirdeosa tasandikud."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:76
|
||||
|
@ -7398,7 +7399,7 @@ msgid ""
|
|||
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
|
||||
"reclaimed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Te olee meiega või meie vastu. Kui te meiega kurja kuninganna vastu ei "
|
||||
"Te olete meiega või meie vastu. Kui te meiega kurja kuninganna vastu ei "
|
||||
"liitu, kaotate oma võimu, kui me trooni kätte saame."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bayar
|
||||
|
@ -7623,8 +7624,8 @@ msgid ""
|
|||
"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
|
||||
"city of evil. The city of good. The city of men."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siit näeme Weldyni linna. Suurt linna. Iidset linna. Kurjuse Linna. Headuse "
|
||||
"Linna. Inimeste Linna. "
|
||||
"Siit näeme Weldyni linna. Suurt linna. Iidset linna. Kurjuse linna. Headuse "
|
||||
"linna. Inimeste linna. "
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:55
|
||||
|
@ -7725,8 +7726,8 @@ msgid ""
|
|||
"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
|
||||
"for the heir to the throne to claim it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nüüd aga ärme enam oota! Päev koidab! Troonipärijal on aeg troon tagasi "
|
||||
"võita!"
|
||||
"Nüüd aga ei saa me siin kauem oodata. Päev koidab! Troonipärijal on aeg "
|
||||
"troon tagasi võita!"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:107
|
||||
|
@ -8143,7 +8144,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Injured Sergeant
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Injured_Sergeant.cfg:7
|
||||
msgid "Injured Sergeant"
|
||||
msgstr "Haavatud seersant"
|
||||
msgstr "Haavatud sõdur"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:5
|
||||
msgid "Lord"
|
||||
|
@ -8239,7 +8240,7 @@ msgstr "Ei! Kõik on läbi! Meid löödi puruks!"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:65
|
||||
msgid "At least I die an honorable death."
|
||||
msgstr "Vähemalt suren auväärset surma"
|
||||
msgstr "Vähemalt suren auväärset surma."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:43
|
||||
|
@ -8283,8 +8284,8 @@ msgid ""
|
|||
"your feet bursts into flame as you test the heft of this mighty weapon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kui paned oma käe helkivale nahksele pidemele, näib mõõk ellu ärkavat. "
|
||||
"Kummalisel kombel ei tunne mõõka hoides mingi sooja - ometi lahvatab mõõga "
|
||||
"lähedale jääv rohi leekidesse, kui mõõka prooviks keerutad."
|
||||
"Kummalisel kombel ei ole mõõka hoides tunda mingit soojust - ometi lahvatab "
|
||||
"mõõga lähedale jääv rohi leekidesse, kui mõõka prooviks keerutad."
|
||||
|
||||
#. [effect]: type=fire
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:74
|
||||
|
@ -8455,9 +8456,9 @@ msgid ""
|
|||
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eldred oli vapper ja südi sõdalane, kes suutis oma mehi hästi juhtida. "
|
||||
"Garardi õnnetuseks oli tema poeg aga ka auahne ...ja reetlik. Lahingu "
|
||||
"keerises pöördusid Eldredi mehed kuninga vastu. Nii hukkus Garard sel päeval "
|
||||
"lahingus koos oma venna ja kõigi poegadega peale Eldredi. "
|
||||
"Garardi õnnetuseks oli tema poeg aga ka auahne ...ja reetlik. "
|
||||
"Lahingukeerises pöördusid Eldredi mehed kuninga vastu. Nii hukkus Garard sel "
|
||||
"päeval lahingus koos oma venna ja kõigi poegadega peale Eldredi. "
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:18
|
||||
|
@ -8476,7 +8477,7 @@ msgid ""
|
|||
"In exchange for tribute, the warlord of the North happily made peace with "
|
||||
"Eldred, who proclaimed himself king and led his army south towards Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Andami eest oli Põhja kuningas rõõmuga nõus Eldrediga rahu sõlmima, kes "
|
||||
"Andami eest oli Põhja väepealik rõõmuga nõus Eldrediga rahu sõlmima, kes "
|
||||
"kuulutas end kuningaks ja viis oma sõjaväe lõunasse Weldyni poole."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-26 21:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-25 23:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -311,7 +311,7 @@ msgid ""
|
|||
"We must stop them before they reach the village. Damn the crown, they have "
|
||||
"long since forgotten about us out here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Peame nad enne külassejõudmist peatama. Neetud valitsejad, nad on meid siin "
|
||||
"Peame nad enne külasse jõudmist peatama. Neetud valitsejad, nad on meid siin "
|
||||
"ammuilma unustanud."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
|
@ -613,8 +613,8 @@ msgid ""
|
|||
"Today we may no longer be citizens of Wesnoth. I wish it could be otherwise, "
|
||||
"but we are now outlaws."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tänasest ei ole me enam Wesnothi alamad. Tahaksin, et asjad oleks teisit, "
|
||||
"kuid me oleme nüüd lindpriid."
|
||||
"Tänasest ei ole me enam Wesnothi alamad. Tahaksin, et asjad oleks teisiti, "
|
||||
"kuid nüüd oleme me lindpriid."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:332
|
||||
|
@ -734,9 +734,9 @@ msgid ""
|
|||
"and treachery? We should consult with Lord Maddock of Elensefar. We have "
|
||||
"known him for years to be noble in deed as well as in name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"See on sündsusetu, vaat mis! Mis ajast peale valitseb Wesnothi hirm ja "
|
||||
"reetlikkus? Me peaksime küsima nõu Elensefari isandalt Maddockilt. Me teame "
|
||||
"teda aastaid ja ta on õilis nii enda päritolu kui tegude poolest."
|
||||
"See on ennekuulmatu, vaat mis! Mis ajast peale valitsevad Wesnothi üle hirm "
|
||||
"ja reetlikkus? Me peaksime küsima nõu Elensefari isandalt Heldekäelt. Me "
|
||||
"teame teda aastaid ja ta on õilis nii enda päritolu kui tegude poolest."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Relnan
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:193
|
||||
|
@ -863,12 +863,12 @@ msgstr "Elensefari sadam"
|
|||
#. [side]: type=General, id=Lord Maddock
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:50
|
||||
msgid "Lord Maddock"
|
||||
msgstr "Isand Maddock"
|
||||
msgstr "Isand Heldekäsi"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Kestrel
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:71
|
||||
msgid "Kestrel"
|
||||
msgstr "Kestrel"
|
||||
msgstr "Pistrik"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:99
|
||||
|
@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "Alista vaenlase väejuht"
|
|||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:111
|
||||
msgid "Death of Maddock"
|
||||
msgstr "Maddocki surm"
|
||||
msgstr "Heldekäe surm"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Lieutenant, id=Rothel
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:138
|
||||
|
@ -912,7 +912,7 @@ msgid ""
|
|||
"afraid I will refuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noh, nad ei tule linna. Nad on ligiduses laagri üles löönud ja suurem väeosa "
|
||||
"on lõuna pool Halsteadis. Ma tean, et varsti tahetakse ka minult "
|
||||
"on lõuna pool Pelgupaigas. Ma tean, et varsti tahetakse ka minult "
|
||||
"truudusevannet, kuid nad pole seda nõudma tulnud. Nad kardavad, et ma "
|
||||
"keeldun."
|
||||
|
||||
|
@ -977,9 +977,9 @@ msgid ""
|
|||
"murderers. We will kill them and then expect your oath of allegiance to "
|
||||
"Queen Asheviere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Talitad väga rumalasti, isand Maddock. Sinu juures olevad mehed on lindpriid "
|
||||
"ja tagaotsitavad. Nad on paadunud kurjategijate ja mõrtsukate kamp. Me "
|
||||
"tapame nad ja seejärel nõuame sinu truudusevannet kuningannale."
|
||||
"Talitad väga rumalasti, isand Heldekäsi. Sinu juures olevad mehed on "
|
||||
"lindpriid ja tagaotsitavad. Nad on paadunud kurjategijate ja mõrtsukate "
|
||||
"kamp. Me tapame nad ja seejärel nõuame sinu truudusevannet kuningannale."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:224
|
||||
|
@ -1028,14 +1028,14 @@ msgid ""
|
|||
"be only the beginning of the penance we are doomed to pay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Me oleme äraneetud. Me olime kunagi prints Eldredi, kuninga poja ja reetja "
|
||||
"sõdalased. Meie reetmise hinnaks on see põrgulik edasikestmine. Me ei tea "
|
||||
"sõdalased. Meie reetmise hinnaks on see põrgulik edasikestmine. Me ei tea, "
|
||||
"kes või mis selle needuse meie peale pani, kuid meie surelik lõpp võib olla "
|
||||
"alles meie hirmsa saatuse esimene samm. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:593
|
||||
msgid "Lord Maddock, now that we are victorious, will you help us?"
|
||||
msgstr "Isand Maddock, me võitsime! Kas sa nüüd aitad meid?"
|
||||
msgstr "Isand Heldekäsi, me võitsime! Kas sa nüüd aitad meid?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:597
|
||||
|
@ -1133,7 +1133,7 @@ msgid ""
|
|||
"hinted was here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nad peitsid end kuni õhtuni ning hiilisid siis välja, et leida isand "
|
||||
"Maddocki poolt juhatatud abi."
|
||||
"Heldekäe poolt juhatatud abi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:495
|
||||
|
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgid ""
|
|||
"curriculum, you might say, were dealt with harshly. We are outcasts because "
|
||||
"we seek to master shadow magic. Our secrecy and security are not cheap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Endise kuninga võlukunsti amet pidas võlurite koolitamist ja kasutamist "
|
||||
"Endise kuninga võlukunstiamet pidas võlurite koolitamist ja kasutamist "
|
||||
"Wesnothis kõvasti enda käes. Need meist, kes püüdsid ametlikust liinist... "
|
||||
"kõrvale hiilida, kui nii öelda, said karmi kohtlemise osaliseks. Me oleme "
|
||||
"väljatõugatud, kuna tegeleme hämara võlukunstiga. Meie saladused ja kaitse "
|
||||
|
@ -1393,9 +1393,9 @@ msgid ""
|
|||
"predicament. My men will wipe this land clean if you can help us defend our "
|
||||
"homeland."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nii et nüüd on tei l vaja kaitset nii tagant kui eest... Ma saan teie "
|
||||
"mõttest aru. Minu mehed löövad selle maa puhtaks, kui teie aitate meil meie "
|
||||
"kodu kaitsta."
|
||||
"Nii et nüüd on teil vaja kaitset nii tagant kui eest... Ma saan teie mõttest "
|
||||
"aru. Minu mehed löövad selle maa puhtaks, kui teie aitate meil meie kodu "
|
||||
"kaitsta."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:288
|
||||
|
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgid ""
|
|||
"of Wesnoth. Idiocy! If the noble lord of Elensefar is unwilling to resist "
|
||||
"the Queen, how should I ever expect to?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isand Maddocki sõnad on mind viimastel päevadel raskelt rõhunud. Mulle on "
|
||||
"Isand Heldekäe sõnad on mind viimastel päevadel raskelt rõhunud. Mulle on "
|
||||
"kohale jõudnud, et me ei saa iial võitu. Me ei suuda eales alistada kogu "
|
||||
"Wesnothi sõjaväge. Lollus! Kui Elensefari õilis isand ei soovi kuningannale "
|
||||
"vastu seista, kuidas peaksin mina seda tegema?"
|
||||
|
@ -1639,14 +1639,14 @@ msgid ""
|
|||
"are a fortress. They used to protect this area from the enemies of Wesnoth; "
|
||||
"I never imagined they would house its enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Väesalga? Halsteadi tornid pole üksnes väesalk, see on kindlus. Nad "
|
||||
"Väesalga? Pelgupaiga tornid pole üksnes väesalk, see on kindlus. Nad "
|
||||
"kaitsesid kunagi seda maad Wesnothi vaenlaste eest - ma poleks kunagi "
|
||||
"uskunud, et seal vaenlased pesa teevad."
|
||||
|
||||
#. [event]: id=Pitcher 20 14}, id=Pitcher 28 18}, id=Pitcher 20 14}
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:161
|
||||
msgid "Pitcher"
|
||||
msgstr "Pitcher"
|
||||
msgstr "Käskjalg"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pitcher
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:168
|
||||
|
@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nüüd on üksuste liikumine arusaadav. Me peame takistama sel sõjaväel linna "
|
||||
"jõudmast. Me ei saa neid tervelt alla neelata, kuid võime vähemalt "
|
||||
"hammustada. Ärgu nad saagu teha sammugi ilma, et me neid segamas oleks. Kui "
|
||||
"nad Halsteadi jõuavad, olgu nad surmväsinud - või suremas."
|
||||
"nad Pelgupaigani jõuavad, olgu nad surmväsinud - või suremas."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:199
|
||||
|
@ -1715,7 +1715,7 @@ msgid ""
|
|||
"Do you propose surrender? It's this or nothing. All we can do is see it "
|
||||
"through to the end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tahad alla anda? Siin on kas kõik või mtte midagi. Me saame üksnes lõpuni "
|
||||
"Tahad alla anda? Siin on kas kõik või mitte midagi. Me saame üksnes lõpuni "
|
||||
"minna."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pitcher
|
||||
|
@ -1781,10 +1781,10 @@ msgid ""
|
|||
"people may have a chance. Rest well tonight, because tomorrow's battle will "
|
||||
"decide the fate of our homes, our families, and our freedom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pagana segadus. Me peame Halsteadi ründama. Kui ootame, ei saa me neist "
|
||||
"jagu. Kui suudame nad maha põletada, on meie inimestel võimalus. Puhake "
|
||||
"täna öösel hästi - homne lahing otsustab meie kodude, perede ja vabaduse "
|
||||
"saatuse."
|
||||
"Pagana segadus. Me peame Pelgupaiga kindlust ründama. Kui ootame, ei saa me "
|
||||
"neist jagu. Kui suudame nad maha põletada, on meie inimestel võimalus. "
|
||||
"Puhake täna öösel hästi - homne lahing otsustab meie kodude, perede ja "
|
||||
"vabaduse saatuse."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:351
|
||||
|
@ -1842,10 +1842,10 @@ msgid ""
|
|||
"to which human magic had grown over the years by drawing the monument "
|
||||
"directly from the earth's living rock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selle saavutuse auks püstitati endiste metsikute maade keskele ausammas. "
|
||||
"Kaheteistkümne aasta pikkuse tseremooniaga näitas Peavõlurite Nõukogu "
|
||||
"inimeste võlukunsti tõelist ulatust, lastes ausamba välja kasvada elavast "
|
||||
"kaljust."
|
||||
"Selle saavutuse auks püstitati endiste metsikute maade keskele kohane "
|
||||
"mälestusmärk. Kaheteistkümne aasta pikkuse tseremooniaga näitas Peavõlurite "
|
||||
"Nõukogu inimeste võlukunsti tõelist ulatust, lastes sel otse elavast kaljust "
|
||||
"välja kasvada."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:36
|
||||
|
@ -1855,9 +1855,9 @@ msgid ""
|
|||
"labored there, building the most formidable fortress ever conceived. It "
|
||||
"became the Stronghold of Halstead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sadu jalgasid kõrge ausammas kõrgus tasandiku kohal, ühtaegu imetlusväärne "
|
||||
"ja hirmuäratav. Seal töötas mehi kogu maalt, ehitades suurimat kindlust, mis "
|
||||
"iial püstitatud. Sellest sai Halsteadi Kindlus."
|
||||
"Sadade jalgade kõrgune mägi kõrgus tasandiku kohal, ühtaegu imetlusväärne ja "
|
||||
"hirmuäratav. Seal töötas mehi kogu maalt, ehitades suurimat kindlust, mis "
|
||||
"iial püstitatud. Sellest sai Pelgupaiga Kindlus."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:40
|
||||
|
@ -1891,12 +1891,12 @@ msgstr "Orkid"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:283
|
||||
msgid "Destroy the stronghold of Halstead"
|
||||
msgstr "Hävita Halsteadi kindlus"
|
||||
msgstr "Hävita Pelgupaiga kindlus"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:386
|
||||
msgid "There it is. The stronghold of Halstead."
|
||||
msgstr "Siin see siis on. Halsteadi kindlus."
|
||||
msgstr "Siin see siis on. Pelgupaiga kindlus."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:399
|
||||
|
@ -1916,7 +1916,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"See ei pruugi tõest eriti kaugel olla. Wesnothi Suurte Kuningate aegadel "
|
||||
"taltsutati see maa vägeva võlukunsti abil. Iidsete aegade võlurid lõid "
|
||||
"Halsteadi seinad otse selle all olevast kaljust."
|
||||
"Pelgupaiga seinad otse selle all olevast kaljust."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:407
|
||||
|
@ -1930,7 +1930,7 @@ msgid ""
|
|||
"No, my young friend. Halstead indeed has a weakness. Among my many assets is "
|
||||
"access to a wealth of secrets few in Wesnoth are privy to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei, noor sõber. Halsteadil on oma nõrk koht. Ma olen muu hulgas saanud ligi "
|
||||
"Ei, noor sõber. Pelgupaigal on oma nõrk koht. Ma olen muu hulgas saanud ligi "
|
||||
"ka hulgale saladustele, mida teavad Wesnothis vaid vähesed."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||||
|
@ -1962,7 +1962,7 @@ msgid ""
|
|||
"So... we can knock out the supports and bring down the stronghold of "
|
||||
"Halstead. Would it really work?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seega... me saaks toed ära võtta ja Halsteadi kindlus variseks kokku. Kas "
|
||||
"Seega... me saaks toed ära võtta ja Pelgupaiga kindlus variseks kokku. Kas "
|
||||
"see tõesti võiks toimida?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||||
|
@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:440
|
||||
msgid "No, young one. Halstead indeed has a weakness."
|
||||
msgstr "Ei, noormees. Halsteadil on üks nõrk koht."
|
||||
msgstr "Ei, noormees. Pelgupaiga kindlusel on üks nõrk koht."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:444
|
||||
|
@ -2027,7 +2027,7 @@ msgid ""
|
|||
"We must be cautious. Look there, a substantial orc force is also advancing "
|
||||
"on Halstead. They must think Wesnoth's army is spread out right now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Peame olema ettevaatlikud. Näe, ka päris suur orkivägi liigub Halsteadi "
|
||||
"Peame olema ettevaatlikud. Näe, ka päris suur orkivägi liigub Pelgupaiga "
|
||||
"peale. Nad ilmselt arvavad, et Wesnothi sõjavägi on praegu laiali pillatud."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
|
@ -2080,8 +2080,8 @@ msgid ""
|
|||
"Amazing. Lord Maddock sent his house guards... his finest troops! Elensefar "
|
||||
"must be defenseless now. More hinges on this battle than I thought."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imeline. Isand Maddock saatis enda ihukaitse... oma parimad väed! Elensefar "
|
||||
"on nüüd kaitseta. Sellest lahingust sõltub rohkem, kui ma arvasin."
|
||||
"Imeline. Isand Heldekäsi saatis omaenda ihukaitse... oma parimad väed! "
|
||||
"Elensefar on nüüd kaitseta. Sellest lahingust sõltub rohkem, kui ma arvasin."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=farseer
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:555
|
||||
|
@ -2089,7 +2089,7 @@ msgid ""
|
|||
"Baldras, Gwydion is Lord Maddock's son. This battle isn't just about Annuvin "
|
||||
"anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baldras, Gwydion on isand Maddocki poeg. See lahing ei käi enam vaid "
|
||||
"Baldras, Gwydion on isand Heldekäe poeg. See lahing ei käi enam vaid "
|
||||
"Annuvini nimel."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -2102,7 +2102,9 @@ msgstr "Pärastlõunal saabus veel üks Wesnothi väeosa..."
|
|||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:638
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think... I think they're trying to storm Halstead itself... the fools!"
|
||||
msgstr "Näib... näib, et nad üritavadki Halsteadi rünnata... On ikka lollid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Näib... näib, et nad üritavadki Pelgupaiga kindlust ennast rünnata... On "
|
||||
"ikka lollid!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dommel
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:655
|
||||
|
@ -2128,7 +2130,7 @@ msgstr "Tehtud."
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:718
|
||||
msgid "The stronghold of Halstead began to shake..."
|
||||
msgstr "Halsteadi kindlus hakkab värisema..."
|
||||
msgstr "Pelgupaiga kindlus hakkab värisema..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:723
|
||||
|
@ -2148,10 +2150,10 @@ msgid ""
|
|||
"sides, while the remainder came to rest several hundred feet below ground, "
|
||||
"in the bowels of the hollowed-out mountain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kõuehäälset maavärinat ja tohutut tolmupilve tekitades kukkusid "
|
||||
"hiigelkogused kive ja puitu üksteise otsa. Osa sellest põrkas järskudelt "
|
||||
"nõlvadelt alla, ülejäänu jäi pidama mitmesaja jala kõrgusel maapinnast, "
|
||||
"õõnsaksuuristatud mäe sisemuses."
|
||||
"Kõuehäälset maavärinat ja tohutut tolmupilve tekitades kukkusid hiiglaslikud "
|
||||
"kogused kive ja puitu üksteise otsa. Osa sellest põrkas järskudelt nõlvadelt "
|
||||
"alla, ülejäänu jäi pidama mitmesaja jala kõrgusel maapinnast, õõnsaks "
|
||||
"uuristatud mäe sisemuses."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:783
|
||||
|
@ -2181,7 +2183,7 @@ msgid ""
|
|||
"died that day beneath the stronghold of Halstead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keegi ei suutnud õigeaegselt Baldraseni jõuda. Tema ja paljud ta kaaslased "
|
||||
"surid sel päeval Halsteadi kindluse rusude all."
|
||||
"surid sel päeval Pelgupaiga kindluse rusude all."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:890
|
||||
|
@ -2200,9 +2202,9 @@ msgid ""
|
|||
"there would be no help for the villagers, ground beneath the wheels of "
|
||||
"Asheviere's wrath."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mässajad olid pannud kogu lootuse võidule Halsteadi all, kuid ei võit ega "
|
||||
"kaotus suutnud aidata külarahvast, kelle Asheviere raevu rattad puruks "
|
||||
"tallasid."
|
||||
"Mässajad olid pannud kogu lootuse võidule Pelgupaiga kindluse all, kuid ei "
|
||||
"võit ega kaotus suutnud aidata külarahvast, kelle Asheviere raevu rattad "
|
||||
"puruks tallasid."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:919
|
||||
|
@ -2279,7 +2281,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=epilog
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:4
|
||||
msgid "Liberty - Epilogue"
|
||||
msgstr "Vabadus - lõppsõna"
|
||||
msgstr "Vabadus: lõppsõna"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:14
|
||||
|
@ -2296,8 +2298,8 @@ msgid ""
|
|||
"only slowly wore off as they made their way north to and past Elensefar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baldras ja tema mehed põgenesid öö varjus Wesnothi läänetasandikke mööda. "
|
||||
"Pilt Halsteadi hävingust kummitas neil peas ja kadus alles pika aja jooksul, "
|
||||
"kui nad Elensefarist mööda põhja rändasid."
|
||||
"Pilt Pelgupaiga kindluse hävingust kummitas neil peas ja kadus alles pika "
|
||||
"aja jooksul, kui nad Elensefarist mööda põhja rändasid."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:20
|
||||
|
@ -2320,11 +2322,11 @@ msgid ""
|
|||
"columns. Soldiers dropped dead where they stood, slain by unseen assassins. "
|
||||
"Fear of an undead menace spread through the ranks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kui Asheviere põhivägi Halsteadi varemete juurde jõudis, hakkas kummalisi "
|
||||
"asju juhtuma. Igal öösel kadusid mõned mehed. Teised leiti veristeks "
|
||||
"Kui Asheviere põhivägi Pelgupaiga varemete juurde jõudis, hakkas juhtuma "
|
||||
"kummalisi asju. Igal ööl kadusid mõned mehed. Teised leiti veristeks "
|
||||
"tükkideks raiutuna. Marssivaid vägesid tabasid seletamatud õnnetused. "
|
||||
"Sõdalased kukkusid jalapealt surnuna maha, tapetuna nähtamatu mõrtsuka "
|
||||
"poolt. Vägedes hakkas levima hirm koolnute ees."
|
||||
"poolt. Vägedes hakkas levima hirm kooljate ees."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:26
|
||||
|
@ -2335,7 +2337,7 @@ msgid ""
|
|||
"entire countryside was cursed. He quickly retreated to the traditional "
|
||||
"border and set up strong defenses against the west."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kui Wesnothi vägi avastas võimsa Halsteadi kindluse varemed, oli see neile "
|
||||
"Kui Wesnothi vägi avastas võimsa Pelgupaiga kindluse varemed, oli see neile "
|
||||
"liiast. Nende ehmatusele sellise asja võimalikkuse pärast lisandus mingi "
|
||||
"nähtamatu neid jälitav õudus ning Asheviere asevalitseja sai aru, et kogu "
|
||||
"see maa oli neetud. Ta taganes kähku ajaloolise piirini ja seadis sinna "
|
||||
|
@ -2350,9 +2352,9 @@ msgid ""
|
|||
"during his resistance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baldras oli just üle Suure Jõe jõudnud, kui tema vägedeni jõudsid kuulujutud "
|
||||
"öistest rünnakutest. Kibeda naljana sai ta aru, et isand Maddocki mehed "
|
||||
"kasutasid edukalt sama sõdimisviisi, mida ta ise oli edukalt kasutanud enda "
|
||||
"vastuhakus."
|
||||
"öistest rünnakutest. Kibeda naljana sai ta aru, et isand Heldekäe mehed "
|
||||
"kasutasid edukalt sama sõdimisviisi, mida ta ise oli edukalt kasutanud "
|
||||
"omaenese vastuhakus."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:32
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 15:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-27 22:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-25 23:14+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Soovaremed"
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:333 data/core/terrain.cfg:346
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:360
|
||||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr "Värbamiskoht"
|
||||
msgstr "Kindlus"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:256
|
||||
|
@ -2126,11 +2126,11 @@ msgstr "Versioon: "
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:170
|
||||
msgid "whisper to $receiver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sosista $receiver -le"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:454
|
||||
msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mängud: näitan $num_shown $num_total-st"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:498
|
||||
msgid "Observers allowed"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 11:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-26 23:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 00:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: race=orc
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:436
|
||||
msgid "You won't get very far! After them!"
|
||||
msgstr "Tee ei pääse kaugele! Järele neile!"
|
||||
msgstr "Te ei pääse kaugele! Järele neile!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:467
|
||||
|
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Olge neetud, puukabistajad! Me söödame teie lapsed oma huntidele!"
|
|||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:482
|
||||
msgid "What is this? The orc held plunder!"
|
||||
msgstr "Mida? Sel orkil oli röövsaak!"
|
||||
msgstr "Mida? Sel orkil oli röövsaaki!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Velon
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:496
|
||||
|
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Kuulen."
|
|||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:443
|
||||
msgid " $orc_battlefield_strategy changed to attack "
|
||||
msgstr " $orc_battlefield_strategy muudeti ründavaks"
|
||||
msgstr " $orc_battlefield_strategy suunati ründama "
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Mutaf-uru
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:500
|
||||
|
@ -2094,8 +2094,8 @@ msgid ""
|
|||
"anyone for free. Thoria is very dangerous, especially for elves. Even "
|
||||
"dwarves and trolls dinna' go there lightly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"See põle lihtne. Ta elab Thoria mägedes ja ei aita niisama kedagi. Thoria on "
|
||||
"väga ohtlik, eriti haldjate jaoks. Isegi päkapikud ja trollid ei kipu sinna."
|
||||
"See põle lihtne. Ta elab Thoria mägedes ja äi aita niisama kedagi. Thoria on "
|
||||
"väga ohtlik, eriti haldjate jaoks. Isegi päkapikud ja trollid äi kipu sinna."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:83
|
||||
|
@ -3196,7 +3196,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Haldjate vägi siin Põhjas? Ja päkapikud koos nendega? Peame nad eraldi "
|
||||
"puruks lööma, enne kui nad ühinevad - peame ründama enne abivägede "
|
||||
"saabumist. Võib-olla suudame inimesed enne haldjate sekkumist purustada. "
|
||||
"Jooske linnale ja lossile tormi!"
|
||||
"Jookske linnale ja lossile tormi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:336
|
||||
|
@ -4021,7 +4021,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=19_Costly_Revenge
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:4
|
||||
msgid "Costly Revenge"
|
||||
msgstr "Hinnaline kättemaks"
|
||||
msgstr "Kulukas kättemaks"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:24
|
||||
|
@ -4311,8 +4311,8 @@ msgid ""
|
|||
"think of having children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sõja survest vabanenutena said nad nüüd teineteisest rõõmu tunda. Hukatuse "
|
||||
"keskel kasvanud side sai veell tugevamaks ja kaotas Kalenzis pea kõik jäljed "
|
||||
"Crelanu kurjast rohust. Paar hakkas mõtlema laste saamise peale."
|
||||
"keskel kasvanud side sai veelgi tugevamaks ja kaotas Kalenzis pea kõik "
|
||||
"jäljed Crelanu kurjast rohust. Paar hakkas mõtlema laste saamise peale."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:40
|
||||
|
@ -4443,7 +4443,7 @@ msgid ""
|
|||
"other and face the orcs together!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuulake mind! Me oleme külg külje kõrval võidelnud ja verd valanud. Me peame "
|
||||
"üksteist usaldama ja koos orkidega võitlema!"
|
||||
"üksteist usaldama ja koos orkide vastu võitlema!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Oblil
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:432
|
||||
|
@ -4481,7 +4481,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kalenz ja Cleodil mõistsid, et kuni Landar elab, pole neil kusagil asu. Kuid "
|
||||
"nende eemaloleku ajal oli nende kuulsus veelgi kasvanud. Paljud ravitsejad "
|
||||
"ja nõiad vastasid Cleodili kutsele ning Kalenz leidis uusi järgijaid sama "
|
||||
"ja lausujad vastasid Cleodili kutsele ning Kalenz leidis uusi järgijaid sama "
|
||||
"kergesti, nagu oleks ta endiselt haldjate kõrgisand."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -4721,11 +4721,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kuid Kalenzi lugu polnud veel lõppenud. Aquagari needus läks täide - Crelanu "
|
||||
"rohuga pikendatud elu tõttu elas Kalenz kauem mitte üksnes oma armsamast, "
|
||||
"vaid ka lastest. Surelikkuse läbi oma soost võõrandunud, põgenedes oma "
|
||||
"kadunud armsama silmade peegelduse eest, lahkus Kalenz kodust ja rändas "
|
||||
"palju aastaid Suurel Mandril. Tihti saabus ta ootamatult sinna, kus tema "
|
||||
"rahvas oli suures hädas, ja aitas neid oma tarkuse, võluväe või ereda "
|
||||
"mõõgaga."
|
||||
"vaid ka lastest. Surma läbi oma soost võõrandunud, põgenedes oma kadunud "
|
||||
"armsama silmade peegelduse eest, lahkus Kalenz kodust ja rändas palju "
|
||||
"aastaid Suurel Mandril. Tihti saabus ta ootamatult sinna, kus tema rahvas "
|
||||
"oli suures hädas, ja aitas neid oma tarkuse, võluväe või ereda mõõgaga."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:43
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.7+svn\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 12:35+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-27 00:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 00:52+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -45,11 +45,11 @@ msgid ""
|
|||
"specialists, and hand pick a force with the right strengths to fight well on "
|
||||
"different terrains against all manner of opposition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<emphasis>Kogu vägev sõjavägi</emphasis> ning tee rohelistest algajatest "
|
||||
"kogenud veteranid. Hilisemates mängudes võid kutsuda tagasi oma suurimad "
|
||||
"sõdalased ning luua väe, millele keegi vastu ei saa. Vali üksusi eri "
|
||||
"kunstide asjatundjate hulgast ja pane kokku sõjajõud, kel on sobivad "
|
||||
"oskused, kes suudavad võidelda eri maastikel ja eri vaenlaste vastu."
|
||||
"Kogu vägev sõjavägi ning tee rohelistest algajatest kogenud veteranid. "
|
||||
"Hilisemates mängudes võid kutsuda tagasi oma suurimad sõdalased ning luua "
|
||||
"väe, millele keegi vastu ei saa. Vali üksusi eri kunstide asjatundjate "
|
||||
"hulgast ja pane kokku sõjajõud, kel on sobivad oskused ning kes suudavad "
|
||||
"võidelda eri maastikel ja eri vaenlaste vastu."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><preface><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:16
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wesnothis on palju erinevaid saagasid, mida saad läbi mängida. Võid võidelda "
|
||||
"orkide, kooljate ja röövlitega Wesnothi kuningriigi avarustes; võitle koos "
|
||||
"draarkonitega mäetippudel, haldjatega Hõbelaanes, päkapikega Knalga suurtes "
|
||||
"draakonitega mäetippudel, haldjatega Hõbelaanes, päkapikega Knalga suurtes "
|
||||
"saalides või isegi näkkidega Pärlilahes. Võid üritada tagasi võita Wesnothi "
|
||||
"trooni, kasutada enda võimu kooljate üle surelike maade allutamiseks või "
|
||||
"juhtida enda võimsa orkihõimu inimeste vastu, kes sinu maadele on tunginud."
|
||||
|
@ -82,8 +82,8 @@ msgstr ""
|
|||
"vibukütid ja võlurid on vaid mõned neist) ning mängida läbi lahinguid "
|
||||
"väikestest varitsustest hiigelarmeede vastasseisudeni. Sa võid ka luua enda "
|
||||
"üksusi ja koostada enda stsenaariume või isegi täielikke sõjakäike. Võid ka "
|
||||
"esitada väljakutse sõpradele - või ka võõrastele - ning korraldada suuri "
|
||||
"<emphasis>paljude mängijatega</emphasis> fantaasialahinguid."
|
||||
"esitada väljakutse sõpradele - või ka võõrastele - ning korraldada suuri, "
|
||||
"paljude mängijatega fantaasialahinguid."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><preface><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:29
|
||||
|
@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Mängu mõttes on rassid jagatud eri osapoolteks. Näiteks teevad orkid sageli "
|
||||
"koostööd trollidega, haldjad või päkapikud aga inimestega. Mõned osapooled "
|
||||
"peegeldavad erisusi inimeste endi seas — näiteks valitsusväed vs "
|
||||
"peegeldavad erisusi inimeste endi seas — näiteks valitsusväed või "
|
||||
"mässajad. Enamikus sõjakäikudes juhid sa üht osapoolt - kuid vahel sõlmivad "
|
||||
"need ka liite, nii et võid kohata lahingus enam kui üht."
|
||||
|
||||
|
@ -370,7 +370,7 @@ msgid ""
|
|||
"Click this button to start the Map Editor where you can create custom maps "
|
||||
"for multiplayer games or for building your own campaign upon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klõpsa seda nuppu, et käivitada kaardirdaktor - sellega saad teha omaenda "
|
||||
"Klõpsa seda nuppu, et käivitada kaardiredaktor - sellega saad teha omaenda "
|
||||
"kaarte mitmekesi mängimiseks või enda loodava sõjakäigu tarbeks."
|
||||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:186
|
||||
|
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:338
|
||||
msgid "Join official Server"
|
||||
msgstr "Võta ühendust ametliku serveriga"
|
||||
msgstr "Ühendu ametliku serveriga"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:339
|
||||
|
@ -688,14 +688,13 @@ msgid ""
|
|||
"else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et käivitada mitmemängija mäng ilma välist serverit kasutamata, pead "
|
||||
"käivitama kohaliku <emphasis>wesnothd</emphasis> serveri. Seejärel võta "
|
||||
"ühendust iseenda arvutiga <emphasis>Võta ühendust serveriga</emphasis> -"
|
||||
"aknas, kirjutades aadressiks 127.0.0.1 . Kui soovid kutsuda ka teisi "
|
||||
"mängijaid, peavad nad ligi pääsema TCP pordile 15000. Kui kasutad tulemüüri, "
|
||||
"tuleb selle sätetest ilmselt lubada ligipääs porti 15000 ja suunata "
|
||||
"sinnatulev liiklus mängu jooksutavasse masinasse. Avalikes serverites või "
|
||||
"teiste arvutites toimuvad mängud üldjuhul tulemüüri ümberseadistamist ei "
|
||||
"vaja."
|
||||
"käivitama kohaliku <emphasis>wesnothd</emphasis> serveri. See käivitatakse "
|
||||
"taustaprotsessina ja peatatakse, kui kõik mängijad on lahkunud. Kui soovid "
|
||||
"kutsuda ka teisi mängijaid, peavad nad ligi pääsema TCP pordile 15000. Kui "
|
||||
"kasutad tulemüüri, tuleb selle sätetest ilmselt lubada ligipääs porti 15000 "
|
||||
"ja suunata sinnatulev liiklus mängu jooksutavasse masinasse. Avalikes "
|
||||
"serverites või teiste arvutites toimuvad mängud üldjuhul tulemüüri "
|
||||
"ümberseadistamist ei vaja."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:372
|
||||
|
@ -800,7 +799,7 @@ msgstr "Sinu üksuste arv"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:439
|
||||
msgid "Your upkeep"
|
||||
msgstr "Sinu elatis"
|
||||
msgstr "Sinu üksuste elatis"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:444
|
||||
|
@ -1074,7 +1073,7 @@ msgstr "F1"
|
|||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:595
|
||||
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
|
||||
msgstr "Wesnothi Lahingu käsiraamat"
|
||||
msgstr "Wesnothi Lahingu abiteave"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:600
|
||||
|
@ -1314,7 +1313,7 @@ msgstr "Ctrl-a"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:787
|
||||
msgid "Toggle accelerated game mode"
|
||||
msgstr "Lülita kiirendus sisse-välja"
|
||||
msgstr "Lülita kiirendatud mäng sisse-välja"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:792 ../../doc/manual/manual.en.xml:912
|
||||
|
@ -1978,7 +1977,7 @@ msgstr "Enamiku üksuste eripärad on järgmised:"
|
|||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1280
|
||||
msgid "Intelligent"
|
||||
msgstr "intelligentne"
|
||||
msgstr "Taibukas"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1284
|
||||
|
@ -2001,7 +2000,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1296
|
||||
msgid "Quick"
|
||||
msgstr "Kiire"
|
||||
msgstr "Väle"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1300
|
||||
|
@ -2090,7 +2089,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1360
|
||||
msgid "Healthy"
|
||||
msgstr "Tervisklik"
|
||||
msgstr "Turske"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1364
|
||||
|
@ -2132,7 +2131,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1389
|
||||
msgid "Loyal"
|
||||
msgstr "Lojaalne"
|
||||
msgstr "Ustav"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1393
|
||||
|
@ -2216,7 +2215,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1451
|
||||
msgid "Berserk"
|
||||
msgstr "Sõjahullus"
|
||||
msgstr "Segane"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1455
|
||||
|
@ -2224,12 +2223,13 @@ msgid ""
|
|||
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
|
||||
"until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks have occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"See üksus jätkab ründamist 30 rünnakuringi või kuni üks võitlejatest sureb."
|
||||
"See üksus jätkab nii rünnakul kui kaitses olles võitlemist 30 ringi jooksul "
|
||||
"või kuni üks võitlejatest sureb."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1463
|
||||
msgid "Charge"
|
||||
msgstr "Tormav"
|
||||
msgstr "Tormakas"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1467
|
||||
|
@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1528 ../../doc/manual/manual.en.xml:2162
|
||||
msgid "Poison"
|
||||
msgstr "Mürk"
|
||||
msgstr "Mürgitav"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1532
|
||||
|
@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1666
|
||||
msgid "Leadership"
|
||||
msgstr "Juhtimisvõime"
|
||||
msgstr "Väejuht"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1670
|
||||
|
@ -2722,8 +2722,8 @@ msgstr ""
|
|||
"väljuda kas valides mõne muu üksuse (klõpsates sellele või kasutades "
|
||||
"<literal>n</literal> või <literal>N</literal> -klahve) või tehes paremklõpsu "
|
||||
"(Command-klõps Maci arvutitel) kusagil mujal kaardil. <link linkend=\"orbs"
|
||||
"\">Märgukerad</link>üksuse terviseribal on kiire viis näha, millised üksused "
|
||||
"on juba käinud ja millised saavad selles käigus veel liikuda."
|
||||
"\">Märgukuulid</link> üksuse terviseribal on kiire viis näha, millised "
|
||||
"üksused on juba käinud ja millised saavad selles käigus veel liikuda."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1888
|
||||
|
@ -2764,7 +2764,7 @@ msgid ""
|
|||
"reflected in both the path that is displayed for your unit and the hexes it "
|
||||
"may move to on the current turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enamikul üksustel on mõjuväli, mis mõjutab potentsiaalset liikumisteed ja "
|
||||
"Enamikul üksustel on mõjuväli, mis mõjutab võimalikku liikumisteed ja "
|
||||
"sihtpunkte. Need kajastuvad ka näidatavates võimalike käikude sihtpunktides "
|
||||
"ning sinna liikumise teedes."
|
||||
|
||||
|
@ -2791,7 +2791,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1914 ../../doc/manual/manual.en.xml:1921
|
||||
msgid "Orbs"
|
||||
msgstr "Infokerad"
|
||||
msgstr "Märgukuulid"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1915
|
||||
|
@ -3066,7 +3066,7 @@ msgid ""
|
|||
"missiles. Example: A Dark Adepts’s chill wave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<emphasis role=\"strong\">Külm</emphasis>: Külmutavad või jäänooli kasutavad "
|
||||
"rünnakud. Näide: pimedusejüngrite külmalaine"
|
||||
"rünnakud. Näide: pimedusejüngrite külmalaine."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2101
|
||||
|
@ -3075,7 +3075,7 @@ msgid ""
|
|||
"foe like a chicken. Example: A drake’s fire breath."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<emphasis role=\"strong\">Tuli</emphasis>: vaenlast tulega praadivad "
|
||||
"rünnakud. Näide: Lohe tulehingus."
|
||||
"rünnakud. Näide: lohe tulehingus."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2107
|
||||
|
@ -3090,7 +3090,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2115
|
||||
msgid "Resistance"
|
||||
msgstr "Vastupanu"
|
||||
msgstr "Vastupanuvõimed"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2116
|
||||
|
@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2132 ../../doc/manual/manual.en.xml:2530
|
||||
msgid "Healing"
|
||||
msgstr "Ravimine"
|
||||
msgstr "Tervendamine"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2133
|
||||
|
@ -3151,7 +3151,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2138
|
||||
msgid "There are two basic ways for a unit to be healed:"
|
||||
msgstr "Üksuse ravimiseks on kaks peamist viisi:"
|
||||
msgstr "Üksuse tervendamiseks on kaks peamist viisi:"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2142
|
||||
|
@ -3602,7 +3602,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2345
|
||||
msgid "Time of Day"
|
||||
msgstr "Aeg"
|
||||
msgstr "Päevaaeg"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2346
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-22 14:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-27 00:06+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 01:10+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
|
|||
"aastaid ja aastaid\n"
|
||||
"pole ta liigutanud silmi\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(kirjutanud MJQ)"
|
||||
"(kirjutanud MJQ, tõlkinud UncleOwl)"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:6
|
||||
|
@ -891,7 +891,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:5
|
||||
msgid "2p - Howling Ghost Badlands"
|
||||
msgstr "2 mängijat: Hulguva Tondi kõnnumaa"
|
||||
msgstr "2 mängijat: Ulguva Tondi kõnnumaa"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:6
|
||||
|
@ -905,7 +905,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:5
|
||||
msgid "2p - Sablestone Delta"
|
||||
msgstr "2 mängijat: Musta Kivi rannik"
|
||||
msgstr "2 mängijat: Mustakivi rannik"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:6
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-27 00:07+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 10:58+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
|
|||
"riie kogu Wesnothist ja paljudest haldjamaadest ning seda vahetati "
|
||||
"päkapikkudega nende maakide, metallide ja sepiskaupade vastu. Päkapikud ja "
|
||||
"inimesed töötasid ja elasid külg külje kõrval ning isegi siia kauplema "
|
||||
"tulnud haldjad käisid teiste rahvastega läbi rohkem kui nad seda mujal "
|
||||
"tulnud haldjad käisid teiste rahvastega läbi rohkem, kui nad seda mujal "
|
||||
"tavatsesid. Päkapike Väravast sai jõukas ja rahvarohke paik."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -254,8 +254,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Sõna levis kiiresti, et see kangelane polnud keegi muu kui Wesnothi prints "
|
||||
"Konrad, kes söandas käia Knalga varemetes Tulesaua hankimas ja kasutas seda "
|
||||
"enda kodumaa vabastamiseks selle hirmuvalitseja alt. Ja nad seisid, "
|
||||
"imestusest otsekui koha peale naelutatud."
|
||||
"enda kodumaa vabastamiseks selle anastanud hirmuvalitseja alt. Ja nad "
|
||||
"seisid, imestusest otsekui koha peale naelutatud."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:48
|
||||
|
@ -265,7 +265,7 @@ msgid ""
|
|||
"the peasants. Raising his sword in salute and farewell, he called out to "
|
||||
"them: 'Hold fast your hope, for one day you shall be free!' Then he was gone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"See lõppes nii kiiresti kui oli alanud. Konrad jõudis käikude suudmesse ja "
|
||||
"See lõppes sama kiiresti, kui oli alanud. Konrad jõudis käikude suudmesse ja "
|
||||
"käskis oma meestel sisse minna. Siis pöördus ta veel korra talumeeste poole. "
|
||||
"Tõstes oma mõõga tervituseks ja hüvastijätuks, hüüdis ta neile: 'Hoidke oma "
|
||||
"lootust, ühel päeval saate te vabaks!'. Siis oli ta läinud."
|
||||
|
@ -279,7 +279,7 @@ msgid ""
|
|||
"their own arrogance, did not see."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pärast seda päeva ei olnud miski enam sama. Lootus tõusis nende südametes "
|
||||
"otsekui kaua hillitsetud ja siis uuesti õhutatu leek. Kõige vapramad ja "
|
||||
"otsekui kaua hillitsetud ja siis uuesti õhutatud leek. Kõige vapramad ja "
|
||||
"arukamad neist hakkasid pidama plaane ja salaja harjutama. Ja nende orkidest "
|
||||
"peremehed, keda ülbus oli juhmiks teinud, ei näinud seda."
|
||||
|
||||
|
@ -295,7 +295,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nende seas oli üks, kelle nimi oli Tallin. Ta oli olnud väike laps, vaevu "
|
||||
"süleeast väljas, kui Konrad orkid puruks lõi. Kuid ta ei unustanud seda "
|
||||
"päeva kunagi. 'tema isa oli relvasepp ning tema peret koheldi vähema "
|
||||
"päeva kunagi. Tema isa oli relvasepp ning tema peret koheldi vähema "
|
||||
"julmusega kui teisi, kuna orkidest isandad hindasid seda kunsti. Salaja "
|
||||
"õpetas tema ema teda ka kirja tundma. Kui poiss sirgus noormeheks, võis ta "
|
||||
"puudutada mõõgaterasid ja unistada. Ja seda ta tegi."
|
||||
|
@ -459,9 +459,9 @@ msgid ""
|
|||
"next to you; never get isolated, especially not on open ground. Swarm them "
|
||||
"-- surround them, five or six to one, and they will go down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Peame enda hulka ära kasutama. Seiske tihedalt kõrvuti, ärge jääge üksinda, "
|
||||
"eriti lahtisel maal. Ujutage nad üle, piirake nad viie-kuuekesi sisse ja nad "
|
||||
"langevad."
|
||||
"Peame enda suuremat hulka ära kasutama. Seiske tihedalt kõrvuti, ärge jääge "
|
||||
"üksinda, eriti lahtisel maal. Ujutage nad üle, piirake nad viie-kuuekesi "
|
||||
"sisse - ja nad langevad."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zlex
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:217
|
||||
|
@ -499,7 +499,7 @@ msgid ""
|
|||
"might let you be his slave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sa hädapätakas, see maa kuulub nüüd minu isandale! Anna kohe alla ja ta võib "
|
||||
"su enda orjana ellu jätta."
|
||||
"ehk su enda orjana ellu jätta."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Al'Tar
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:242
|
||||
|
@ -618,7 +618,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kehvast varustusest ja väljaõppest hoolimata tõusid Päkapike Värava inimesed "
|
||||
"orkide vastu üles. Nende kaotused olid kohutavad, kuid nad ei andnud kordagi "
|
||||
"järele. Viimaks olid orkide vägi puruks löödud ja selle viimased jäänused "
|
||||
"järele. Viimaks oli orkide vägi puruks löödud ja selle viimased jäänused "
|
||||
"pagesid elu eest."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -644,11 +644,11 @@ msgid ""
|
|||
"without expectation of aid from the prosperous human lands of the south, "
|
||||
"defend themselves?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kogu rõõmupeo sees jäi Tallin üksi tõsiseks. Ta teadis, et tõenäoliselt "
|
||||
"tulevad orkid tagasi ja tapavad nad kõik. Järgmisel hommikul kogus ta "
|
||||
"helgemad pead kokku, et arutada nende järgmisi samme. Kuidas võiksid nemad, "
|
||||
"sõjakunstis vilumatud ja ilma abita Lõuna inimeste õitsvatelt maadelt, end "
|
||||
"kaitsta?"
|
||||
"Kogu selle rõõmupeo sees jäi Tallin üksi tõsiseks. Ta teadis, et "
|
||||
"tõenäoliselt tulevad orkid tagasi ja tapavad nad kõik. Järgmisel hommikul "
|
||||
"kogus ta helgemad pead kokku, et arutada nende järgmisi samme. Kuidas "
|
||||
"võiksid nemad, sõjakunstis vilumatud ja ilma abita Lõuna inimeste õitsvatelt "
|
||||
"maadelt, end kaitsta?"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:21
|
||||
|
@ -662,7 +662,7 @@ msgid ""
|
|||
"finding surviving dwarves held but little appeal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nõupidamise mõtted liikusid peagi kunagiste liitlaste, päkapikkude suunas. "
|
||||
"Kuid keegi ei teadnud, mis toimub Knalga tunnelites. Vapraimad luurajatest "
|
||||
"Kuid keegi ei teadnud, mis toimub Knalga käikudes. Vapraimad luurajatest "
|
||||
"leidsid jälgi trollidest ja palju hullematestki elukatest. Levisid ka jutud, "
|
||||
"et Knalga sõdades langenud päkapikud on kooljatena ellu tõusnud, rännates "
|
||||
"käikudes ja tappes kõik elava. Polnud eriti meeldiv minna vastu igasugustele "
|
||||
|
@ -685,8 +685,8 @@ msgstr ""
|
|||
"metsameeste salga näol. Need olid orkide eest pagejad, kes tundsid metsade "
|
||||
"kunste ja olid ühenduses suuremate salaküttide ja lindpriide salkadega, kes "
|
||||
"öösiti ringi hulkusid. Saadeti käskjalad ja sõlmiti lepingud. Päkapike "
|
||||
"Väravate juurde saabus käputäis kogenud võitlejaid, armilisi ja vaikivaid, "
|
||||
"kes õpetasid kõige südimatele enda rohmakat võitluskunsti."
|
||||
"Väravasse saabus käputäis kogenud võitlejaid, armilisi ja vaikivaid, kes "
|
||||
"õpetasid kõige südimatele rahva seast oma rohmakat võitluskunsti."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:29
|
||||
|
@ -900,7 +900,7 @@ msgid ""
|
|||
"more fun anyway than sitting on your backside studying all day..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Küpsetasin iga orki, trolli või luukere ära, keda kohtasin. Ähh! Need "
|
||||
"peletised rikkusid mu elutöö, nüüd ei puhka ma enne, kui olen neist igaühe "
|
||||
"peletised rikkusid mu elutöö - nüüd ei puhka ma enne, kui olen neist igaühe "
|
||||
"põrgu kupatanud! Muide omavahel öeldes - see on päris lõbus, igal juhul "
|
||||
"lõbusam kui õppides päev otsa tagumikku kulutada..."
|
||||
|
||||
|
@ -993,8 +993,8 @@ msgid ""
|
|||
"Stand firm, men. The dwarven defenders of Knalga rise again. Now it remains "
|
||||
"to be seen whether or not they recognize us as friends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seiske kindlalt mehed. Knalga päkapikkudest kaitsjad on uuesti tõusnud. Nüüd "
|
||||
"selgub, kas nad tunnevad meid sõpradena ära või mitte."
|
||||
"Seiske kindlalt, mehed. Knalga päkapikkudest kaitsjad on uuesti tõusnud. "
|
||||
"Nüüd selgub, kas nad tunnevad meid sõpradena ära või mitte."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:397
|
||||
|
@ -1322,7 +1322,7 @@ msgid ""
|
|||
"by Tallin and the dwarves led by Lord Hamel made council."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jõudnud päkapikkude kindlusse ja tohterdanud enda haavatuid, pidasid Tallin "
|
||||
"ja tema inimesed ja isand Hameli päkapikud nõu."
|
||||
"ja tema inimesed ning isand Hameli päkapikud nõu."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:15
|
||||
|
@ -1330,8 +1330,8 @@ msgid ""
|
|||
"Be welcome to the Southern Tunnels, friends... or at least, what's left o' "
|
||||
"them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tere tulemast Lõunatunnelitesse, sõbrad... või vähemalt sellesse, mis neist "
|
||||
"järel on."
|
||||
"Tere tulemast Lõunakäikudesse, sõbrad... või vähemalt sellesse, mis neist "
|
||||
"järgi on."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:20
|
||||
|
@ -1348,8 +1348,8 @@ msgid ""
|
|||
"Thank you, human. It is likewise a great relief to see that our allies of "
|
||||
"old have managed to break their bonds, and live as free men once again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tänan sindki, inimene. On samuti kergendus näha, et meie vana aja liitlased "
|
||||
"on suutnud enda ahelad murda ja elavad jälle vabade meestena."
|
||||
"Tänu sullegi, inime. On naasamuti sula rõõm näha, et meite vana a'a "
|
||||
"liitlased on suut' oma ahelad murda ja elavad jällegi vabade meestena."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:30
|
||||
|
@ -1380,9 +1380,8 @@ msgid ""
|
|||
"them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jaah, meite kunst on vägev.... kuid meil põle enestelgi eriti relvi ega "
|
||||
"soomust. Oleme vaid rahvajäänus, kes orkide sissetungist eluga pääses. "
|
||||
"Samasuguseid kilde on ehk veel, kuid kui neid ongi, siis äi tea me neist "
|
||||
"miskit. "
|
||||
"soomust. Oleme vaid rahvajäänus, kes orkide sissetungist eluga pääses. Sama "
|
||||
"mõõtu kilde on ehk veel, kuid kui neid ongi, siis äi tea me neist miskit. "
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:45
|
||||
|
@ -1410,15 +1409,14 @@ msgid ""
|
|||
"their attacks have been uncoordinated and erratic, wi' the orcs as likely to "
|
||||
"attack each other as they are to attack us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, orke on seal all kah küllaga, aga te ei näe neid - nad peidavad endid "
|
||||
"meite eest kut putukad. Näh, noormees - nendes käikudes pole kellestki "
|
||||
"päkapikule vastast. Me mitte üksiti ei liigu siin kärmelt, me tunneme ka "
|
||||
"neid käike nagu oma viit sõrme. Tõsi, orkid suutsid noil kaugetel aegadel "
|
||||
"meite kaitse oma hulgaga üle ujutada - kuid enne seda varitsesime ja tapsime "
|
||||
"meie nende ninamehe, äraneetud Khazg Mustkihva. Sest ajast peale on neis "
|
||||
"käikudes küll alalõpmata orkihaisu tunda, ent nende rünnakud on korraldamata "
|
||||
"ja juhuslikud, päälegi on orkid samavõrd teineteise kõris kinni kui meite "
|
||||
"kallal."
|
||||
"Oh, orke on seal all kah küllaga, a te'i näe neid - nad peitvad endid meite "
|
||||
"eest kut putukad. Näh, noormees - siin käikudes pole kellestki päkapikule "
|
||||
"vastast. Me mitte üksiti ei liigu siin kärmelt, me tunneme ka neid käike "
|
||||
"nagu oma viit sõrme. Tõsi, orkid suutsid noil kaugetel aegadel meite kaitse "
|
||||
"oma hulgaga üle ujutada - kuid enne seda varitsesime ja tapsime meie nende "
|
||||
"ninamehe, äraneetud Khazg Mustkihva. Sest ajast peale on neis käikudes küll "
|
||||
"alalõpmata orkihaisu tunda, ent nende rünnakud on korraldamata ja "
|
||||
"juhuslikud, päälegi on orkid samavõrd teineteise kõris kinni ku meite kallal."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:55
|
||||
|
@ -1430,10 +1428,9 @@ msgid ""
|
|||
"dust and sucking any marrow that remains in their bones..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viimastel aastatel olen aga tähele pand, et orke on vähem ja luukeresid "
|
||||
"rohkem. Orkid vist kardavad neid ja hoiavad neist eemale niipalju kui "
|
||||
"võimalik, kuid nende trollidest kambajõmmid on teine asi. Nood trollid pigem "
|
||||
"armastavad luukeresid tolmuks peksta ja nende kontidest viimast üdi välja "
|
||||
"imeda..."
|
||||
"rohkem. Orkid vist kardavad neid ja hoiavad neist eemale niipalju ku saavad, "
|
||||
"a nende trollidest kambajõmmid on teine asi. Nood trollid pigem armastavad "
|
||||
"luukeresid tolmuks peksta ja nende kontidest viimast üdi välja imeda..."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:60
|
||||
|
@ -1456,7 +1453,7 @@ msgid ""
|
|||
"trials - but their rising numbers gives cause for worry..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ausalt, meil põle aimugi. Nad hakkasid ilmuma paar aastat pärast seda, kui "
|
||||
"me seie kinni jäime - algul ühe- ja kahekaupa ja nüüdseks hulgaviisi. Me "
|
||||
"me seie kinni jäime - alul ühe- ja kahekaupa ja nüüdseks hulgaviisi. Me "
|
||||
"olime esmalt üpris ehmund, kui esmakordselt neid trehvasime - aga varsti "
|
||||
"leidsime, et meite vasarad hakkavad nende pääle naasama hästi kui meite "
|
||||
"kirved orkidele. Nii et ma ep karda neid endid - oleme palju hullemaid asju "
|
||||
|
@ -1573,12 +1570,12 @@ msgstr "Ma ei arva päris samamoodi, vennas."
|
|||
#. [message]: speaker=Pruol
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:210
|
||||
msgid "Argh! They are stronger then we thought. Someone go tell the Master..."
|
||||
msgstr "Arrh! Nad on tugevamad kui arvasime. Keegi peab Peremehele teatama..."
|
||||
msgstr "Arrh! Nad on tugevamad kui arvasime. Keegi peab peremehele teatama..."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:214
|
||||
msgid "What's with this 'Master' business? It's starting to make me nervous."
|
||||
msgstr "Mis värk selle 'Peremehega' on? Ma hakkan rahutuks muutuma."
|
||||
msgstr "Mis värk selle 'peremehega' on? Ma hakkan rahutuks muutuma."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:229
|
||||
|
@ -1592,13 +1589,13 @@ msgid ""
|
|||
"tell Master."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Näh, seal meie lõunasöök läheb! Hm, nad on tugevamad kui arvasime, lähme "
|
||||
"teatame Peremehele."
|
||||
"teatame peremehele."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"What's with this whole 'Master' business? It's starting to make me nervous."
|
||||
msgstr "Mis värk kogu selle 'Peremehega' on? Ma hakkan rahutuks muutuma."
|
||||
msgstr "Mis värk kogu selle 'peremehega' on? Ma hakkan rahutuks muutuma."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=clearing_the_mines
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:4
|
||||
|
@ -2188,8 +2185,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Mind hüütakse isa Morviniks. Mu naine Thera ja mina olime päkapikuisandate "
|
||||
"nõuandjateks ja ravitsejateks. Me ei saanud neid kaitsta Khazg Mustkihva "
|
||||
"raevu eest, kuid me pääsesime orkide ja trollide käest - et nende luukerede "
|
||||
"kätte langeda."
|
||||
"raevu eest, kuid me pääsesime orkide ja trollide käest - vaid selleks, et "
|
||||
"nende luukerede kätte langeda."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:594
|
||||
|
@ -2197,8 +2194,8 @@ msgid ""
|
|||
"Funny, why would the bonebag keep you as his prisoners? He doesn't really "
|
||||
"seem to be the merciful type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veider, miks see kondikott teid vangis pidas? Ta ei näi just halastaja tüüpi "
|
||||
"olevat."
|
||||
"Veider, miks see kondikott teid vangis pidas? Ta ei näi just halastajat "
|
||||
"sorti olevat."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:598
|
||||
|
@ -2298,8 +2295,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Mind hüütakse õde Theraks. Mu mees Morvin ja mina olime Knalga "
|
||||
"päkapikuisandate nõuandjad ja ravitsejad. Me ei suutnud neid päästa Khazg "
|
||||
"Mustkihva väe eest, kuid me pääsesime orkide ja trollide käest - et nende "
|
||||
"luukerede kätte vangi langeda."
|
||||
"Mustkihva väe eest, kuid me pääsesime orkide ja trollide käest - vaid "
|
||||
"selleks, et nende luukerede kätte vangi langeda."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:706
|
||||
|
@ -2307,8 +2304,8 @@ msgid ""
|
|||
"Funny, why would the bonebag keep you as his prisoners? He didn't seem to be "
|
||||
"the merciful type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veider, miks see kondikott teid vangis pidas? Ta ei näi just halastaja tüüpi "
|
||||
"olevat."
|
||||
"Veider, miks see kondikott teid vangis pidas? Ta ei näi just halastajat "
|
||||
"sorti olevat."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:710
|
||||
|
@ -2670,9 +2667,9 @@ msgid ""
|
|||
"Since then, we have eked out a precarious survival on what we have been able "
|
||||
"to steal or raid from Malifor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Me olime alguses Malifori vangid, kuid kaevasime end välja ja pagesime. "
|
||||
"Sellest ajast oleme end elus hoidnud sellega, mida Maliforilt näpata või "
|
||||
"riisuda on õnnestund."
|
||||
"Me olime alguses Malifori vangid, kuid kaevasime end välja ja pagesime ää. "
|
||||
"Sestsaati oleme end elus hoidnud sellega, mida Maliforilt näpata või riisuda "
|
||||
"on õnnestund."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1127
|
||||
|
@ -2873,7 +2870,7 @@ msgid ""
|
|||
"send one of your men for time is waning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mina olen hääl minevikust ning minu aeg seda kanda on ammu läbi. See on sinu "
|
||||
"aeg, Tallin, ja nõnda on sinu kohuseks teha, et su rahvas saaks rahu, "
|
||||
"aeg, Tallin, ja nõnda on sinu kohuseks teha nii, et su rahvas saaks rahu, "
|
||||
"jõukuse ja õiglase valitsuse. Tule kähku või saada keegi oma meestest, aeg "
|
||||
"lendab."
|
||||
|
||||
|
@ -2961,7 +2958,7 @@ msgstr "kohtumõistjasau"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1764
|
||||
msgid "Malifor the Great's Study"
|
||||
msgstr "Malifori Kabinet"
|
||||
msgstr "Malifor Suure Töötuba"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1769
|
||||
|
@ -3022,12 +3019,12 @@ msgstr "Jahaa, püha vesi!"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1902
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are attacking the master's study! We must stop them! Call the reserves!"
|
||||
msgstr "Nad ründavad peremehe kabinetti! Peame nad peatama! Kutsuge varuväed!"
|
||||
msgstr "Nad ründavad peremehe töötuba! Peame nad peatama! Kutsuge varuväed!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1906
|
||||
msgid " 'The master's study' eh? I bet we'll find Malifor there!"
|
||||
msgstr "'Peremehe kabinetti', või nii? Vean kihla, et Malifor on seal sees!"
|
||||
msgstr "'Peremehe töötuba', või nii? Vean kihla, et Malifor on seal sees!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1962
|
||||
|
@ -3399,8 +3396,7 @@ msgstr "Oota hetk."
|
|||
msgid ""
|
||||
"It looks like this is it. Here is the door to Malifor's study. Are we all "
|
||||
"ready for this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Näib, et siin see on. See uks viib Malifori kabinetti. Oleme me valmis?"
|
||||
msgstr "Näib, et siin see on. See uks viib Malifori töötuppa. Oleme me valmis?"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2423
|
||||
|
@ -3964,9 +3960,9 @@ msgid ""
|
|||
"dwarves - it's because of you that we ha' made a start rebuilding Knalga in "
|
||||
"the first place. Dinna' ye speak of price to us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maksavad?!? Ära solva meid, Tallin. Sa oled päkapike heaks suuri asju teind "
|
||||
"- sinu läbi olemegi saand hakata Knalgat uuesti üles ehitama. Ää räägi "
|
||||
"meiega rahast!"
|
||||
"Maksavad?!? Ää solva meid, Tallin. Sa oled päkapike heaks suuri asju teind - "
|
||||
"sinu läbi olemegi saand hakata Knalgat uuesti üles ehitama. Ää räägi meitega "
|
||||
"rahast!"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:83
|
||||
|
@ -4197,7 +4193,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ma pole kindel, kas see niisama lihtne on, Tallin. Mõtle nende orkidele "
|
||||
"Päkapike Väravas ja hundiratsanikele teel kaevandustesse - mõlemad rääkisid "
|
||||
"miskit 'Peremehest'."
|
||||
"miskit 'peremehest'."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:338
|
||||
|
@ -4322,12 +4318,12 @@ msgstr "Nad lõid ühe mu pealiku mättasse! VARUVÄGI!"
|
|||
msgid ""
|
||||
"My death will only make the Master's punishment for you worse you fools!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minu surm teeb teie karistuse Peremehe käest veel hullemaks, te lollpead!"
|
||||
"Minu surm teeb teie karistuse peremehe käest veel hullemaks, te lollpead!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:575
|
||||
msgid "Your death makes your Master's punishment from us one step closer!"
|
||||
msgstr "Sinu surm toob sinu Peremehe karistuse meie käest sammukese lähemale!"
|
||||
msgstr "Sinu surm toob sinu peremehe karistuse meie käest sammukese lähemale!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:579
|
||||
|
@ -4455,7 +4451,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:27
|
||||
msgid "...as you command ...Master."
|
||||
msgstr "... nagu sa käsid... Peremees."
|
||||
msgstr "... nagu sa käsid... peremees."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:32
|
||||
|
@ -5370,7 +5366,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kuulge, kutid, see on äge! Need orkid ei saagi teada, mis neid tabas! Me "
|
||||
"rebime nad koos ribadeks! Ja kui te tahate pärast seda lahkuda, on see teil "
|
||||
"uhke võimalus minna kõva pauguga! Teie kohta hakatakse rääkima muistendeid - "
|
||||
"'kaks jubedat võlurit, kes surnust üles tõusid ja orkide väe hävitasid'!"
|
||||
"'kaks jubedat võlurit, kes surnuist üles tõusid ja orkide väe hävitasid'!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Ro'Arthian
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:759
|
||||
|
@ -5378,7 +5374,7 @@ msgid ""
|
|||
"Very well, Tallin. We accept under the terms that your people will forever "
|
||||
"leave us in peace after this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olgu, Tallin. Me oleme nõus, tingimusel et teie rahvas meid peale seda "
|
||||
"Olgu, Tallin. Me oleme nõus - tingimusel, et teie rahvas meid peale seda "
|
||||
"igaveseks rahule jätab."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
|
@ -5422,7 +5418,7 @@ msgid ""
|
|||
"sacrifice one person; to save a town we should be willing to sacrifice a "
|
||||
"family; and to save a nation we should be willing to sacrifice a town."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pealik Stalrag, on öeldud, et perekonna päästmiseks tuleb vahel ohverdada "
|
||||
"Pealik Stalrag - on öeldud, et perekonna päästmiseks tuleb vahel ohverdada "
|
||||
"üks inimene, linna päästmiseks perekond ja rahva päästmiseks linn."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
|
@ -5513,7 +5509,7 @@ msgid ""
|
|||
"Master."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tallin istus juhmilt põrnitsedes oma endise sõbra keha kõrval, põlates ja "
|
||||
"vihates end tehtu pärast. Siis sai ta kiire kutse oma Peremehelt."
|
||||
"vihates end tehtu pärast. Siis sai ta kiire kutse oma peremehelt."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:21
|
||||
|
@ -5524,7 +5520,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Rünnak, mida Tallin oli tõrjuma saadetud, oli kõigest pettemanööver. Tallini "
|
||||
"äraolekul olid tema endised sõbrad rünnanud suurte jõududega Malifori "
|
||||
"kabinetti."
|
||||
"töötuba."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:26
|
||||
|
@ -5536,10 +5532,10 @@ msgid ""
|
|||
"Tallin and his minions took up positions outside Malifor's study door."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ehkki südames tundis Tallin rõõmu, nähes Malifori sellises hädas, sundisid "
|
||||
"nõiduslik hääl tema meeltes teda oma Peremehele appi minema. Sinna jõudes "
|
||||
"leidis ta, et väline kaitseliin oli purustatud ja Malifor oli end kabinetti "
|
||||
"nõiduslik hääl tema meeltes teda oma peremehele appi minema. Sinna jõudes "
|
||||
"leidis ta, et väline kaitseliin oli purustatud ja Malifor oli end töötuppa "
|
||||
"sulgenud. Juhituna oma isanda tahtest, seadsid Tallin ja tema järgijad end "
|
||||
"kabineti ust kaitsma."
|
||||
"töötoa ust kaitsma."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:38
|
||||
|
@ -5900,7 +5896,7 @@ msgid ""
|
|||
"wood-knot, I'd lay odds on Rakshas giving strict orders that she not be "
|
||||
"touched without his direct word on the matter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmmmm... Ma mõtlen, et su jutus on iva, noormees. Enamus orke on juhmid kui "
|
||||
"Hmmmm... Ma mõtlen, et su jutus on iva, noormees. Enamus orke on juhmid kut "
|
||||
"kännud. Vean kihla, et Rakshas andis range käsu, et vangi ei puuduta ilma "
|
||||
"tema otsese korralduseta."
|
||||
|
||||
|
@ -5912,7 +5908,7 @@ msgid ""
|
|||
"lightning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aga pole mõistlik eeldada, et orkid alatiseks juhmiks jäävad. Kui me sellele "
|
||||
"retkele läheme peame olema välgukiirusel sees ja sama kiiresti väljas."
|
||||
"retkele läheme, peame olema välgukiirusel sees ja sama kiiresti väljas."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:90
|
||||
|
@ -7165,7 +7161,7 @@ msgid ""
|
|||
"incompetent like you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jäta ta rahule! Tema päästmine oli narrus ja tema ründamine ei tee asja "
|
||||
"parmeks. Eriti veel sellise poolt kui sina!"
|
||||
"paremaks. Eriti veel sellise poolt kui sina!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:263
|
||||
|
@ -7449,7 +7445,7 @@ msgid ""
|
|||
"be plunged into darkness and chaos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei, Tallin. Sa oled eksinud, kindel see, kuid sa pole veel läbi kukkunud. "
|
||||
"Leek sinu sees põleb ikka veel. Sinu rahvvas on ikka veel vaba ja võitleb "
|
||||
"Leek sinu sees põleb ikka veel. Sinu rahvas on ikka veel vaba ja võitleb "
|
||||
"päkapikuisand Hameli juhtimisel edasi. Nagu oled ise näinud, on nad Malifori "
|
||||
"purustanud ja üritavad praegugi Knalgat orkide haardest vabastada. Kuid "
|
||||
"nende võitlus Maliforiga on nad ära kurnanud ja suur orkivägi marsib nende "
|
||||
|
@ -9079,7 +9075,7 @@ msgid ""
|
|||
"report back to the Master."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hahahaa! Töö tehtud, mehed! Nüüd tambime need ülejäänud kah sodiks ja siis "
|
||||
"lähme Peremehele teatama."
|
||||
"lähme peremehele teatama."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Eryssa
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:496
|
||||
|
@ -9211,7 +9207,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: id=Rakshas
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:779
|
||||
msgid "What the...? How did he get here?"
|
||||
msgstr "Mida pa...? Kuidas tema siia sattus?"
|
||||
msgstr "Mida p...? Kuidas tema siia sattus?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Eryssa
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:788
|
||||
|
@ -9932,7 +9928,7 @@ msgid ""
|
|||
"She will live for at least another century and a half while you have hardly "
|
||||
"seventy years ahead of you... at most."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tallin, oled ikka kindel? Haldjate elu on väga pikk inimeste omaga "
|
||||
"Tallin, oled ikka kindel? Haldjate elu on väga pikk, inimeste omaga "
|
||||
"võrreldes. Ta elab veel vähemalt poolteist sajandit, sul aga on vaevalt "
|
||||
"seitsekümmend aastat ees... kui sedagi."
|
||||
|
||||
|
@ -10051,7 +10047,7 @@ msgid ""
|
|||
"darkness and restored them to their former glory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nii sai väikesest orjade kogukonnast Päkapike Värava rahvas, kes jõu, "
|
||||
"vapruse ja tarkuse abil tõid Põhja maad välja pimedusest ja andsid neile "
|
||||
"vapruse ja tarkuse abil tõi Põhja maad välja pimedusest ja andis neile "
|
||||
"tagasi kunagise hiilguse."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Cave Serpent
|
||||
|
@ -10171,7 +10167,7 @@ msgid ""
|
|||
"I am sorry, Elenia, we tried our best. *sigh* I will never forget you, "
|
||||
"Eryssa."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Andesta, Elenia, me tegime oma parima *ohkab* Ma ei unusta sind eales, "
|
||||
"Andesta, Elenia, me tegime oma parima. *ohkab* Ma ei unusta sind eales, "
|
||||
"Eryssa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
|
@ -10415,7 +10411,7 @@ msgstr "Arrh! Ma tulen tagasi ja teen järgmises elus sulle otsa peale."
|
|||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:601
|
||||
msgid "Which might be sooner than you think."
|
||||
msgstr "Mis võib juhtuda varem kui sa arvad."
|
||||
msgstr "Ja mis võib juhtuda varem, kui sa arvad."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:607
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 11:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-27 00:10+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 11:32+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -170,12 +170,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:119
|
||||
msgid "Transport 5 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
|
||||
msgstr "Vii 5 hõbedakaravani tagasi päkapikkude lossi"
|
||||
msgstr "Vii 5 hõbedavoori tagasi päkapikkude lossi"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:121
|
||||
msgid "Transport 4 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
|
||||
msgstr "Vii 4 hõbedakaravani tagasi päkapikkude lossi"
|
||||
msgstr "Vii 4 hõbedavoori tagasi päkapikkude lossi"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:126
|
||||
|
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Alanini surm"
|
|||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:147
|
||||
msgid "Capture (death) of a caravan"
|
||||
msgstr "Karavani vangivõtmine (surm)"
|
||||
msgstr "Kaubavoori vangivõtmine (surm)"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:151
|
||||
|
@ -454,9 +454,9 @@ msgid ""
|
|||
"and make sure you are going to get it done on time. I expect it done before "
|
||||
"my reign as king is ended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Väga hea. Mul on hõbe siin valmis ja ma saadan kellegi kivi endaga sinna. Ta "
|
||||
"jääb teie juurde, kuni te saua teete, ja vaatab, et te saate õigel ajal "
|
||||
"valmis. Ma tahan, et see valmiks enne minu valitsusaja lõppu."
|
||||
"Väga hea. Mul on hõbe siin valmis ja ma saadan kellegi koos kivi endaga "
|
||||
"sinna. Ta jääb teie juurde, kuni te saua teete, ja vaatab, et te saate õigel "
|
||||
"ajal valmis. Ma tahan, et see valmiks enne minu valitsusaja lõppu."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dragoon, id=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:296
|
||||
|
@ -498,7 +498,7 @@ msgid ""
|
|||
"Nevertheless, if you try to move your caravans here you have to pay the "
|
||||
"toll, or face our wrath!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikkagi, kui te tahate oma karavanidega siit läbi minna, peate maksma - või "
|
||||
"Ikkagi, kui te tahate oma kaubavooridega siit läbi minna, peate maksma - või "
|
||||
"saate meie viha tunda!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
|
@ -609,7 +609,7 @@ msgid ""
|
|||
"caravans!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldjate lisajõud! Kust need ilmusid? Ma arvasin, et lepingu vastaste hulk "
|
||||
"haldjate seas on väiksem. Tehke kähku ja tooge need karavanid siia!"
|
||||
"haldjate seas on väiksem. Tehke kähku ja tooge need kaubavoorid siia!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:547
|
||||
|
@ -637,8 +637,8 @@ msgid ""
|
|||
"You just let a caravan, with MY money loaded in it, get captured! If I can't "
|
||||
"trust you to keep my property secure, the deal's off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Te lasite just MINU rahaga karavani ära röövida! Kui te ei oska mu varandust "
|
||||
"hoida, on tehing katki."
|
||||
"Te lasite just MINU rahaga kaubavoori ära röövida! Kui te ei oska mu "
|
||||
"varandust hoida, on tehing katki."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=2_Closing_the_Gates
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3
|
||||
|
@ -1061,10 +1061,10 @@ msgid ""
|
|||
"magic, or something like that. We closed the doors because elves were "
|
||||
"attacking us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta tahtis meiega tehingut teha. Ta andis meile võluväelise kivi, "
|
||||
"'Tulerubiini', ja palus meil teha selle külge sau, et halba võluväge kinni "
|
||||
"hoida või miskit sihukest. Me pidime väravad sulgema, kuna haldjad ründasid "
|
||||
"meid."
|
||||
"Ta tahtis meiega tehingut teha. Ta andis meile võluväelise kivi, mida "
|
||||
"hüütakse Tulerubiiniks, ja palus meil teha selle külge sau, et halba "
|
||||
"võluväge kinni hoida või miskit sihukest. Me pidime väravad sulgema, kuna "
|
||||
"haldjad ründasid meid."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Noiraran
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:180
|
||||
|
@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "Kas sa arvad, et seda saab minu plaani järgi lõigata?"
|
|||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:208
|
||||
msgid "Well, uh, um, maybe... maybe... it will be hard... let me see..."
|
||||
msgstr "Ee, hmmm, võib-olla... võib-olla... ee on raske... vaatame..."
|
||||
msgstr "Ee, hmmm, võib-olla... võib-olla... see on raske... vaatame..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:212
|
||||
|
@ -3203,7 +3203,7 @@ msgstr "Veel $turnsleft käiku ja siis on mul Tulesau valmis."
|
|||
#. [scenario]: id=9_Caverns_of_Flame
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:3
|
||||
msgid "Caverns of Flame"
|
||||
msgstr "Leekide koopad"
|
||||
msgstr "Leegikoopad"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:26
|
||||
|
@ -3690,7 +3690,7 @@ msgid ""
|
|||
"of the Northlands, unfound but undestroyed, moved around by Orcs who never "
|
||||
"understood its true power."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saua ei leitud enne kui palju inimpõlvi peale Haldric II aega, Musta "
|
||||
"Saua ei leitud enne, kui alles palju inimpõlvi peale Haldric II aega, Musta "
|
||||
"Kuninganna Asheviere ajal. Kogu selle aja ootas see Põhja koobastes, "
|
||||
"leidmata ja hävimata, ning seda aeg-ajalt siia-sinna tassinud orkid ei "
|
||||
"taibanud kunagi selle tõelist väge."
|
||||
|
@ -3709,7 +3709,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:4
|
||||
msgid "Caravan"
|
||||
msgstr "Karavan"
|
||||
msgstr "Kaubavoor"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:17
|
||||
|
@ -3717,7 +3717,7 @@ msgid ""
|
|||
"Caravans are used to carry gold or supplies long distances. Because of the "
|
||||
"immense weight of the cargo this caravan carries, it moves very slowly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Karavane kasutatakse kulla ja varustuse vedamiseks pikkade vahemaade taha. "
|
||||
"Kaubavoore kasutatakse kulla ja varustuse vedamiseks pikkade vahemaade taha. "
|
||||
"Tohutu koorma tõttu liigub see väga aeglaselt."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
|
||||
|
@ -3769,7 +3769,7 @@ msgstr "kirka"
|
|||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster_alt, race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:4
|
||||
msgid "Dwarvish Runemaster"
|
||||
msgstr "Kääbuste ruunimeister"
|
||||
msgstr "Päkapike ruunimeister"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster_alt, race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:23
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-27 00:13+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 12:54+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1297,8 +1297,8 @@ msgid ""
|
|||
"Unfortunately, I was captured. But now I am free and the elves shall feel my "
|
||||
"wrath!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Barag Góri nõukogu saatis mu haldjate pealikuid tapma. Õnnetuseks võetii "
|
||||
"mind kinni. Nüüd aga olen vaba ja haldjad saavad mu viha tunda!"
|
||||
"Barag Góri nõukogu saatis mu haldjate pealikuid tapma. Õnnetuseks võeti mind "
|
||||
"kinni. Nüüd aga olen vaba ja haldjad saavad mu viha tunda!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugh
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:519
|
||||
|
@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "Uhh... Ma ei arva nii. Läki, kaome siit!"
|
|||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:319
|
||||
msgid "No way! Grüü want to crush some undead."
|
||||
msgstr "Ei! Grüü tahab mõned kooljad puruks tampida!"
|
||||
msgstr "Ära jama! Grüü tahab mõned kooljad puruks tampida!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:324
|
||||
|
@ -2856,7 +2856,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ma ei oleks nii kindel. Igal kindlusel on oma nõrgad kohad. Prestimi müürid "
|
||||
"on ehitatud kolme torni peale. Kui üks neist hävitatakse, siis õnnestub "
|
||||
"inimestel sealtakudu Prestimisse sisse tungida... mis ilmselgelt oleks meie "
|
||||
"inimestel sealtkaudu Prestimisse sisse tungida... mis ilmselgelt oleks meie "
|
||||
"lõpp."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=cannonfodder
|
||||
|
@ -2908,8 +2908,8 @@ msgid ""
|
|||
"Then, they will assault Prestim at five troops to our one. We'll just have "
|
||||
"to do the best we can."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siis nad ründavad Prestimit viiekesi ühe vastu. Me peame tegema kõik, mida "
|
||||
"suudame."
|
||||
"Siis nad ründavad Prestimit viiekordse ülekaaluga. Me peame tegema kõik, "
|
||||
"mida suudame."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=cannonfodder
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:279
|
||||
|
@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "Tore."
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:284
|
||||
msgid "Then, the battle for Prestim began."
|
||||
msgstr "Siis algaski Prestimi lahing."
|
||||
msgstr "Nii algaski Prestimi lahing."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Merman Warrior, id=Plouf
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:296
|
||||
|
@ -3006,9 +3006,8 @@ msgstr "Tagasitegemine"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:44
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:40
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Al'Brock"
|
||||
msgstr "Al'Brock"
|
||||
msgstr "Al'Brocki surm"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:37
|
||||
|
@ -3017,9 +3016,8 @@ msgstr "Al'Brock"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:48
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:44
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Flar'Tar"
|
||||
msgstr "Inarixi surm"
|
||||
msgstr "Flar'Tarii surm"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:45
|
||||
|
@ -3096,7 +3094,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Siis jagati Vägi kaheks. Šamaanide nõuandel andis Kapou'e ühe väe Ennasttäis "
|
||||
"Shan Taumi juhtimise alla, kes - hoolimata oma ülbest iseloomust - oli "
|
||||
"metsik ja osav väejuht. Tema saadeti Bitoki, orkide edelapoolseimasse linna "
|
||||
"metsik ja osav väejuht. Tema saadeti Bitokki, orkide edelapoolseimasse linna "
|
||||
"Tirigazi sadamat ründavate inimeste vastu, et peatada inimeste edasitung "
|
||||
"orkide maadele."
|
||||
|
||||
|
@ -3677,7 +3675,7 @@ msgstr "Pealik! See on tõsi, šamaanid on tapetud!"
|
|||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:732
|
||||
msgid "What should I do with this one?"
|
||||
msgstr "Mida me sellega peaks tegema?"
|
||||
msgstr "Mida me sellega siin peaks tegema?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:737
|
||||
|
@ -4504,7 +4502,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:621
|
||||
msgid "Shan Taum big coward. Never want to fight."
|
||||
msgstr "Shan Taum suur argpüks. Ei taha võidelda."
|
||||
msgstr "Shan Taum suur argpüks. Ei taha kunagi võidelda."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:669
|
||||
|
@ -4554,9 +4552,10 @@ msgid ""
|
|||
"and, making that his capital, established himself as sovereign over all the "
|
||||
"northern tribes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nagu tema isa, esitas ka Howgarth III Kapou'ele kutse liituda Põhja Liiduga. "
|
||||
"Kapou'e lükkas selle tagasi. Ta läks selle asemel tagasi Barag Góri ja "
|
||||
"seadis sellest pealinnast enda võimu kehtima kõigi põhjapoolsete hõimude üle."
|
||||
"Nagu tema isa ajal, esitas ka Howgarth III Kapou'ele kutse liituda Põhja "
|
||||
"Liiduga. Kapou'e lükkas selle tagasi. Ta läks selle asemel tagasi Barag Góri "
|
||||
"ja seadis sellest pealinnast enda võimu kehtima kõigi põhjapoolsete hõimude "
|
||||
"üle."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:39
|
||||
|
@ -4611,9 +4610,9 @@ msgid ""
|
|||
"cunning, and swift troll soon became even more well known than Kapou'e. "
|
||||
"Tales of his courage and cunning reached even as far as Wesnoth itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grüüle meeldisid need retked väga. Tohutu suur, kaval ja kiire troll sai "
|
||||
"vaat et kuulsamakski kui Kapou'e. Lood tema vaprusest ja kavalusest jõudsid "
|
||||
"isegi Wesnothi välja."
|
||||
"Grüüle meeldisid need retked väga. Tohutu suur, kaval ja väle troll sai vaat "
|
||||
"et kuulsamakski kui Kapou'e. Lood tema vaprusest ja kavalusest jõudsid isegi "
|
||||
"Wesnothi välja."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Novice Orcish Shaman, race=orc
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:4
|
||||
|
@ -4635,7 +4634,7 @@ msgstr ""
|
|||
"seas ning nad moodustavad ka Orkide Nõukogu, kes teeb kogu orkide kogukonda "
|
||||
"puudutavaid tähtsaid otsuseid ning lahendab selle vaidlushimulise rahva "
|
||||
"hõimudevahelisi tülisid. Kuigi nad on kehalt (orkide kohta) nõrgad, on nad "
|
||||
"head loitsijad ja suudavad oma vaenlasi needa, nii nendelt elujõudu "
|
||||
"head loitsijad ja suudavad oma vaenlasi needa, nõnda nendelt elujõudu "
|
||||
"röövides. Noored šamaanid on veel kogenematud ja innukad, kuid nende "
|
||||
"loitsimisoskus vajab veel arendamist."
|
||||
|
||||
|
@ -4673,7 +4672,7 @@ msgstr ""
|
|||
"seas ning nad moodustavad ka Orkide Nõukogu, kes teeb kogu orkide kogukonda "
|
||||
"puudutavaid tähtsaid otsuseid ning lahendab selle vaidlushimulise rahva "
|
||||
"hõimudevahelisi tülisid. Kuigi nad on kehalt (orkide kohta) nõrgad, on nad "
|
||||
"head loitsijad ja suudavad oma vaenlasi needa, nii nendelt elujõudu "
|
||||
"head loitsijad ja suudavad oma vaenlasi needa, nõnda nendelt elujõudu "
|
||||
"röövides. Vanad šamaanid on oma kunsti meistrid, kuigi nende jõud on "
|
||||
"vanusega kahanenud."
|
||||
|
||||
|
@ -4696,7 +4695,7 @@ msgstr ""
|
|||
"seas ning nad moodustavad ka Orkide Nõukogu, kes teeb kogu orkide kogukonda "
|
||||
"puudutavaid tähtsaid otsuseid ning lahendab selle vaidlushimulise rahva "
|
||||
"hõimudevahelisi tülisid. Kuigi nad on kehalt (orkide kohta) nõrgad, on nad "
|
||||
"head loitsijad ja suudavad oma vaenlasi needa, nii nendelt elujõudu "
|
||||
"head loitsijad ja suudavad oma vaenlasi needa, nõnda nendelt elujõudu "
|
||||
"röövides. "
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Watch Tower, race=mechanical
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-27 00:14+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 13:02+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -153,7 +153,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Bjarnil oli vend nimega Arne, kes oli samuti läinud külast õnne otsima ning "
|
||||
"oli viimaks saanud väikese ratsasalga pealikuks, kes teenis elatist "
|
||||
"karavanide kaitsemeeskonnana. Oli suur õnn, et veel võluri õpipoisina oli "
|
||||
"kaubavooride kaitsemeeskonnana. Oli suur õnn, et veel võluri õpipoisina oli "
|
||||
"Bjarn teinud valmis paari amulette endale ja vennale, mis võimaldasid neil "
|
||||
"hädas olles teineteist appi kutsuda. Bjarn tegigi nüüd seda."
|
||||
|
||||
|
@ -516,7 +516,7 @@ msgid ""
|
|||
"will have us at a disadvantage; our horses will not maneuver well in the "
|
||||
"trees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mul on vähemalt hea meel, et me ei pea tontidega sodima. Aga neil haldjatel "
|
||||
"Mul on vähemalt hea meel, et me ei pea tontidega sõdima. Aga neil haldjatel "
|
||||
"on eelis, meie hobused ei saa puude vahel hästi liikuda."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
|
@ -527,8 +527,8 @@ msgid ""
|
|||
"offer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pähh, hoidke radade peale, meie oda- ja vibumehed võidelgu kaugemal metsas. "
|
||||
"Me oleme näinud ja võitnud suuremaid ohte kui need asjaarmastajad endast "
|
||||
"kujutavad."
|
||||
"Me oleme näinud ja võitnud suuremaid ohte kui see, mida need asjaarmastajad "
|
||||
"endast kujutavad."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dark Adept, id=Muff Toras
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:268
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.12+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 12:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-27 00:15+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 13:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -320,11 +320,11 @@ msgid ""
|
|||
"it; no orc should know even that loremasters exist, let alone come near "
|
||||
"enough one to get this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Märk sellel sõlel on meie sugulaste oma Kal Karthast ida mägedes, kellest me "
|
||||
"pole kuulnud sestsaadik, kui Tallin orkid Knalgast minema lõi. See teeb "
|
||||
"meile muret, et selline asi orki kätte sattus - orkid ei tohiks isegi "
|
||||
"tarkusemeistrite olemasolust teada, ammugi veel siis neile nii ligi sattuda, "
|
||||
"et endale selline asi saada."
|
||||
"Märk sellel sõlel on meie sugulaste oma Kal Karthast idapoolsetes mägedes, "
|
||||
"kellest me pole kuulnud sestsaadik, kui Tallin orkid Knalgast minema lõi. "
|
||||
"See teeb meile muret, et selline asi orki kätte sattus - orkid ei tohiks "
|
||||
"isegi tarkusemeistrite olemasolust teada, ammugi veel siis neile nii ligi "
|
||||
"sattuda, et endale selline asi saada."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:114
|
||||
|
@ -367,7 +367,7 @@ msgid ""
|
|||
"wielded it since Thursagan?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuid kui Kal Kartha päkapikud on seda nii kaua enda käes hoidnud, miks pole "
|
||||
"keegi peale Thursaganit seda kasutanud?"
|
||||
"keegi peale Thursagani seda kasutanud?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:134
|
||||
|
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Oleme."
|
|||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:212
|
||||
msgid "Well, then, honor the treaty as I have."
|
||||
msgstr "Noh, siis austage oma lepingut nagu mina seda teen."
|
||||
msgstr "Noh, siis austage oma lepingut, nagu mina seda teen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:216
|
||||
|
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:263
|
||||
msgid "East, eh? You won't find many friends in that direction. Travel safely."
|
||||
msgstr "Itta, eh? Sealtkandist sa ei leia just palju sõpru. Rännake ohutult."
|
||||
msgstr "Itta, eh? Sealtkandist sa ei leia just palju sõpru. Ohutut retke."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=04_Troll Bridge
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:3
|
||||
|
@ -999,7 +999,7 @@ msgid ""
|
|||
"the bandit villages, enough to make them push west into Alliance territory. "
|
||||
"Don't you wonder what it was?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"See ei pruugi õnnistuseks olla. Miski hirmutas neid orke, kellega me "
|
||||
"See ei pruugi just õnnistuseks olla. Miski hirmutas neid orke, kellega me "
|
||||
"röövlikülades võitlesime, nii põhjalikult, et nad otsustasid läände Liidu "
|
||||
"maadele tungida. Kas sind ei huvita, mis see oli?"
|
||||
|
||||
|
@ -1942,10 +1942,10 @@ msgid ""
|
|||
"his victims. The 'dirtgrubbers' he seems to prefer sacrificing have long "
|
||||
"since been taken away. Now it is just us few dwarves that remain..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mulle tundub, et ta tegeleb mingi hullumeelse rituaaliga, mis vajab elavate "
|
||||
"olendite verd. Need kongid näivad olevat paik tema ohvrite hoidmiseks. "
|
||||
"'Porisroomajad', keda ta ohvritena eelistab, on juba ammu otsas, nüüd on "
|
||||
"siin vaid mõned päkapikud..."
|
||||
"Mulle tundub, et ta tegeleb mingi hullumeelse kombetalitusega, mis vajab "
|
||||
"elavate olendite verd. Need kongid näivad olevat paik tema ohvrite "
|
||||
"hoidmiseks. 'Porisroomajad', keda ta ohvritena eelistab, on juba ammu "
|
||||
"otsas, nüüd on siin vaid mõned päkapikud..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:248
|
||||
|
@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "Ma vist kuulen eespool kära..."
|
|||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:648
|
||||
msgid "Fresh blood! Exactly what I need to complete the rite."
|
||||
msgstr "Värske veri! Just see, mida ma vajan rituaali lõpetamiseks."
|
||||
msgstr "Värske veri! Just see, mida ma vajan talituse lõpetamiseks."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:668
|
||||
|
@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Aragoth
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1153
|
||||
msgid "Our master's ritual must not be interrupted. Stop them!"
|
||||
msgstr "Meie isanda rituaali ei tohi katkestada. Peatage nad!"
|
||||
msgstr "Meie isanda talitust ei tohi katkestada. Peatage nad!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1168
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-30 14:54+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 15:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -362,9 +362,9 @@ msgid ""
|
|||
"there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
|
||||
"hope."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sa oled siin saarel liiga kaua istunud. Ma kinnitan sulle, orkid on olemas. "
|
||||
"Praeguseks on nad juba ilmselt oma pool tosinat väravat püsti pannud. Lootus "
|
||||
"on kadunud."
|
||||
"Sa oled siin saarel liiga kaua istunud. Ma kinnitan sulle, et orkid on "
|
||||
"olemas. Praeguseks on nad juba ilmselt oma pool tosinat väravat püsti "
|
||||
"pannud. Lootus on kadunud."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:195
|
||||
|
@ -639,7 +639,7 @@ msgid ""
|
|||
"to hold off these vile monsters for as long as I can."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poeg, sa pead meie rahva läbi lõunakuru juhtima. Mina jään taandumist katma "
|
||||
"ja katsun need jälgid peletised nii kaua eemal hoida kui suudan."
|
||||
"ja katsun need jälgid peletised nii kaua eemal hoida, kui suudan."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:397
|
||||
|
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Cleon"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:79
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:108
|
||||
msgid "Cultists"
|
||||
msgstr "Usuhullud"
|
||||
msgstr "Kurjakummardajad"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Lollyra
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:58
|
||||
|
@ -1035,9 +1035,9 @@ msgid ""
|
|||
"Before these troubles started we used to have to clear the swamp every "
|
||||
"spring and fall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mul on sellest siin väga vastik tunne. See jube soo oma usuhulludega... "
|
||||
"Enne selle suure häda algust oli meil kombeks igal kevadel ja sügisel soo "
|
||||
"puhtaks teha."
|
||||
"Mul on sellest siin väga vastik tunne. See jube soo oma "
|
||||
"kurjakummardajatega... Enne selle suure häda algust oli meil kombeks igal "
|
||||
"kevadel ja sügisel soo puhtaks teha."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:180
|
||||
|
@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "Tasa. Kuula, ma vist kuulsin midagi."
|
|||
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:221
|
||||
msgid "All I hear are more tree-foes!"
|
||||
msgstr "Kõik, mida ma kuulen, on need puurajakad!"
|
||||
msgstr "Ma kuulen uusi puuvaenlasi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:225
|
||||
|
@ -2010,7 +2010,7 @@ msgid ""
|
|||
"Southbay. We clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
|
||||
"is free of orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aga uudised pole head. Orkide peavägi seisab sellemetsa ja Lõunalahe vahel. "
|
||||
"Aga uudised pole head. Orkide peavägi seisab selle metsa ja Lõunalahe vahel. "
|
||||
"Me ei saa kindlasti seda teed minna. Kuid tee Selgevee sadamasse on orkidest "
|
||||
"vaba. Ilmselt on nad Esteni sohu takerdunud."
|
||||
|
||||
|
@ -2453,7 +2453,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:410
|
||||
msgid "An ode to ye, on yer way, I hope you have a brighter day!"
|
||||
msgstr "Saatku laul sind su teel, olgu ikka rõõmsam meel!"
|
||||
msgstr "Saatku laulud sind su teel, olgu ikka rõõmsam meel!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:431
|
||||
|
@ -2640,7 +2640,7 @@ msgid ""
|
|||
"The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
|
||||
"help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sa näid teile talupoegadele meeidlvat. Kes teab, ehk on neist isegi abi."
|
||||
"Sa näid teile talupoegadele meeldivat. Kes teab, ehk on neist isegi abi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1035
|
||||
|
@ -3332,7 +3332,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Minu sugu lõppes mu poegadega ja mina olen vana. Las laevad viivad naised, "
|
||||
"lapsed ja noored mehed esimesena. Uue kuningriigi jaoks on vaja värsket "
|
||||
"verd. Meist vanameestest aga on siiski veidi kasu. Me saame orkid panna "
|
||||
"verd. Meist vanameestest aga on siiski veidi kasu. Me saame panna orkid "
|
||||
"kallilt maksma, kui nad siia tulevad!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
|
@ -3489,7 +3489,7 @@ msgid ""
|
|||
"blacksmith when you live underwater."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta on osa põhjusest, miks su poeg idapoolsetele maadele jõudis. Isand Typhon "
|
||||
"andis meile pärleid ja saateväe meie reisi jaoks vastutasuks meie terasest "
|
||||
"andis meile pärleid ja saateväe meie reisi jaoks, vastutasuks meie terasest "
|
||||
"kolmharkide ja kalakonksude eest. Sepatöö on keeruline, kui elad vee all."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Typhon
|
||||
|
@ -3770,7 +3770,7 @@ msgid ""
|
|||
"pacifying the Drakes who live here. Oh my, it looks like they've rearmed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"See on tõesti Vanema Printsi Saar. Meil tuli hullu vaeva näha, et siin "
|
||||
"elavad lohed maha rahustad. Oi - näib, et nad on uuesti relvis!"
|
||||
"elavad lohed maha rahustada. Oi - näib, et nad on uuesti relvis!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:209
|
||||
|
@ -4709,7 +4709,7 @@ msgstr "'Prints Haldric Draakonitapja' kõlaks üsna hästi."
|
|||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:265
|
||||
msgid "We'll see..."
|
||||
msgstr "Eks me näeme."
|
||||
msgstr "Eks me näe..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:273
|
||||
|
@ -4746,7 +4746,7 @@ msgstr "Draakoni torkimine on rumal mõte, poiss!"
|
|||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:368
|
||||
msgid "We shall see."
|
||||
msgstr "Eks me näeme."
|
||||
msgstr "Eks me näe."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Shek'kahan
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:395
|
||||
|
@ -6102,7 +6102,7 @@ msgid ""
|
|||
"Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
|
||||
"elfses have da fire ruby. Retreat!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vana kondikott taoti puruks ja meie lips on läbi. Kuulsime, et haldjad "
|
||||
"Vana kondikott tambiti puruks ja meie lips on läbi. Kuulsime, et haldjad "
|
||||
"saivad tulekivi endile. Tagasi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag
|
||||
|
@ -6582,7 +6582,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Siis võta mu käsi, Jessene, kui sa ei soovi krooni ja kuningriiki. Oled "
|
||||
"mõlemad ära teeninud. Me ei suuda tulla toime ilma sinu rahvata, ja ma ei "
|
||||
"usu, et ma saaks hakkama ilma <i>sinuta</i>."
|
||||
"usu, et ma saaksin hakkama ilma <i>sinuta</i>."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:306
|
||||
|
@ -6606,8 +6606,8 @@ msgid ""
|
|||
"kingdom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiljem ei väitnud keegi, et Haldrici ja Jessene abielu oleks just rahulik "
|
||||
"olnud. Kuid öeldi ka seda, et kumbki ei suutnud kaua teisest eemal olla - "
|
||||
"ja ta sünnitas talle tugevaid lapsi, kelles segunes mõlema soo veri. Paljud "
|
||||
"olnud. Kuid öeldi ka seda, et kumbki ei suutnud kaua teisest eemal olla - ja "
|
||||
"ta sünnitas talle tugevaid lapsi, kelles segunes mõlema soo veri. Paljud "
|
||||
"järgisid nende eeskuju ning kaks Rohelise Saare põgenike rahvast segunesid "
|
||||
"uues kuningriigis üheks."
|
||||
|
||||
|
@ -6863,7 +6863,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:31
|
||||
msgid "crush"
|
||||
msgstr "lõmastav"
|
||||
msgstr "surve"
|
||||
|
||||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:6
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 12:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-27 00:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 14:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "(Kerge)"
|
|||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:23
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Värba"
|
||||
msgstr "Noorsõdur"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:24
|
||||
|
@ -287,8 +287,8 @@ msgid ""
|
|||
"Whenever you see a target that looks like this, you should move your leader "
|
||||
"(or whatever unit the dialogue just suggested) onto the hex that contains it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sellist märki nähes peaksid viima oma pealiku (või mis iganes üksusest "
|
||||
"dialoogis räägiti) selle märgi peale."
|
||||
"Sellist märki nähes peaksid viima oma pealiku (või mis iganes üksusest siin "
|
||||
"juttu oli) selle märgi peale."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Mathin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:212
|
||||
|
@ -402,7 +402,7 @@ msgid ""
|
|||
"Guard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odameestel on tugev lähirünnak ja nad on tõhusad enamiku üksuste vastu. "
|
||||
"Nende kaugrünnak on aga nõrk. Nad moodustavad Lõuna kaardiväe selgroo."
|
||||
"Nende kaugrünnak on aga nõrk. Nad moodustavad Lõuna kaardiväe põhituumiku."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:337
|
||||
|
@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "Sul on ihukaitse?!"
|
|||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:328
|
||||
msgid "You have a bodyguard?!!"
|
||||
msgstr "Sul on ihukaitse!"
|
||||
msgstr "Sul on ihukaitse?!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Elvish Bodyguard, type=Elvish Ranger
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:381
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-27 00:21+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 14:50+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "mõõk"
|
|||
#. [unit_type]: id=Fighteress, race=human
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
|
||||
msgid "female^Fighter"
|
||||
msgstr "Võitlejanna"
|
||||
msgstr "Võitleja"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 11:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-27 23:27+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 15:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -472,7 +472,7 @@ msgid ""
|
|||
"precious wings as far from the enemy as possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paljud lohed armastavad tunda tuulevihinat oma soomustel ning see toob neid "
|
||||
"hõljujate vennaskonda. Nende kirg on pikad jahiretked oma hõimu maadel - "
|
||||
"hõljujate vennaskonda. Nende kireks on pikad jahiretked oma hõimu maadel - "
|
||||
"ehkki teised lohed panevad sageli imeks, et keegi võib lahingukuulsusele "
|
||||
"eelistada nürivõitu jahipidamist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kilbina, et sõjapealikutele jääks rohkem aega tõelist rünnakut üles "
|
||||
"ehitada.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mõned arvavad, et nende olendite olemasolu viitab orkisoo languse algusele,"
|
||||
"Mõned arvavad, et nende olendite olemasolu viitab orkisoo languse algusele, "
|
||||
"kuid keegi ei tea nende minevikust piisavalt, et midagi põhjapanevat "
|
||||
"järeldada."
|
||||
|
||||
|
@ -1806,7 +1806,7 @@ msgid ""
|
|||
"become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of "
|
||||
"these flying beasts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaid väga vähesed suudavad greifidega sõbrunega. Need, kes sellega hakkama "
|
||||
"Vaid väga vähesed suudavad greifidega sõbruneda. Need, kes sellega hakkama "
|
||||
"saavad, võivad saada greifiratsanikeks ning nende seljas istudes taevasi "
|
||||
"avarusi avastada."
|
||||
|
||||
|
@ -1917,7 +1917,7 @@ msgid ""
|
|||
"unnatural things, and most have some skill at medicine and healing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Need ustavaimad rüütlid on vandunud truudust mitte üksnes kuningale ja "
|
||||
"kroonile, vaid teenivad ka enda ideaale: rüütelikkust ning kõige hea "
|
||||
"kroonile, vaid teenivad ka enda ideaale: rüütellikkust ning kõige hea "
|
||||
"kaitsmist. Nad võivad teenida maailma vägedes, kuid nende ülim ustavus "
|
||||
"kuulub nende endi vennaskondadele, kes sageli ületavad riikide ja rasside "
|
||||
"piire. Mõnedki valitsejad on nendega ettevaatlikud, kuna sõdurpreestri "
|
||||
|
@ -2153,7 +2153,7 @@ msgid ""
|
|||
"proving both their tactical wit and their considerable mettle at personal "
|
||||
"combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marssali auaste on inimeste vägedes üks kõrgeimatest. Sselle saavutanud "
|
||||
"Marssali auaste on inimeste vägedes üks kõrgeimatest. Selle saavutanud "
|
||||
"sõdalased on läbinud palju tuleproove ning tõestanud nii enda väejuhitaipu "
|
||||
"kui ka võitlusoskusi."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-03 17:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-27 00:31+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 16:08+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -73,9 +73,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Expert level, 11 scenarios.)\n"
|
||||
msgstr "(Eksperdi tase, 11 stsenaariumi, mõned on ringitegemisel)\n"
|
||||
msgstr "(Eksperdi tase, 11 stsenaariumi.)\n"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:32
|
||||
|
@ -1103,9 +1102,9 @@ msgid ""
|
|||
"formed a great thoroughfare for commerce. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aga siin vahepeal on eriti hull kõrb, kus on vaid vähesed oaasid ja "
|
||||
"veeaugud. Õnneks oli siin minu teada vana karavanitee, mis viis põhja ja "
|
||||
"läks oaasist oaasi. Oaase pole kerge leida, kuid kohati on liiv ära puhutud "
|
||||
"ja vana kivitee on näha. Kunagi oli see ilmselt tähtis kauplemistee."
|
||||
"veeaugud. Õnneks oli siin minu teada vana kaubatee, mis viis põhja ja läks "
|
||||
"oaasist oaasi. Oaase pole kerge leida, kuid kohati on liiv ära puhutud ja "
|
||||
"vana kivitee on näha. Kunagi oli see ilmselt tähtis kauplemistee."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:273
|
||||
|
@ -3125,7 +3124,7 @@ msgstr "Rünnakule!"
|
|||
#. [message]: speaker=Goblin Coward
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:683
|
||||
msgid "Run away!"
|
||||
msgstr "Jooske!"
|
||||
msgstr "Liduge!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:688
|
||||
|
@ -3961,7 +3960,7 @@ msgstr "Moradini nimel, kes need on?"
|
|||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1419
|
||||
msgid "Wait a minute...blond hair, pointy ears, they must be Elves."
|
||||
msgstr "Pea.. hele karv, teravad kõrvad - nad peavad olema haldjad."
|
||||
msgstr "Oot... hele karv, teravad kõrvad - nad peavad olema haldjad."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1424
|
||||
|
@ -4668,7 +4667,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tunneli lõppu pommid - kui te saadate üksuse käigu lõppu, siis lendavad need "
|
||||
"õhku ja tee on lahti. Pealik peaks olema vaid kergelt kaitstud - nende "
|
||||
"parimad võitlejad on eesliinil. Te tunnete pealiku kindla peale ära - ta on "
|
||||
"suur, roheline ja eriti kole."
|
||||
"suur, roheline ja kahekordselt nii inetu kui teised."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:576
|
||||
|
@ -5082,7 +5081,7 @@ msgstr "Ja nii see viimaks lõpeb."
|
|||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2141
|
||||
msgid "Da big troll is dead. Run for your lives!"
|
||||
msgstr "Suur troll surnd. Jooske elu eest!"
|
||||
msgstr "Suur troll surnd. Liduge elu eest!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2178
|
||||
|
@ -5469,7 +5468,7 @@ msgstr "Päkapike kollanokk"
|
|||
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:851
|
||||
msgid "Do you know what the first task of any dwarven warrior is, runt?"
|
||||
msgstr "Kas te, põnnid, tead, mis on iga päkapikusõdalase esimene ülesanne?"
|
||||
msgstr "Kas te põnnid teate, mis on iga päkapikusõdalase esimene ülesanne?"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:856
|
||||
|
@ -5833,7 +5832,7 @@ msgstr "Sulps, sulps!"
|
|||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2160
|
||||
msgid "More tentacles?!? What, did that thing have a baby?"
|
||||
msgstr "Veel kombitsaid?!? Sel elukal on ka järglasi?"
|
||||
msgstr "Veel kombitsaid?!? Sel elukal on ka järglasi või?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2190
|
||||
|
@ -6605,7 +6604,7 @@ msgstr "Inimesest liitlane"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:90
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:274
|
||||
msgid "Cultists"
|
||||
msgstr "Usuhullud"
|
||||
msgstr "Kurjakummardajad"
|
||||
|
||||
#. [event]: id=$ally_name misc/hero-icon.png}
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:520
|
||||
|
@ -6882,7 +6881,7 @@ msgid ""
|
|||
"the earth and hate everything that lives above ground. This must be an "
|
||||
"invasion, the trolls must have started the flood!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jah, täpselt nagu mu vamamemm meile rääkis: tumeroheline nahk, punased "
|
||||
"Jah, täpselt nagu mu vanamemm meile rääkis: tumeroheline nahk, punased "
|
||||
"pungil silmad, suured peletised teokarbisuuruse mõistusega. Nad varitsevad "
|
||||
"sügaval maa all ja vihkavad kõiki, kes maa peal elavad. See on sissetung, "
|
||||
"trollid tegidki selle uputuse!"
|
||||
|
@ -7246,8 +7245,8 @@ msgid ""
|
|||
"All right you runts, let's try this again. Pior, remember to swing your "
|
||||
"sword with your whole body, not just your arms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olgu, põnnid, proovime uuesti. Pior, jäta meelde: mõõga lüües pead kasutama "
|
||||
"kogu keha, mitte üksnes käsi."
|
||||
"Olgu, põnnid, proovime uuesti. Pior, jäta meelde: mõõgaga lüües pead "
|
||||
"kasutama kogu keha, mitte üksnes käsi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Novice Pior
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2550
|
||||
|
@ -7654,8 +7653,8 @@ msgid ""
|
|||
"I can't even begin to fathom what these cultists were up to. But more "
|
||||
"importantly, which way do we go?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma ei suuda isegi mõelda, mida need usuhullud siin tegid. Kuid praegu on "
|
||||
"olulisem see, millist teed minna."
|
||||
"Ma ei suuda isegi mõelda, mida need kurjakummardajad siin tegid. Kuid praegu "
|
||||
"on olulisem see, millist teed minna."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3438
|
||||
|
@ -7748,7 +7747,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3582
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even you shall not stop me. You shall taste the might of the Quenoth elves!"
|
||||
msgstr "Isegi sina ei peata mind. Kohe saad tunda Quenothi haldjate väge?"
|
||||
msgstr "Isegi sina ei peata mind. Kohe saad tunda Quenothi haldjate väge!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3588
|
||||
|
@ -8974,7 +8973,7 @@ msgstr "Ta tappis ennast, selle asemel et alla anda!"
|
|||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5596
|
||||
msgid "They killed Sergeant Durstrag! Run for your lives!"
|
||||
msgstr "Nad tapsid peamees Durstragi! Jooske elu eest!"
|
||||
msgstr "Nad tapsid peamees Durstragi! Jookske elu eest!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5613
|
||||
|
@ -9977,7 +9976,7 @@ msgid ""
|
|||
"her would lead us down a dark road indeed. One that I personally do not want "
|
||||
"to discover the end of."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma ei tea, kuid vaadates neid inimesi, näib tema järgimine viima millegi "
|
||||
"Ma ei tea, kuid vaadates neid inimesi, näib tema järgimine viivat millegi "
|
||||
"väga tumedani. Ma ei tahaks seda teada saada."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
|
@ -11943,7 +11942,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kindlasti liiga vanade või noorte jaoks. Jäägu kõik, kes ei saa või ei taha "
|
||||
"võidelda, näkkide juurde. Ma palun Melusandil korraldada nii, et kui me oma "
|
||||
"sihti ei saavuta, viiakse nemad siit kaugele eemale, et nad võiksid elada "
|
||||
"oma elu sellise rahuga kui siis veel saada on."
|
||||
"oma elu sellise rahuga, mis siis veel saadaval on."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:539
|
||||
|
@ -12363,7 +12362,7 @@ msgstr "Boyicht"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:222
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:263
|
||||
msgid "Eloh Cultists"
|
||||
msgstr "Eloh' usuhullud"
|
||||
msgstr "Eloh' kurjakummardajad"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Draug, id=Kelur
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:104
|
||||
|
@ -12513,7 +12512,7 @@ msgstr "Ei, sina pole Tema. Sina ei käsuta Boyichti. Rünnakule!"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:860
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:861
|
||||
msgid "Fanatical Saurian"
|
||||
msgstr "Sisalaste usuhull"
|
||||
msgstr "Sisalaste kurjakummardaja"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Boyicht
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:897
|
||||
|
@ -13033,7 +13032,7 @@ msgstr "Viimane vastasseis"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:247
|
||||
msgid "Defeat the false Eloh"
|
||||
msgstr "Alista võlts Eloh"
|
||||
msgstr "Alista võlts-Eloh"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:251
|
||||
|
@ -14161,7 +14160,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:23
|
||||
msgid "scythe"
|
||||
msgstr "vikat"
|
||||
msgstr "sirp"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:32
|
||||
|
@ -14707,7 +14706,7 @@ msgstr "liivatorm"
|
|||
#. [regenerate]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:86
|
||||
msgid "dust recuperation"
|
||||
msgstr "tolmukogumine"
|
||||
msgstr "tolmav"
|
||||
|
||||
#. [regenerate]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:88
|
||||
|
@ -14715,7 +14714,7 @@ msgid ""
|
|||
"Dust Recuperation:\n"
|
||||
"The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tolmukogumine:\n"
|
||||
"Tolmav:\n"
|
||||
"See üksus suudab taastuda liival või mullal seistes 6 EP võrra käigu jooksul."
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=Dust1
|
||||
|
@ -14893,7 +14892,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Flesh_Golem.cfg:30
|
||||
msgid "smashing frenzy"
|
||||
msgstr "märatsemine"
|
||||
msgstr "märatsus"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Haunt
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Haunt.cfg:8
|
||||
|
@ -15009,7 +15008,7 @@ msgstr "saad uimastava rünnaku, mis segab vastase mõjuvälja"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:303
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:306
|
||||
msgid "stun"
|
||||
msgstr "uimastamine"
|
||||
msgstr "obadus"
|
||||
|
||||
#. [chance_to_hit]: id=stun
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:305
|
||||
|
@ -15019,7 +15018,7 @@ msgid ""
|
|||
"This attack puts enormous pressure on the enemy, disrupting his ZOC if a hit "
|
||||
"is landed. Not active on defense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uimastamine:\n"
|
||||
"Obadus:\n"
|
||||
"See rünnak avaldab vastasele tohutut survet ja tabamise korral lõhub tema "
|
||||
"mõjuvälja. Ründaja avab aga ennast rünnakule ja muutub pingutuse tulemusel "
|
||||
"aeglasemaks. Kaitsel olles see ei rakendu."
|
||||
|
@ -15032,7 +15031,7 @@ msgstr "osav kõrbes ellu jääma"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:330
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:331
|
||||
msgid "camouflage"
|
||||
msgstr "varjatud"
|
||||
msgstr "varjuv"
|
||||
|
||||
#. [hides]: id=camouflage
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:335
|
||||
|
@ -15047,7 +15046,7 @@ msgid ""
|
|||
"enemy unit that first discovers this unit immediately loses all its "
|
||||
"remaining movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varjatud:\n"
|
||||
"Varjuv:\n"
|
||||
"See üksus suudab end kõrbe luidete, mägede ja kraatrite vahel peita ja "
|
||||
"varjata end vaenlase pilgu eest.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
104
po/wesnoth/et.po
104
po/wesnoth/et.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4 Estonian translation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 15:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-27 22:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-25 11:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Näita võitlust"
|
|||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:68
|
||||
msgid "Ping Timeout"
|
||||
msgstr "Ping-i viivitus"
|
||||
msgstr "Ping-i ooteaeg"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:69
|
||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "mürgitatud"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:554
|
||||
msgid "berserk"
|
||||
msgstr "hullus"
|
||||
msgstr "segane"
|
||||
|
||||
#. [berserk]: id=berserk
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:752
|
||||
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgid ""
|
|||
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
|
||||
"until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks have occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hullus:\n"
|
||||
"Segane:\n"
|
||||
"Nii kaitstes kui rünnates kestab võitlus 30 ringi või kuni üks osapoole "
|
||||
"surmani."
|
||||
|
||||
|
@ -361,13 +361,12 @@ msgstr "Hollandikeelne tõlge"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1344
|
||||
msgid "English (GB) Translation"
|
||||
msgstr "Inglisekeelne (briti) tõlge"
|
||||
msgstr "Ingliskeelne (briti) tõlge"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "English (Shaw) Translation"
|
||||
msgstr "Inglisekeelne (briti) tõlge"
|
||||
msgstr "Ingliskeelne (Shaw) tõlge"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1375
|
||||
|
@ -517,7 +516,7 @@ msgstr "Slovakikeelne tõlge"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2196
|
||||
msgid "Slovenian Translation"
|
||||
msgstr "Sloveeniakeelne tõlge"
|
||||
msgstr "Sloveenikeelne tõlge"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2209
|
||||
|
@ -784,9 +783,9 @@ msgid ""
|
|||
"a certain number of turns have elapsed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pane tähele iga stsenaariumi alguses näidatavat eesmärgiakent. Sageli võidad "
|
||||
"stenaariumi kõigi vastase pealikute surmamisega ning kaotad, kui sinu pealik "
|
||||
"sureb. Stsenaariumidel aga võib olla ka muid sihte - näiteks viia enda "
|
||||
"pealik kindlasse punkti kaardil, päästa mõni tegelane, lahendada mõni "
|
||||
"stsenaariumi kõigi vastase pealikute surmamisega ning kaotad, kui sinu "
|
||||
"pealik sureb. Stsenaariumidel aga võib olla ka muid sihte - näiteks viia "
|
||||
"enda pealik kindlasse punkti kaardil, päästa mõni tegelane, lahendada mõni "
|
||||
"mõistatus või pidada vastu piiramisele kindla arvu käikude jooksul."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=victory_and_defeat
|
||||
|
@ -1137,7 +1136,7 @@ msgstr ""
|
|||
"löögid. Ründaja valib rünnakutüübi ning kaitsja kasutab sama tüüpi "
|
||||
"vasturünnakut. Rünnakuid on kaht tüüpi: lähirünnak, mis enamasti kasutab "
|
||||
"mõõku, kirveid, kihvu jms relvi, ning kaugrünnak, mis kasutab vibusid, "
|
||||
"viskodasid, tulekerasid vms."
|
||||
"viskeodasid, tulekerasid vms."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=combat
|
||||
#: data/core/help.cfg:240
|
||||
|
@ -1734,7 +1733,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Veel võivad üksused olla<ref>dst='traits_dextrou's text='osavad'</ref>, "
|
||||
"Veel võivad üksused olla<ref>dst='traits_dextrous' text='osavad'</ref>, "
|
||||
"<ref>dst='traits_loyal' text='ustavad'</ref> ja <ref>dst='traits_undead' "
|
||||
"text='kooljad'</ref>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2005,7 +2004,7 @@ msgid ""
|
|||
"rest even when travelling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niigi tuntud enda elujõu poolest, on mõned päkapikud veelgi turskemad kui "
|
||||
"teised ning suudavad puhata isegi rändamise ajal."
|
||||
"teised ning suudavad puhata isegi rännakul olles."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_healthy
|
||||
#: data/core/help.cfg:442
|
||||
|
@ -2044,8 +2043,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Juhm olemine on paraku väga levinud omadus mäekollide ja muude vähemate "
|
||||
"rasside seas (üks põhjus, miks neid vähemateks peetakse...)."
|
||||
"Juhmus on paraku väga levinud omadus mäekollide ja muude vähemate rasside "
|
||||
"seas (see on üks põhjus, miks neid vähemateks peetakse...)."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_slow
|
||||
#: data/core/help.cfg:455
|
||||
|
@ -2082,7 +2081,8 @@ msgstr "Nõrk"
|
|||
#: data/core/help.cfg:464
|
||||
msgid "Units with trait Weak get a -1 increment in hitpoints and melee damage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nõrgad üksused kaotavad 1 punkti elust ja lähivõitluses tekitatavast kahjust."
|
||||
"Nõrgad üksused kaotavad teistega võrreldes 1 punkti nii elujõust kui "
|
||||
"lähivõitluses tekitatavast kahjust."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=..terrains
|
||||
#: data/core/help.cfg:472
|
||||
|
@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=terrain_flat
|
||||
#: data/core/help.cfg:479
|
||||
msgid "Flat"
|
||||
msgstr "Tasane"
|
||||
msgstr "Rohumaa"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=terrain_flat
|
||||
#: data/core/help.cfg:484
|
||||
|
@ -2300,7 +2300,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=terrain_frozen
|
||||
#: data/core/help.cfg:575
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Külmunud"
|
||||
msgstr "Lumi"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=terrain_frozen
|
||||
#: data/core/help.cfg:580
|
||||
|
@ -2607,12 +2607,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rannarifid on kividest, korallidest ja liivast koosnevad madalikud. Enamik "
|
||||
"Rannakaljud on kividest, korallidest ja liivast koosnevad madalikud. Enamik "
|
||||
"maaüksusi suudab siin paremini seista ja end kaitsta kui tavalises madalas "
|
||||
"vees, vees elavad rassid aga suudavad siin end kaitsta erakordselt "
|
||||
"edukalt .\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
|
||||
"Nii näkkidel kui nagadel on rannakaljudel 70% kaitsevõime."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=terrain_bridge
|
||||
#: data/core/help.cfg:739
|
||||
|
@ -2646,7 +2646,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=terrain_impassable
|
||||
#: data/core/help.cfg:751
|
||||
msgid "Impassable"
|
||||
msgstr "läbimatu"
|
||||
msgstr "Läbimatu ala"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=terrain_impassable
|
||||
#: data/core/help.cfg:754
|
||||
|
@ -2689,7 +2689,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Lülita silumine sisse (ei tööta mitmemängija-režiimis). Vt. "
|
||||
"Lülita silumine sisse (ei tööta mitmemängijarežiimis). Vt. "
|
||||
"<ref>dst='debug_commands' text='silumiskäsud'</ref>.\n"
|
||||
"Silumise lülitab välja kas mängust lahkumine või käsk :nodebug.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3169,8 +3169,9 @@ msgid ""
|
|||
"using one of its moves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ruumirändur:\n"
|
||||
"See üksus suudab rännata hetkeliselt ühest külast mistahes teise enda poole "
|
||||
"tühja külasse, kulutades selleks vaid ühe liikumispunkti (sammu)."
|
||||
"See üksus suudab rännata hetkeliselt ühest külast mistahes teise samale "
|
||||
"mängijale kuuluvasse tühja külasse, kulutades selleks vaid ühe "
|
||||
"liikumispunkti (sammu)."
|
||||
|
||||
#. [hides]: id=ambush
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:390 data/core/macros/abilities.cfg:392
|
||||
|
@ -3500,7 +3501,7 @@ msgstr "kaitsev."
|
|||
#. [option]: type=objective
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:213
|
||||
msgid "Focus on defeating..."
|
||||
msgstr "Keskendu alistamisele..."
|
||||
msgstr "Keskendu alistama ..."
|
||||
|
||||
#. [literal]: speaker=narrator
|
||||
#. [value]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -3545,7 +3546,7 @@ msgstr "mängija $temp_i"
|
|||
#. [command]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:309
|
||||
msgid "focusing on defeating $this_enemy_description|."
|
||||
msgstr "püüan alistada vastast $this_enemy_description|."
|
||||
msgstr "püüan alistada vastane $this_enemy_description|."
|
||||
|
||||
#. [value]
|
||||
#. [option]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -3559,7 +3560,7 @@ msgstr "Tagasi"
|
|||
#. [option]: type=objective
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:359
|
||||
msgid "Focus on protecting..."
|
||||
msgstr "Keskendu kaitsele..."
|
||||
msgstr "Keskendu kaitsma... "
|
||||
|
||||
#. [literal]: speaker=narrator
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:376
|
||||
|
@ -4816,7 +4817,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:35
|
||||
msgid " Illumination increases the lighting level in adjacent areas."
|
||||
msgstr "Valgustamine tõstab valgustatuse taset kõrvalolevatel väljadel."
|
||||
msgstr "Valgustamine muudab kõrvalasuvad väljad valgemaks."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:38
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4866,7 +4867,7 @@ msgid ""
|
|||
" Whenever its berserk attack is used, this unit continues to push the attack "
|
||||
"until either it or its enemy lies dead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hullunud rünnaku korral jätkab üksus rünnakut, kuni ta ise või vastane on "
|
||||
"Segase rünnaku korral jätkab üksus rünnakut, kuni ta ise või vastane on "
|
||||
"surnult maas."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:59
|
||||
|
@ -4981,7 +4982,7 @@ msgstr "kooljas"
|
|||
#. [trait]: id=mechanical
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:24 data/core/macros/traits.cfg:39
|
||||
msgid "Immune to drain, poison and plague"
|
||||
msgstr "Immuunne kurnamise, nakatamise ja mürgi suhtes"
|
||||
msgstr "Kurnamine, nakatamine ja mürk ei mõju"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=mechanical
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:37
|
||||
|
@ -5904,7 +5905,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kulutada suure osa ajast magades või mõtiskledes. Trollidel on kummaline "
|
||||
"side loodusega - mitte elavate olenditega nagu haldjatel, vaid maa ja "
|
||||
"kiviga. Nad tunnevad mõnesugust huvi ümbruskonna vastu ning paljud "
|
||||
"trollipõnnid isegi huvituvad rändamisest ja maailma nägmisest. Vananedes "
|
||||
"trollipõnnid isegi huvituvad rändamisest ja maailma nägemisest. Vananedes "
|
||||
"muutuvad trollid passiivseks, veetes üha enam aega kodukoopa nurgas magades "
|
||||
"- kuni nad viimaks surevad ja nende kehast saab elutu kivikuju.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -6080,7 +6081,7 @@ msgstr "$name sild, $name ülekäik"
|
|||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:20
|
||||
msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
|
||||
msgstr "$name maantee,$name's kuru,$name rada"
|
||||
msgstr "$name maantee,$name kuru,$name rada"
|
||||
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:21
|
||||
|
@ -6228,10 +6229,10 @@ msgid ""
|
|||
"features, and allows us to improve Wesnoth. To learn more about this or "
|
||||
"disable it, click the envelope in the bottom-right corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Battle for Wesnoth saadab anonüümset statistikat sinu mängude kohta "
|
||||
"vastavasse serverisse. See toetab erinevaid arendusi ja aitab meil mängu "
|
||||
"paremaks teha. Lisainfo saamiseks või selle keelamiseks klõpsa ümbrikule "
|
||||
"ekraani paremas alanurgas."
|
||||
"Wesnothi Lahing saadab anonüümset statistikat sinu mängude kohta vastavasse "
|
||||
"serverisse. See toetab erinevaid arendusi ja aitab meil mängu paremaks teha. "
|
||||
"Lisainfo saamiseks või selle keelamiseks klõpsa ümbrikule ekraani paremas "
|
||||
"alanurgas."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:4
|
||||
|
@ -7169,7 +7170,7 @@ msgstr "Mitmemängija stsenaarium"
|
|||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:466
|
||||
msgid "addon_type^MP campaign"
|
||||
msgstr "Mitme mängija sõjakäik"
|
||||
msgstr "Mitmemängija sõjakäik"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:468
|
||||
msgid "addon_type^Resources"
|
||||
|
@ -7613,7 +7614,7 @@ msgstr "Kustuta salvestus"
|
|||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:675
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "profiil"
|
||||
msgstr "Profiil"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:771 src/help.cpp:1330
|
||||
msgid "level"
|
||||
|
@ -7883,22 +7884,20 @@ msgid "In lobby"
|
|||
msgstr "Ooteruumis"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On friends list"
|
||||
msgstr "Lisatud sõprade nimekirja:"
|
||||
msgstr "Sõbranimekirjas"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On ignores list"
|
||||
msgstr "Lisatud eiratavate nimekirja:"
|
||||
msgstr "Eiratavate nimekirjas"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:105
|
||||
msgid "Neither a friend nor ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei sõber ega eiratav"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:110
|
||||
msgid "You"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sina"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:113 src/multiplayer_create.cpp:541
|
||||
msgid "Error"
|
||||
|
@ -8228,7 +8227,7 @@ msgstr "Olukord"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:475
|
||||
msgid "More >"
|
||||
msgstr "Veel..."
|
||||
msgstr "Veel >"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:493
|
||||
msgid "scenario settings^Leader"
|
||||
|
@ -8666,7 +8665,7 @@ msgstr "Tundmatu silumistase: '$level'."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2535 src/menu_events.cpp:2544
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "Viga"
|
||||
msgstr "viga"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2542
|
||||
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
|
||||
|
@ -8698,7 +8697,7 @@ msgstr "Sinu sõbra- ja eiramisnimekirjad on tühjad."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2945
|
||||
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
|
||||
msgstr "Ei leindud silti ega üksust, mille nimes esineks tekst '$search'."
|
||||
msgstr "Ei leitud silti ega üksust, mille nimes esineks tekst '$search'."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2974
|
||||
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
|
||||
|
@ -9222,12 +9221,11 @@ msgstr "PIldi algväärtustamine"
|
|||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:189
|
||||
msgid "time left for current turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "käesolevaks käiguks jäänud aeg"
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:191 src/replay_controller.cpp:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "current local time"
|
||||
msgstr "Praegune hooldaja"
|
||||
msgstr "kohalik aeg"
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:229
|
||||
msgid "Starting game"
|
||||
|
@ -9618,7 +9616,7 @@ msgstr "Sõjakäigud"
|
|||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:427
|
||||
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
|
||||
msgstr "Mitmekesi mängimine"
|
||||
msgstr "Mitmekesi mäng"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:428
|
||||
msgid "TitleScreen button^Load"
|
||||
|
@ -9666,7 +9664,7 @@ msgstr "Aita Wesnothi tegijaid"
|
|||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:445
|
||||
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
|
||||
msgstr "Mänguga tutvumiseks alusta õpetusest"
|
||||
msgstr "Mänguga tutvumist alusta õpetusest"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:446
|
||||
msgid "Start a new single player campaign"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue