update-po

This commit is contained in:
Yann Dirson 2004-11-25 16:21:20 +00:00
parent f31ea38d9c
commit 0ee9a78c7f
160 changed files with 30631 additions and 21474 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -39,55 +39,55 @@ msgstr ""
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:310 src/editor/editor.cpp:387
#: src/editor/editor.cpp:306 src/editor/editor.cpp:383
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:314
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:335
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:336
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:541
#: src/editor/editor.cpp:537
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:553
#: src/editor/editor.cpp:549
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:748
#: src/editor/editor.cpp:744
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:996
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1001
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1025
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1032
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1099
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr ""
@ -95,15 +95,15 @@ msgstr ""
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:191
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
msgid "Create New Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:385
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
msgid "Width:"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:386
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
msgid "Height:"
msgstr ""
@ -119,66 +119,66 @@ msgstr ""
msgid "Random Generator Settings"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:402
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:177
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
msgid "Map creation failed."
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:243
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:249 src/editor/editor_dialogs.cpp:315
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
msgid "Scroll Speed:"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:277
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:284
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
msgid "Show Grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:291
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
msgid "Video Mode"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:383 src/editor/editor_dialogs.cpp:441
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
msgid "Resize Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:403
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:484
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
msgid "X-Axis"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:485
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:486
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:314
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "FG"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
msgid "BG"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -41,55 +41,55 @@ msgstr "Poč. pos."
msgid "Paste"
msgstr "Vlož"
#: src/editor/editor.cpp:310 src/editor/editor.cpp:387
#: src/editor/editor.cpp:306 src/editor/editor.cpp:383
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Vyber si uloženou pozici"
#: src/editor/editor.cpp:314
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Mapa už existuje. Chceš ji přepsat?"
#: src/editor/editor.cpp:335
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Který hráč?"
#: src/editor/editor.cpp:336
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Který hráč by zde měl začínat?"
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Soubor neobsahuje platnou mapu."
#: src/editor/editor.cpp:541
#: src/editor/editor.cpp:537
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "„$filename“ neexistuje nebo ho nelze přečíst jako soubor."
#: src/editor/editor.cpp:553
#: src/editor/editor.cpp:549
msgid "Load failed: "
msgstr "Načtení se nezdařilo: "
#: src/editor/editor.cpp:748
#: src/editor/editor.cpp:744
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Musíš vybrat nějaký šestiúhelník na hrací ploše."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:996
msgid "Quit Editor"
msgstr "Ukončení editoru"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1001
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Chceš mapu před ukončením uložit?"
#: src/editor/editor.cpp:1025
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa byla uložena."
#: src/editor/editor.cpp:1032
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Nepodařilo se uložit mapu: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1099
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Hráč"
@ -97,15 +97,15 @@ msgstr "Hráč"
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Přijdeš o změny, které jsi v mapě udělal. Pokračovat?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:191
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
msgid "Create New Map"
msgstr "Vytvoř novou mapu"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:385
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:386
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
@ -121,66 +121,66 @@ msgstr "Vygeneruj náhodnou mapu"
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Nastavení generátoru"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:402
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:177
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
msgid "Map creation failed."
msgstr "Mapu se nepodařilo vygenerovat."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:243
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
msgid "Close Window"
msgstr "Zavři okno"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:249 src/editor/editor_dialogs.cpp:315
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Rychlost posouvání:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:277
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:284
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
msgid "Show Grid"
msgstr "Zobrazuj mřížku"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:291
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
msgid "Video Mode"
msgstr "Grafický mód"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:383 src/editor/editor_dialogs.cpp:441
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
msgid "Resize Map"
msgstr "Změň velikost"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:403
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:484
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
msgid "X-Axis"
msgstr "X-ová osa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:485
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
msgid "Y-Axis"
msgstr "X-ová osa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:486
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Převrať dokola (může změnit rozuměry mapoy):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:314
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "FG"
msgstr "Popředí"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
msgid "BG"
msgstr "Pozadí"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -42,55 +42,55 @@ msgstr "Lejr"
msgid "Paste"
msgstr "Sæt Ind"
#: src/editor/editor.cpp:310 src/editor/editor.cpp:387
#: src/editor/editor.cpp:306 src/editor/editor.cpp:383
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Vælg en Bane at Hente"
#: src/editor/editor.cpp:314
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Banen findes allerede. Vil du overskrive den?"
#: src/editor/editor.cpp:335
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Hvilken Spiller?"
#: src/editor/editor.cpp:336
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Hvilken spiller skal starte her?"
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Filen indholder ikke en gyldig bane."
#: src/editor/editor.cpp:541
#: src/editor/editor.cpp:537
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' findes ikke eller kan ikke blive læst som en fil."
#: src/editor/editor.cpp:553
#: src/editor/editor.cpp:549
msgid "Load failed: "
msgstr "Hentning fejlede."
#: src/editor/editor.cpp:748
#: src/editor/editor.cpp:744
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Du må vælge et felt på brættet."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:996
msgid "Quit Editor"
msgstr "Afslut Editoren"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1001
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vil du gemme banen før du afslutter?"
#: src/editor/editor.cpp:1025
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Bane gemt."
#: src/editor/editor.cpp:1032
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Kunne ikke gemme bane: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1099
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Spiller"
@ -98,15 +98,15 @@ msgstr "Spiller"
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Dine ændringer vil blive tabt. Forsæt?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:191
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
msgid "Create New Map"
msgstr "Lav en ny bane"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:385
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:386
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
msgid "Height:"
msgstr "Højde:"
@ -122,66 +122,66 @@ msgstr "Generer tilfældig bane"
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Banegenerator indstillinger"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:402
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:177
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
msgid "Map creation failed."
msgstr "Det lykkedes ikke at lave en bane."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:243
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
msgid "Close Window"
msgstr "Luk Vindue"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:249 src/editor/editor_dialogs.cpp:315
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Scoll hastighed:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:277
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
msgid "Full Screen"
msgstr "Fuldskærmstilstand"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:284
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
msgid "Show Grid"
msgstr "Vis Net"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:291
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
msgid "Video Mode"
msgstr "Video Mode"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
msgid "Hotkeys"
msgstr "Genvejstaster"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:383 src/editor/editor_dialogs.cpp:441
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
msgid "Resize Map"
msgstr "Skift størrelse"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:403
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:484
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
msgid "X-Axis"
msgstr "X-Aksen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:485
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y-Aksen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:486
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Spejl banen (dette ænder måske dimensionerne af banen):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:314
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "FG"
msgstr "Forgrund"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
msgid "BG"
msgstr "Baggrund"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 12:36+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -40,57 +40,57 @@ msgstr "Startp."
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: src/editor/editor.cpp:310 src/editor/editor.cpp:387
#: src/editor/editor.cpp:306 src/editor/editor.cpp:383
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Wählt eine Karte aus die ihr laden wollt."
#: src/editor/editor.cpp:314
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Diese Karte existiert schon. Soll sie überschrieben werden?"
#: src/editor/editor.cpp:335
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Welcher Spieler?"
#: src/editor/editor.cpp:336
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Welcher Spieler soll anfangen ?"
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Diese Datei enthält keine Karte oder sie ist beschädigt."
#: src/editor/editor.cpp:541
#: src/editor/editor.cpp:537
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
"Die Datei »$filename« existiert nicht, ihr seid nicht berechtigtet sie zu "
"lesen,oder sie kann nicht gelesen werden."
#: src/editor/editor.cpp:553
#: src/editor/editor.cpp:549
msgid "Load failed: "
msgstr "Laden ist leider fehlgeschlagen"
#: src/editor/editor.cpp:748
#: src/editor/editor.cpp:744
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Ihr musst ein Hex-Feld auf der Karte ausgewählt haben."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:996
msgid "Quit Editor"
msgstr "Editor Beenden"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1001
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Soll die Karte vor dem Beenden gespeichert werden?"
#: src/editor/editor.cpp:1025
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Karte gespeichert."
#: src/editor/editor.cpp:1032
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Die Karte konnte leider nicht gespeichert werden: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1099
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Spieler"
@ -98,15 +98,15 @@ msgstr "Spieler"
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Fortsetzen?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:191
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
msgid "Create New Map"
msgstr "Neue Karte erstellen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:385
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:386
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
@ -122,66 +122,66 @@ msgstr "Zufallskarte erzeugen"
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Einstellungen für den Zufallskarten-Generator"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:402
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:177
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
msgid "Map creation failed."
msgstr "Erstellen der Karte ist fehlgeschlagen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:243
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:249 src/editor/editor_dialogs.cpp:315
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Scroll Geschwindigkeit:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:277
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
msgid "Full Screen"
msgstr "Vollbild"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:284
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
msgid "Show Grid"
msgstr "Gitternetz einblenden"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:291
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
msgid "Video Mode"
msgstr "Auflösung wechseln"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:383 src/editor/editor_dialogs.cpp:441
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
msgid "Resize Map"
msgstr "Karten-Größe"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:403
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
msgid "Ok"
msgstr "Okay"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:484
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
msgid "X-Axis"
msgstr "X-Achse"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:485
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y-Achse"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:486
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Karte drehen (könnte die Größe der Karte ändern)."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:314
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "FG"
msgstr "VG"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
msgid "BG"
msgstr "HG"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -41,55 +41,55 @@ msgstr ""
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:310 src/editor/editor.cpp:387
#: src/editor/editor.cpp:306 src/editor/editor.cpp:383
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:314
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:335
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:336
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:541
#: src/editor/editor.cpp:537
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:553
#: src/editor/editor.cpp:549
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:748
#: src/editor/editor.cpp:744
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:996
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1001
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1025
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1032
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1099
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr ""
@ -97,15 +97,15 @@ msgstr ""
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:191
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
msgid "Create New Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:385
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
msgid "Width:"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:386
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
msgid "Height:"
msgstr ""
@ -121,66 +121,66 @@ msgstr ""
msgid "Random Generator Settings"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:402
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:177
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
msgid "Map creation failed."
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:243
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:249 src/editor/editor_dialogs.cpp:315
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
msgid "Scroll Speed:"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:277
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:284
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
msgid "Show Grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:291
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
msgid "Video Mode"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:383 src/editor/editor_dialogs.cpp:441
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
msgid "Resize Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:403
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:484
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
msgid "X-Axis"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:485
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:486
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:314
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "FG"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
msgid "BG"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 22:32+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno\n"
"Language-Team: none\n"
@ -40,55 +40,55 @@ msgstr "Inicio"
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: src/editor/editor.cpp:310 src/editor/editor.cpp:387
#: src/editor/editor.cpp:306 src/editor/editor.cpp:383
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Escoja un mapa a cargar"
#: src/editor/editor.cpp:314
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "El mapa ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
#: src/editor/editor.cpp:335
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "¿Qué jugador?"
#: src/editor/editor.cpp:336
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "¿Qué jugador debería empezar aquí?"
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "El fichero no contiene un mapa válido."
#: src/editor/editor.cpp:541
#: src/editor/editor.cpp:537
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "«$filename» no existe o no es un fichero legible."
#: src/editor/editor.cpp:553
#: src/editor/editor.cpp:549
msgid "Load failed: "
msgstr "Error de carga: "
#: src/editor/editor.cpp:748
#: src/editor/editor.cpp:744
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Debe tener seleccionado un hexágono en el tablero."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:996
msgid "Quit Editor"
msgstr "Salir del editor"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1001
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "¿Desea guardar el mapa antes de salir?"
#: src/editor/editor.cpp:1025
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa guardado."
#: src/editor/editor.cpp:1032
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "No se ha podido guardar el mapa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1099
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Jugador"
@ -97,15 +97,15 @@ msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr ""
"Las modificaciones que ha hecho al mapa van a perderse. ¿Quiere continuar?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:191
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
msgid "Create New Map"
msgstr "Crear un mapa nuevo"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:385
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
msgid "Width:"
msgstr "Anchura:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:386
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
@ -121,66 +121,66 @@ msgstr "Generar un mapa aleatorio"
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Configuración del generador aleatorio"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:402
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:177
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
msgid "Map creation failed."
msgstr "Ha fallado la creación del mapa."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:243
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar ventana"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:249 src/editor/editor_dialogs.cpp:315
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocidad de desplazamiento:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:277
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:284
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar rejilla"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:291
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
msgid "Video Mode"
msgstr "Modo de vídeo"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
msgid "Hotkeys"
msgstr "Accesos rápidos"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:383 src/editor/editor_dialogs.cpp:441
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
msgid "Resize Map"
msgstr "Cambiar el tamaño del mapa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:403
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:484
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
msgid "X-Axis"
msgstr "Eje X"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:485
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
msgid "Y-Axis"
msgstr "Eje Y"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:486
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Voltear (puede que cambien las dimensiones del mapa):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:314
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "FG"
msgstr "Dela"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
msgid "BG"
msgstr "Detr"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -39,55 +39,55 @@ msgstr "Hasi J"
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"
#: src/editor/editor.cpp:310 src/editor/editor.cpp:387
#: src/editor/editor.cpp:306 src/editor/editor.cpp:383
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Hautatu kargatzeko mapa bat"
#: src/editor/editor.cpp:314
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Mapa aurretik existitzen da. Gainidatzea nahi duzu?"
#: src/editor/editor.cpp:335
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Zein jokalaria?"
#: src/editor/editor.cpp:336
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Zein jokalariak hasi beharko luke hemen?"
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Fitxategiak ez du baliozko maparik"
#: src/editor/editor.cpp:541
#: src/editor/editor.cpp:537
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' ez da existitzen edo ezin da irakurri fitxategi moduan."
#: src/editor/editor.cpp:553
#: src/editor/editor.cpp:549
msgid "Load failed: "
msgstr "Karga hutsegin du: "
#: src/editor/editor.cpp:748
#: src/editor/editor.cpp:744
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Hex bat hautatuta izan behar duzu taulan."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:996
msgid "Quit Editor"
msgstr "Irten editoretik"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1001
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Mapa gorde nahi duzu irten aurretik?"
#: src/editor/editor.cpp:1025
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa gordeta."
#: src/editor/editor.cpp:1032
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Ezin izan da mapa gorde: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1099
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Jokalaria"
@ -95,15 +95,15 @@ msgstr "Jokalaria"
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Mapan egin dituzun aldaketak galduko dira. Jarraitu?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:191
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
msgid "Create New Map"
msgstr "Mapa berria egin"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:385
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
msgid "Width:"
msgstr "Zabalera:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:386
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
msgid "Height:"
msgstr "Altuera:"
@ -119,66 +119,66 @@ msgstr "Ausazko mapa sortu"
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Ausazko sortzailearen ezarpenak"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:402
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:177
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
msgid "Map creation failed."
msgstr "Maparen sorrera hutsegin du."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:243
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
msgid "Close Window"
msgstr "Itxi leihoa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:249 src/editor/editor_dialogs.cpp:315
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Korritze abiadura:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:277
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantaila osoa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:284
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
msgid "Show Grid"
msgstr "Erakutsi sareta"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:291
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
msgid "Video Mode"
msgstr "Bideo modua"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
msgid "Hotkeys"
msgstr "Lasterbideak"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:383 src/editor/editor_dialogs.cpp:441
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
msgid "Resize Map"
msgstr "Maparen tamaina aldatu"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:403
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
msgid "Ok"
msgstr "Ados"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:484
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
msgid "X-Axis"
msgstr "X ardatza"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:485
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y ardatza"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:486
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Irauli (honek maparen tamaina alda dezake):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:314
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "FG"
msgstr "Aurrean"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
msgid "BG"
msgstr "Atzean"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -40,55 +40,55 @@ msgstr ""
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: src/editor/editor.cpp:310 src/editor/editor.cpp:387
#: src/editor/editor.cpp:306 src/editor/editor.cpp:383
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Valitse ladattava kartta"
#: src/editor/editor.cpp:314
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Kartta on jo olemassa. Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#: src/editor/editor.cpp:335
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Kuka pelaaja?"
#: src/editor/editor.cpp:336
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Kuka pelaajista aloittaa täältä?"
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Tiedosto ei sisällä kelpaavaa karttaa."
#: src/editor/editor.cpp:541
#: src/editor/editor.cpp:537
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' ei ole olemassa tai sitä ei voitu lukea tiedostona."
#: src/editor/editor.cpp:553
#: src/editor/editor.cpp:549
msgid "Load failed: "
msgstr "Avaus epäonnistui: "
#: src/editor/editor.cpp:748
#: src/editor/editor.cpp:744
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Sinulla täytyy olla jokin heksaruutu valittuna kartalta."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:996
msgid "Quit Editor"
msgstr "Poistu"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1001
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Haluatko tallentaa kartan ennenkuin lopetat?"
#: src/editor/editor.cpp:1025
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Kartta tallennettiin"
#: src/editor/editor.cpp:1032
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Karttaa ei voitu tallentaa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1099
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr ""
@ -96,16 +96,16 @@ msgstr ""
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:191
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
msgid "Create New Map"
msgstr "Uusi kartta"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:385
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Leveys"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:386
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Korkeus"
@ -122,66 +122,66 @@ msgstr "Luo satunnainen kartta"
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Satunnaisgeneraattorin asetukset"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:402
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:177
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
msgid "Map creation failed."
msgstr "Kartan luonti epäonnistui."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:243
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
msgid "Close Window"
msgstr "Sulje ikkuna"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:249 src/editor/editor_dialogs.cpp:315
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Vieritysnopeus:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:277
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
msgid "Full Screen"
msgstr "Ruudun kokoinen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:284
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
msgid "Show Grid"
msgstr "Ruudukko"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:291
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
msgid "Video Mode"
msgstr "Näyttötarkkuus"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
msgid "Hotkeys"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:383 src/editor/editor_dialogs.cpp:441
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
msgid "Resize Map"
msgstr "Muuta kartan kokoa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:403
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
msgid "Ok"
msgstr "Hyväksy"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:484
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
msgid "X-Axis"
msgstr "X-akseli"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:485
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y-akseli"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:486
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Käännä (saattaa muuttaa kartan kokoa)"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:314
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "FG"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
msgid "BG"
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 03:00+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Duval <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -41,55 +41,55 @@ msgstr "Départ"
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/editor/editor.cpp:310 src/editor/editor.cpp:387
#: src/editor/editor.cpp:306 src/editor/editor.cpp:383
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Choisissez une carte à charger"
#: src/editor/editor.cpp:314
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "La carte existe déjà. Souhaitez-vous l'écraser ?"
#: src/editor/editor.cpp:335
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Quel joueur ?"
#: src/editor/editor.cpp:336
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Quel joueur débutera ici ?"
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Ce fichier ne contient pas de carte valide."
#: src/editor/editor.cpp:541
#: src/editor/editor.cpp:537
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' n'est pas un fichier existant ou ne peut pas être lu."
#: src/editor/editor.cpp:553
#: src/editor/editor.cpp:549
msgid "Load failed: "
msgstr "Le chargement a échoué : "
#: src/editor/editor.cpp:748
#: src/editor/editor.cpp:744
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Vous devez avoir sélectionné un hexagone sur la carte."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:996
msgid "Quit Editor"
msgstr "Quitter l'éditeur"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1001
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Souhaitez-vous sauvegarder la carte avant de quitter ?"
#: src/editor/editor.cpp:1025
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Carte sauvegardée."
#: src/editor/editor.cpp:1032
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Impossible de sauvegarder la carte : $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1099
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Joueur"
@ -97,15 +97,15 @@ msgstr "Joueur"
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Vos modifications à la carte seront perdues. Continuer ?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:191
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
msgid "Create New Map"
msgstr "Créer une nouvelle carte"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:385
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
msgid "Width:"
msgstr "Largeur"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:386
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur"
@ -121,66 +121,66 @@ msgstr "Générer une carte aléatoire"
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Paramètres du générateur aléatoire"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:402
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:177
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
msgid "Map creation failed."
msgstr "La création de la carte a échoué."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:243
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
msgid "Close Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:249 src/editor/editor_dialogs.cpp:315
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Vitesse de défilement :"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:277
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
msgid "Full Screen"
msgstr "Plein écran"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:284
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
msgid "Show Grid"
msgstr "Afficher la Grille"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:291
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
msgid "Video Mode"
msgstr "Mode vidéo"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
msgid "Hotkeys"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:383 src/editor/editor_dialogs.cpp:441
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
msgid "Resize Map"
msgstr "Redimensionner la carte"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:403
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:484
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
msgid "X-Axis"
msgstr "Axe X"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:485
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
msgid "Y-Axis"
msgstr "Axe Y"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:486
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Retourner (cela peut modifier les dimensions de la carte) :"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:314
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "FG"
msgstr "PP"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
msgid "BG"
msgstr "AP"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-10 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -39,55 +39,55 @@ msgstr ""
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:310 src/editor/editor.cpp:387
#: src/editor/editor.cpp:306 src/editor/editor.cpp:383
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:314
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:335
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:336
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:541
#: src/editor/editor.cpp:537
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:553
#: src/editor/editor.cpp:549
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:748
#: src/editor/editor.cpp:744
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:996
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1001
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1025
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1032
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1099
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr ""
@ -95,15 +95,15 @@ msgstr ""
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:191
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
msgid "Create New Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:385
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
msgid "Width:"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:386
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
msgid "Height:"
msgstr ""
@ -119,66 +119,66 @@ msgstr ""
msgid "Random Generator Settings"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:402
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:177
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
msgid "Map creation failed."
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:243
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:249 src/editor/editor_dialogs.cpp:315
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
msgid "Scroll Speed:"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:277
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:284
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
msgid "Show Grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:291
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
msgid "Video Mode"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:383 src/editor/editor_dialogs.cpp:441
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
msgid "Resize Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:403
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:484
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
msgid "X-Axis"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:485
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:486
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:314
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "FG"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
msgid "BG"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-04 19:21+0100\n"
"Last-Translator: RokStar <lcspra@tin.it>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -39,55 +39,55 @@ msgstr "Punto d'inizio"
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: src/editor/editor.cpp:310 src/editor/editor.cpp:387
#: src/editor/editor.cpp:306 src/editor/editor.cpp:383
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Scegli una Mappa da Caricare"
#: src/editor/editor.cpp:314
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Una mappa con questo nome esiste già. Vuoi sovrascriverla?"
#: src/editor/editor.cpp:335
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Quale giocatore?"
#: src/editor/editor.cpp:336
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Quale giocatore inizia da qui?"
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Il file non contiene una mappa valida"
#: src/editor/editor.cpp:541
#: src/editor/editor.cpp:537
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' non esiste o non può essere letto come file."
#: src/editor/editor.cpp:553
#: src/editor/editor.cpp:549
msgid "Load failed: "
msgstr "Caricamento Fallito:"
#: src/editor/editor.cpp:748
#: src/editor/editor.cpp:744
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Devi selezionare un esagono nella mappa."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:996
msgid "Quit Editor"
msgstr "Esci dall'Editor"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1001
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vuoi salvare la mappa prima di uscire?"
#: src/editor/editor.cpp:1025
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Mappa salvata."
#: src/editor/editor.cpp:1032
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Impossibile salvare la mappa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1099
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Giocatore"
@ -95,15 +95,15 @@ msgstr "Giocatore"
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Le tue modifiche alla mappa andranno perdute. Vuoi continuare?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:191
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
msgid "Create New Map"
msgstr "Crea una Nuova Mappa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:385
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:386
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
@ -119,66 +119,66 @@ msgstr "Genera mappa casuale"
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Impostazioni Generatore Casuale"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:402
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:177
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
msgid "Map creation failed."
msgstr "Il processo di creazione della mappa è fallito."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:243
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
msgid "Close Window"
msgstr "Chiudi Finestra"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:249 src/editor/editor_dialogs.cpp:315
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocità di Scorrimento:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:277
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
msgid "Full Screen"
msgstr "Schermo intero"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:284
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostra Griglia"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:291
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
msgid "Video Mode"
msgstr "Modalità video"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
msgid "Hotkeys"
msgstr "Scorciatoie"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:383 src/editor/editor_dialogs.cpp:441
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
msgid "Resize Map"
msgstr "Ridimensiona Mappa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:403
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:484
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
msgid "X-Axis"
msgstr "Asse X"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:485
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
msgid "Y-Axis"
msgstr "Asse Y"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:486
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Ruota (può cambiare le dimensioni della mappa):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:314
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "FG"
msgstr "Primo Piano"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
msgid "BG"
msgstr "Sfondo"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-16 14:46-0000\n"
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
"Language-Team: dutch\n"
@ -41,55 +41,55 @@ msgstr "Start P"
msgid "Paste"
msgstr "Plak"
#: src/editor/editor.cpp:310 src/editor/editor.cpp:387
#: src/editor/editor.cpp:306 src/editor/editor.cpp:383
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Kies een map om te laden"
#: src/editor/editor.cpp:314
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "De map bestaat al. Wil je ze overschrijven?"
#: src/editor/editor.cpp:335
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Welke Speler?"
#: src/editor/editor.cpp:336
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Welke speler moet hier starten?"
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Het bestand bevat geen geldige map."
#: src/editor/editor.cpp:541
#: src/editor/editor.cpp:537
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' bestaat niet of kan niet worden gelezen."
#: src/editor/editor.cpp:553
#: src/editor/editor.cpp:549
msgid "Load failed: "
msgstr "Laden mislukt:"
#: src/editor/editor.cpp:748
#: src/editor/editor.cpp:744
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Je moet een vakje geselecteerd hebben op het bord."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:996
msgid "Quit Editor"
msgstr "Verlaat Editor"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1001
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Wil je de map opslaan voor het afsluiten?"
#: src/editor/editor.cpp:1025
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Map opgeslagen."
#: src/editor/editor.cpp:1032
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Kon de map niet opslaan: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1099
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Speler"
@ -97,15 +97,15 @@ msgstr "Speler"
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Je veranderingen aan de map zullen teloor gaan. Verdergaan?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:191
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
msgid "Create New Map"
msgstr "Maak Nieuwe Map"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:385
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:386
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte:"
@ -121,66 +121,66 @@ msgstr "Genereer Willekeurige Map"
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Mapgenerator Instellingen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:402
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:177
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
msgid "Map creation failed."
msgstr "Make van map is mislukt."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:243
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
msgid "Close Window"
msgstr "Sluit Venster"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:249 src/editor/editor_dialogs.cpp:315
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
msgid "Preferences"
msgstr "Instellingen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Scrolsnelheid"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:277
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
msgid "Full Screen"
msgstr "Volledig Scherm"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:284
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
msgid "Show Grid"
msgstr "Toon Raster"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:291
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
msgid "Video Mode"
msgstr "Video Mode"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
msgid "Hotkeys"
msgstr "Sneltoetsen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:383 src/editor/editor_dialogs.cpp:441
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
msgid "Resize Map"
msgstr "Wijzig Afmetingen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:403
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:484
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
msgid "X-Axis"
msgstr "X-As"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:485
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y-As"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:486
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Kantel (dit kan de resolutie van de map wijzigen)"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:314
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
msgid "BG"
msgstr "BG"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -39,55 +39,55 @@ msgstr "Startplass"
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: src/editor/editor.cpp:310 src/editor/editor.cpp:387
#: src/editor/editor.cpp:306 src/editor/editor.cpp:383
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Velg kart for innlasting"
#: src/editor/editor.cpp:314
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Lagret kart eksisterer allerede. Vil du overskrive det?"
#: src/editor/editor.cpp:335
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Hvilken spiller?"
#: src/editor/editor.cpp:336
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Hvilken spiller skal starte her?"
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Denne filen inneholder ikke et gyldig kart."
#: src/editor/editor.cpp:541
#: src/editor/editor.cpp:537
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' eksisterer ikke, eller kan ikke leses som en fil."
#: src/editor/editor.cpp:553
#: src/editor/editor.cpp:549
msgid "Load failed: "
msgstr "Innlasting feilet: "
#: src/editor/editor.cpp:748
#: src/editor/editor.cpp:744
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Du må ha valgt en rute på brettet."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:996
msgid "Quit Editor"
msgstr "Lukk kartbehandler"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1001
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vil du lagre dette kartet før du lukker?"
#: src/editor/editor.cpp:1025
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Kart lagret."
#: src/editor/editor.cpp:1032
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Klarte ikke å lagre katet: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1099
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Spiller"
@ -95,15 +95,15 @@ msgstr "Spiller"
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Forandringene dine på kartet vil bli tapt. Avslutt?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:191
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
msgid "Create New Map"
msgstr "Lag nytt kart"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:385
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
msgid "Width:"
msgstr "Bredde"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:386
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
msgid "Height:"
msgstr "Høyde"
@ -119,66 +119,66 @@ msgstr "Tilfeldig kart"
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Innstillinger for kartgenerator"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:402
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:177
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
msgid "Map creation failed."
msgstr "Kartlaging feilet."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:243
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
msgid "Close Window"
msgstr "Lukk vindu"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:249 src/editor/editor_dialogs.cpp:315
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
msgid "Preferences"
msgstr "Preferanser"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Panoreringsfart:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:277
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
msgid "Full Screen"
msgstr "Fullskjerm"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:284
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
msgid "Show Grid"
msgstr "Vis rutenett"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:291
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
msgid "Video Mode"
msgstr "Video-modus"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hurtigtaster"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:383 src/editor/editor_dialogs.cpp:441
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
msgid "Resize Map"
msgstr "Endre størrelse"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:403
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:484
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
msgid "X-Axis"
msgstr "X-Akse"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:485
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y-Akse"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:486
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Speilvend (dette kan komme til å endre kartets dimensjoner):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:314
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
msgid "BG"
msgstr "BG"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -40,55 +40,55 @@ msgstr ""
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:310 src/editor/editor.cpp:387
#: src/editor/editor.cpp:306 src/editor/editor.cpp:383
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:314
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:335
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:336
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:541
#: src/editor/editor.cpp:537
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:553
#: src/editor/editor.cpp:549
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:748
#: src/editor/editor.cpp:744
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:996
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1001
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1025
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1032
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1099
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr ""
@ -96,15 +96,15 @@ msgstr ""
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:191
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
msgid "Create New Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:385
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
msgid "Width:"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:386
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
msgid "Height:"
msgstr ""
@ -120,66 +120,66 @@ msgstr ""
msgid "Random Generator Settings"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:402
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:177
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
msgid "Map creation failed."
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:243
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:249 src/editor/editor_dialogs.cpp:315
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
msgid "Scroll Speed:"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:277
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:284
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
msgid "Show Grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:291
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
msgid "Video Mode"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:383 src/editor/editor_dialogs.cpp:441
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
msgid "Resize Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:403
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:484
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
msgid "X-Axis"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:485
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:486
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:314
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "FG"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
msgid "BG"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -40,55 +40,55 @@ msgstr "Ponto de início"
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: src/editor/editor.cpp:310 src/editor/editor.cpp:387
#: src/editor/editor.cpp:306 src/editor/editor.cpp:383
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Escolha um mapa para carregar"
#: src/editor/editor.cpp:314
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "O mapa já existe. Você quer sobreescrevê-lo?"
#: src/editor/editor.cpp:335
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Qual jogador?"
#: src/editor/editor.cpp:336
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Qual jogador vai começar aqui?"
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "O arquivo não contém um mapa válido."
#: src/editor/editor.cpp:541
#: src/editor/editor.cpp:537
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' não existe, ou não pode ser lido."
#: src/editor/editor.cpp:553
#: src/editor/editor.cpp:549
msgid "Load failed: "
msgstr "Falha ao carregar:"
#: src/editor/editor.cpp:748
#: src/editor/editor.cpp:744
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Você precisa selecionar um hexágono no mapa."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:996
msgid "Quit Editor"
msgstr "Sair do Editor"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1001
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Você quer salvar o mapa antes de sair?"
#: src/editor/editor.cpp:1025
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa salvo."
#: src/editor/editor.cpp:1032
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Não foi possível salvar o mapa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1099
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Jogador"
@ -96,15 +96,15 @@ msgstr "Jogador"
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "As modificações feitas no mapa serão perdidas. Continuar?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:191
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
msgid "Create New Map"
msgstr "Criar novo mapa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:385
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
msgid "Width:"
msgstr "Comprimento:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:386
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
@ -120,66 +120,66 @@ msgstr "Gerar mapa aleatório"
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Configurações do gerador aleatório"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:402
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:177
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
msgid "Map creation failed."
msgstr "Falha na criação do mapa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:243
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar a janela"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:249 src/editor/editor_dialogs.cpp:315
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocidade de deslocamento:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:277
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
msgid "Full Screen"
msgstr "Tela cheia"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:284
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar grade"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:291
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
msgid "Video Mode"
msgstr "Modo de vídeo"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
msgid "Hotkeys"
msgstr "Teclas de atalho"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:383 src/editor/editor_dialogs.cpp:441
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
msgid "Resize Map"
msgstr "Redimensionar o mapa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:403
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:484
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
msgid "X-Axis"
msgstr "Eixo X"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:485
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
msgid "Y-Axis"
msgstr "Eixo Y"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:486
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Espelhar o mapa (pode mudar suas dimensões)"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:314
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "FG"
msgstr "Frente"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
msgid "BG"
msgstr "Fundo"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-16 14:13+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -40,55 +40,55 @@ msgstr ""
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: src/editor/editor.cpp:310 src/editor/editor.cpp:387
#: src/editor/editor.cpp:306 src/editor/editor.cpp:383
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Выберите карту для загрузки"
#: src/editor/editor.cpp:314
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Карта уже существует. Вы хотите перезаписать её?"
#: src/editor/editor.cpp:335
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Какой игрок?"
#: src/editor/editor.cpp:336
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Какой игрок должен начинать здесь?"
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Файл не содержит карту."
#: src/editor/editor.cpp:541
#: src/editor/editor.cpp:537
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' не может быть прочитан, либо файл отсутствует."
#: src/editor/editor.cpp:553
#: src/editor/editor.cpp:549
msgid "Load failed: "
msgstr "Ошибка загрузки:"
#: src/editor/editor.cpp:748
#: src/editor/editor.cpp:744
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "У Вас должны быть веделенные квадраты."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:996
msgid "Quit Editor"
msgstr "Редактор выхода"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1001
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Вы хотите сохранить карту перед выходом?"
#: src/editor/editor.cpp:1025
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Карта сохранена."
#: src/editor/editor.cpp:1032
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Невозможно сохранить карту: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1099
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Игрок"
@ -96,15 +96,15 @@ msgstr "Игрок"
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Ваши изменения карты не будут сохранены. Продолжить?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:191
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
msgid "Create New Map"
msgstr "Создать новую карту"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:385
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:386
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
msgid "Height:"
msgstr "Высота:"
@ -120,66 +120,66 @@ msgstr "Генерировать случайную карту"
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Настройки случайного генератора"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:402
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:177
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
msgid "Map creation failed."
msgstr "Ошибка создания карты."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:243
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:249 src/editor/editor_dialogs.cpp:315
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Скорость перемещения:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:277
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
msgid "Full Screen"
msgstr "На весь экран"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:284
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
msgid "Show Grid"
msgstr "Показывать сетку"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:291
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
msgid "Video Mode"
msgstr "Видео режимы"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
msgid "Hotkeys"
msgstr "Горячие клавиши"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:383 src/editor/editor_dialogs.cpp:441
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
msgid "Resize Map"
msgstr "Изменить размер карты"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:403
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:484
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
msgid "X-Axis"
msgstr "Ось X"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:485
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
msgid "Y-Axis"
msgstr "Ось Y"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:486
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:314
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "FG"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
msgid "BG"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 02:12+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -41,55 +41,55 @@ msgstr "Štart H"
msgid "Paste"
msgstr "Vlož"
#: src/editor/editor.cpp:310 src/editor/editor.cpp:387
#: src/editor/editor.cpp:306 src/editor/editor.cpp:383
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Vyber si mapu na nahranie"
#: src/editor/editor.cpp:314
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Táto mapa už existuje. Chceš ju prepísať?"
#: src/editor/editor.cpp:335
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Ktorý hráč?"
#: src/editor/editor.cpp:336
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Ktorý hráč tu má začínať?"
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Tento súbor neobsahuje platnú mapu."
#: src/editor/editor.cpp:541
#: src/editor/editor.cpp:537
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' neexistuje, alebo sa nedá prečítať."
#: src/editor/editor.cpp:553
#: src/editor/editor.cpp:549
msgid "Load failed: "
msgstr "Nepodarilo sa načítať: "
#: src/editor/editor.cpp:748
#: src/editor/editor.cpp:744
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Musíš označiť pole na mape."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:996
msgid "Quit Editor"
msgstr "Ukonči editor"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1001
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Chceš pred ukončením uložiť mapu?"
#: src/editor/editor.cpp:1025
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa uložená."
#: src/editor/editor.cpp:1032
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Neviem uložiť mapu: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1099
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Hráč"
@ -97,15 +97,15 @@ msgstr "Hráč"
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Tvoje úpravy mapy sa stratia. Mám pokračovať?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:191
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
msgid "Create New Map"
msgstr "Vytvor novú mapu"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:385
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
msgid "Width:"
msgstr "Šírka:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:386
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
@ -121,66 +121,66 @@ msgstr "Generuj náhodnú mapu"
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Nastavenia náhodného generátora"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:402
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:177
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
msgid "Map creation failed."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť mapu."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:243
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
msgid "Close Window"
msgstr "Zavri okno"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:249 src/editor/editor_dialogs.cpp:315
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Rýchlosť rolovania:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:277
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:284
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
msgid "Show Grid"
msgstr "Ukáž mriežku"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:291
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
msgid "Video Mode"
msgstr "Režim obrazovky"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klávesy"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:383 src/editor/editor_dialogs.cpp:441
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
msgid "Resize Map"
msgstr "Zmeň veľkosť mapy"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:403
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:484
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
msgid "X-Axis"
msgstr "Os X"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:485
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
msgid "Y-Axis"
msgstr "Os Y"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:486
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Prevráť (môžu sa zmeniť rozmery mapy):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:314
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "FG"
msgstr "Vec"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
msgid "BG"
msgstr "Terén"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ed-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 18:33+0200\n"
"Last-Translator: lynx \n"
"Language-Team: sl\n"
@ -44,55 +44,55 @@ msgstr "Start"
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
#: src/editor/editor.cpp:310 src/editor/editor.cpp:387
#: src/editor/editor.cpp:306 src/editor/editor.cpp:383
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Izberi karto za nalaganje"
#: src/editor/editor.cpp:314
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ta karta že obstaja. Ali jo hočete prepisati?"
#: src/editor/editor.cpp:335
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Kateri igralec?"
#: src/editor/editor.cpp:336
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Kateri igralec naj začne tukaj?"
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Datoteka ne vsebuje veljavne karte."
#: src/editor/editor.cpp:541
#: src/editor/editor.cpp:537
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' ne obstaja ali je ni moč brati."
#: src/editor/editor.cpp:553
#: src/editor/editor.cpp:549
msgid "Load failed: "
msgstr "Nalaganje ni uspelo: "
#: src/editor/editor.cpp:748
#: src/editor/editor.cpp:744
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Na karti morate imeti izbran en hex."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:996
msgid "Quit Editor"
msgstr "Zapusti Urejevalnik"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1001
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Ali želite pred odhodom karto shraniti?"
#: src/editor/editor.cpp:1025
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Karta shranjena."
#: src/editor/editor.cpp:1032
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Karte nisem mogel shraniti: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1099
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Igralec"
@ -100,15 +100,15 @@ msgstr "Igralec"
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Vaše spremembe bodo izgubljene. Nadaljujem?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:191
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
msgid "Create New Map"
msgstr "Ustvari novo karto"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:385
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:386
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
msgid "Height:"
msgstr "Višina:"
@ -124,66 +124,66 @@ msgstr "Ustvari naključno karto"
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Nastavitve generatorja naključnih kart"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:402
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:177
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
msgid "Map creation failed."
msgstr "Stvaritev karte ni uspela."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:243
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
msgid "Close Window"
msgstr "Zapri okno"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:249 src/editor/editor_dialogs.cpp:315
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavitve"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Hitrost drsenja:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:277
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
msgid "Full Screen"
msgstr "Celozaslonski način"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:284
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
msgid "Show Grid"
msgstr "Prikaži mrežo"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:291
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
msgid "Video Mode"
msgstr "Video-način"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hitre tipke"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:383 src/editor/editor_dialogs.cpp:441
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
msgid "Resize Map"
msgstr "Spremeni velikost karte"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:403
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
msgid "Ok"
msgstr "Vredu"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:484
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
msgid "X-Axis"
msgstr "X os"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:485
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y os"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:486
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Obrni okoli (to lahko spremeni kartine dimenzije):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:314
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
msgid "BG"
msgstr "BG"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.7-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-26 12:32+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -41,55 +41,55 @@ msgstr "Startp."
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: src/editor/editor.cpp:310 src/editor/editor.cpp:387
#: src/editor/editor.cpp:306 src/editor/editor.cpp:383
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Välj en karta att öppna"
#: src/editor/editor.cpp:314
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Kartan finns redan. Vill du skriva över den?"
#: src/editor/editor.cpp:335
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr "Vilken spelare?"
#: src/editor/editor.cpp:336
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Vilken spelare skall börja här?"
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Filen innehåller inte en giltig karta."
#: src/editor/editor.cpp:541
#: src/editor/editor.cpp:537
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' finns inte, eller kan inte läsas som en fil."
#: src/editor/editor.cpp:553
#: src/editor/editor.cpp:549
msgid "Load failed: "
msgstr "Kunde inte öppna filen: "
#: src/editor/editor.cpp:748
#: src/editor/editor.cpp:744
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Du måste välja en ruta."
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:996
msgid "Quit Editor"
msgstr "Avsluta editorn"
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1001
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vill du spara kartan innan du slutar?"
#: src/editor/editor.cpp:1025
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr "Kartan har sparats."
#: src/editor/editor.cpp:1032
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Kunde inte spara kartan: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1099
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr "Spelare"
@ -97,15 +97,15 @@ msgstr "Spelare"
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Alla ändringar av kartan kommer att gå förlorade. Vill du fortsätta?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:191
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
msgid "Create New Map"
msgstr "Skapa ny karta"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:385
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:386
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
msgid "Height:"
msgstr "Höjd:"
@ -121,66 +121,66 @@ msgstr "Generera slumpkarta"
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Inställningar för slumpgenerator"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:402
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:177
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
msgid "Map creation failed."
msgstr "Kunde inte skapa karta."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:243
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
msgid "Close Window"
msgstr "Stäng fönster"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:249 src/editor/editor_dialogs.cpp:315
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Rullningsfart:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:277
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
msgid "Full Screen"
msgstr "Fullskärm"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:284
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
msgid "Show Grid"
msgstr "Visa rutnät"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:291
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
msgid "Video Mode"
msgstr "Videoläge"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
msgid "Hotkeys"
msgstr "Snabbtangenter"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:383 src/editor/editor_dialogs.cpp:441
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
msgid "Resize Map"
msgstr "Ändra kartans storlek"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:403
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:484
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
msgid "X-Axis"
msgstr "X-axel"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:485
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y-axel"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:486
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Flippa (detta kan ändra kartans dimensioner):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:314
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
msgid "BG"
msgstr "BG"

View file

@ -1,15 +1,14 @@
# #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp1.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -41,55 +40,55 @@ msgstr ""
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:310 src/editor/editor.cpp:387
#: src/editor/editor.cpp:306 src/editor/editor.cpp:383
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:314
#: src/editor/editor.cpp:310
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:335
#: src/editor/editor.cpp:331
msgid "Which Player?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:336
#: src/editor/editor.cpp:332
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:541
#: src/editor/editor.cpp:537
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:553
#: src/editor/editor.cpp:549
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:748
#: src/editor/editor.cpp:744
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1000
#: src/editor/editor.cpp:996
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1005
#: src/editor/editor.cpp:1001
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1025
#: src/editor/editor.cpp:1021
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1032
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1099
#: src/editor/editor.cpp:1084
msgid "Player"
msgstr ""
@ -97,15 +96,15 @@ msgstr ""
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:191
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
msgid "Create New Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:385
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
msgid "Width:"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:386
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
msgid "Height:"
msgstr ""
@ -121,66 +120,66 @@ msgstr ""
msgid "Random Generator Settings"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:402
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:177
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
msgid "Map creation failed."
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:243
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:249 src/editor/editor_dialogs.cpp:315
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
msgid "Scroll Speed:"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:277
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:284
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
msgid "Show Grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:291
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
msgid "Video Mode"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:383 src/editor/editor_dialogs.cpp:441
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
msgid "Resize Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:403
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:484
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
msgid "X-Axis"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:485
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:486
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:314
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "FG"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
msgid "BG"
msgstr ""

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 21:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català\n"
@ -25,14 +25,26 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "La Invasió de l'Est"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid ""
"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
"royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgstr ""
"&human-spearman.png,Llancer,(fàcil);*&human-swordman.png,Espadatxí;&human-"
"royalguard.png,Guardia Reial,(difícil)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
"the East."
@ -1900,6 +1912,13 @@ msgid ""
"the night watchmen..."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;"
#~ "&human-royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
#~ msgstr ""
#~ "&human-spearman.png,Llancer,(fàcil);*&human-swordman.png,Espadatxí;&human-"
#~ "royalguard.png,Guardia Reial,(difícil)"
#, fuzzy
#~ msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
#~ msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 21:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 19:50+0200\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -23,14 +23,26 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "Invaze z východu"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid ""
"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
"royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgstr ""
"&human-spearman.png,Pěšák,(nejsnažší);*&human-swordman.png,Šermíř;&human-"
"royalguard.png,Královská garda,(nejobtížnějsí)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
"the East."
@ -2268,6 +2280,13 @@ msgstr ""
"Potom, za svítání dne přesně rok po prvním útoku, probudil Gweddryho a jeho "
"muže vyděšený křik noční hlídky..."
#~ msgid ""
#~ "&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;"
#~ "&human-royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
#~ msgstr ""
#~ "&human-spearman.png,Pěšák,(nejsnažší);*&human-swordman.png,Šermíř;&human-"
#~ "royalguard.png,Královská garda,(nejobtížnějsí)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 21:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 21:42+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -30,14 +30,26 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "Invasionen fra Øst"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid ""
"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
"royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgstr ""
"&human-spearman.png,Soldat,(lettest);*&human-swordman.png,Sværdmand;&human-"
"royalguard.png,Royale Garde,(sværrest)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
"the East."
@ -2081,6 +2093,13 @@ msgid ""
"the night watchmen..."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;"
#~ "&human-royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
#~ msgstr ""
#~ "&human-spearman.png,Soldat,(lettest);*&human-swordman.png,Sværdmand;"
#~ "&human-royalguard.png,Royale Garde,(sværrest)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 21:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 09:17+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Nils Kneuper <crazy-ivanovicgmx.net>\n"
@ -32,14 +32,26 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "Invasion der Finsternis"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid ""
"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
"royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgstr ""
"&human-spearman.png,Speerträger,(leicht);*&human-swordman.png,Schwertkämpfer,"
"(mittel);&human-royalguard.png,Leibgardist,(schwierig)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
"the East."
@ -2432,3 +2444,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Doch dann, eines Tages kurz vor Morgengrauen wurden Gweddry und seine Männer "
"von dem markerschütternden Schrei einer der Nachtwachen geweckt..."
#~ msgid ""
#~ "&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;"
#~ "&human-royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
#~ msgstr ""
#~ "&human-spearman.png,Speerträger,(leicht);*&human-swordman.png,"
#~ "Schwertkämpfer,(mittel);&human-royalguard.png,Leibgardist,(schwierig)"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 21:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -22,12 +22,26 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid ""
"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
"royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
"the East."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 21:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 11:30+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -21,14 +21,26 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "La invasión del este"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid ""
"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
"royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgstr ""
"&human-spearman.png,Lancero,(fácil);*&human-swordman.png,Espadachín;&human-"
"royalguard.png,Guardia Real,(difícil)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
"the East."
@ -1954,5 +1966,12 @@ msgstr ""
"Entonces, un día, al amanecer, Gweddry y sus hombres fueron sorprendidos por "
"los los alarmantes lamentos de los guardias nocturnos..."
#~ msgid ""
#~ "&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;"
#~ "&human-royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
#~ msgstr ""
#~ "&human-spearman.png,Lancero,(fácil);*&human-swordman.png,Espadachín;"
#~ "&human-royalguard.png,Guardia Real,(difícil)"
#~ msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
#~ msgstr "Hemos derrotado a estos bandidos. Dacyn, ¿qué hacemos ahora?"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 21:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -22,12 +22,26 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "Ekialdeko Inbasioa"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid ""
"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
"royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
"the East."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 21:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -21,14 +21,26 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid ""
"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
"royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgstr ""
"&human-spearman.png,Spearman,(helpoin);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
"royalguard.png,Royal Guard,(vaikein)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
"the East."
@ -1828,3 +1840,10 @@ msgid ""
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
"the night watchmen..."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;"
#~ "&human-royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
#~ msgstr ""
#~ "&human-spearman.png,Spearman,(helpoin);*&human-swordman.png,Swordsman;"
#~ "&human-royalguard.png,Royal Guard,(vaikein)"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 21:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-24 23:52+0100\n"
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -23,14 +23,26 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "L'invasion orientale"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid ""
"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
"royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgstr ""
"&human-spearman.png,Lancier,(facile);*&human-swordman.png,Épéiste;&human-"
"royalguard.png,Garde royal,(difficile)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
"the East."
@ -227,7 +239,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description... Well, follow me. We have "
"to get out of this dungeon."
msgstr "Alors, ils doivent avoir capturé $R2.user_description... Hé bien suis-moi. Nous devons sortir de ces oubliettes."
msgstr ""
"Alors, ils doivent avoir capturé $R2.user_description... Hé bien suis-moi. "
"Nous devons sortir de ces oubliettes."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid ""
@ -2397,6 +2411,13 @@ msgstr ""
"C'est alors qu'un jour, à l'aube, Gweddry et ses hommes furent tirés du lit "
"par les cris effrayés des gardes de nuit..."
#~ msgid ""
#~ "&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;"
#~ "&human-royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
#~ msgstr ""
#~ "&human-spearman.png,Lancier,(facile);*&human-swordman.png,Épéiste;&human-"
#~ "royalguard.png,Garde royal,(difficile)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 21:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-12 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -22,14 +22,26 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "Betörés keleten"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid ""
"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
"royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgstr ""
"&human-spearman.png,Dárdás,(legkönnyebb);*&human-swordman.png,Páncélos;"
"&human-royalguard.png,Udvari testőr,(legnehezebb)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
"the East."
@ -1973,3 +1985,10 @@ msgid ""
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
"the night watchmen..."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;"
#~ "&human-royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
#~ msgstr ""
#~ "&human-spearman.png,Dárdás,(legkönnyebb);*&human-swordman.png,Páncélos;"
#~ "&human-royalguard.png,Udvari testőr,(legnehezebb)"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 21:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-16 11:16+0100\n"
"Last-Translator: RokStar <lcspra@tin.it>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -15,14 +15,26 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "L'invasione dell'Est"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid ""
"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
"royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgstr ""
"&human-spearman.png,Arpionatore,(facile);*&human-swordman.png,Spadaccino;"
"&human-royalguard.png,Guardia Reale,(difficile)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
"the East."
@ -2326,6 +2338,13 @@ msgstr ""
"Poi, al tramonto, un giorno, Gweddry ed i suoi uomini vennero svegliati dal "
"pianto disperato della sentinella notturna..."
#~ msgid ""
#~ "&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;"
#~ "&human-royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
#~ msgstr ""
#~ "&human-spearman.png,Arpionatore,(facile);*&human-swordman.png,Spadaccino;"
#~ "&human-royalguard.png,Guardia Reale,(difficile)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 21:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 00:45-0000\n"
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -31,14 +31,26 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "De Oosterse Invasie"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid ""
"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
"royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgstr ""
"&human-spearman.png,Speerman,(gemakkelijk);*&human-swordman.png,"
"Zwaardvechter;&human-royalguard.png,Koninklijke Garde,(moeilijk)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
"the East."
@ -1947,6 +1959,13 @@ msgid ""
"the night watchmen..."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;"
#~ "&human-royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
#~ msgstr ""
#~ "&human-spearman.png,Speerman,(gemakkelijk);*&human-swordman.png,"
#~ "Zwaardvechter;&human-royalguard.png,Koninklijke Garde,(moeilijk)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 21:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -21,12 +21,26 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "Den østlige invasjon"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid ""
"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
"royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
"the East."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 21:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,12 +17,26 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid ""
"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
"royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
"the East."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 21:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -21,14 +21,26 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "A Invasão Oriental"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid ""
"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
"royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgstr ""
"&human-spearman.png,Lanceiro,(fácil);*&human-swordman.png,Espadachim;&human-"
"royalguard.png,Guarda Real,(difícil)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
"the East."
@ -1828,3 +1840,10 @@ msgid ""
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
"the night watchmen..."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;"
#~ "&human-royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
#~ msgstr ""
#~ "&human-spearman.png,Lanceiro,(fácil);*&human-swordman.png,Espadachim;"
#~ "&human-royalguard.png,Guarda Real,(difícil)"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 21:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-28 11:23+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,14 +17,26 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "Вторжение с востока"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid ""
"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
"royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgstr ""
"&human-spearman.png,Копьеносец,(легче);*&human-swordman.png,Фехтовальщик;"
"&human-royalguard.png,Королевский страж,(сложнее)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
"the East."
@ -1922,3 +1934,10 @@ msgid ""
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
"the night watchmen..."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;"
#~ "&human-royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
#~ msgstr ""
#~ "&human-spearman.png,Копьеносец,(легче);*&human-swordman.png,Фехтовальщик;"
#~ "&human-royalguard.png,Королевский страж,(сложнее)"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 21:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-10 01:04+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -21,14 +21,26 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "Invázia z východu"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid ""
"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
"royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgstr ""
"&human-spearman.png,Oštepník,(ľahká);*&human-swordman.png,Bojovník;&human-"
"royalguard.png,Gardista,(ťažká)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
"the East."
@ -2184,6 +2196,13 @@ msgid ""
"the night watchmen..."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;"
#~ "&human-royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
#~ msgstr ""
#~ "&human-spearman.png,Oštepník,(ľahká);*&human-swordman.png,Bojovník;&human-"
#~ "royalguard.png,Gardista,(ťažká)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 21:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,12 +17,26 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid ""
"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
"royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
"the East."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.7-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 21:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-29 10:44+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -17,14 +17,26 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "Invasionen i Öst"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid ""
"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
"royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgstr ""
"&human-spearman.png,Spjutbärare,(lätt);*&human-swordman.png,Svärdssoldat;"
"&human-royalguard.png,Kunglig vakt,(svårt)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
"the East."
@ -2329,3 +2341,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Plötsligt en dag blev Gweddry och hans män väckta i gryningen av ett "
"förvånat utrop från nattvakterna..."
#~ msgid ""
#~ "&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;"
#~ "&human-royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
#~ msgstr ""
#~ "&human-spearman.png,Spjutbärare,(lätt);*&human-swordman.png,Svärdssoldat;"
#~ "&human-royalguard.png,Kunglig vakt,(svårt)"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 21:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -15,10 +15,26 @@ msgid "The Eastern Invasion"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid "Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from the East."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-22 19:43+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català\n"
@ -18,247 +18,247 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: src/hotkeys.cpp:42
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Next unit"
msgstr "Següent unitat"
#: src/hotkeys.cpp:43
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Fi del torn de l'unitat"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropar"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom Out"
msgstr "Allunyar"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Default Zoom"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Accelerated"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Unit Description"
msgstr "Descriu unitat"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Rename Unit"
msgstr "Renomena unitat"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Save Game"
msgstr "Desa partida"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Load Game"
msgstr "Carrega partida"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recruit"
msgstr "Recluta"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Repeat Recruit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Recall"
msgstr "Reincorpora"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "End Turn"
msgstr "Fi del torn"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Mostra graella"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Status Table"
msgstr "Taula d'estat"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Mute"
msgstr "Mut"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Speak"
msgstr "Parla"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Crea unitat (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Canvia bàndol (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Objectius de l'escenari"
#: src/hotkeys.cpp:68
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Unit List"
msgstr "Llista d'unitats"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Quit Game"
msgstr "Surt"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Set Label"
msgstr "Posa etiqueta"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Moviments enemics"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Millors moviments enemics"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "Set Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:76
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "New Map"
msgstr "Nou mapa"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Load Map"
msgstr "Carrega mapa"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Save Map"
msgstr "Desa mapa"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save As"
msgstr "Desa com"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Defineix la posició inicial del jugador"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Flood Fill"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Fill Selection"
msgstr "Emplena la selcció"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Cut"
msgstr "Talla"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Resize Map"
msgstr "Mida del mapa"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Flip Map"
msgstr "Invertir mapa"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Draw Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:94
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Update Shroud Now"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:95
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Continue Move"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Find Label or Unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Parla als aliats"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Speak to All"
msgstr "Parla a tothom"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "View Chat Log"
msgstr "Veure el registre del xat"
#: src/hotkeys.cpp:101
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Segur que voleu sortir?"
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
#: src/preferences.cpp:150 src/preferences.cpp:201
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -268,184 +268,184 @@ msgstr ""
"suportar una resolució de 1024x768x16 per tal de poder jugar a pantalla "
"completa."
#: src/preferences.cpp:371
#: src/preferences.cpp:373
msgid "player"
msgstr "jugador"
#: src/preferences.cpp:657
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Velocitat accelerada"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Omet moviment de la IA"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostra graella"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Mostra etiquetes"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Activa diàleg"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Turn Bell"
msgstr "Activa timbre"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Mostra colors de bàndol"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Mostra cursor de colors"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Mostra efectes"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Video Mode"
msgstr "Mode de vídeo"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Hotkeys"
msgstr "Dreceres de teclat"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Ajusta brillantor"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "Music Volume:"
msgstr "Volum musica:"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Volum efectes de so:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Gamma:"
msgstr "Brillantor:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocitat de desplaçament"
#: src/preferences.cpp:684
#: src/preferences.cpp:686
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Canvia el volum dels efectes de so"
#: src/preferences.cpp:689
#: src/preferences.cpp:691
msgid "Change the music volume"
msgstr "Canvia el volum de la música"
#: src/preferences.cpp:694
#: src/preferences.cpp:696
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Canvia la velocitat de desplaçament al voltant del mapa"
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
#: src/preferences.cpp:699 src/preferences.cpp:704
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Canvia la brillantor de la pantalla"
#: src/preferences.cpp:705
#: src/preferences.cpp:707
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Mostra el joc en pantalla completa o en finestra"
#: src/preferences.cpp:708
#: src/preferences.cpp:710
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Les unitats es mouen i lliuten més ràpid"
#: src/preferences.cpp:711
#: src/preferences.cpp:713
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Omet les animacions de la IA"
#: src/preferences.cpp:714
#: src/preferences.cpp:716
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Mostra una graella sobre el mapa"
#: src/preferences.cpp:717
#: src/preferences.cpp:719
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Mostra el mal infligit a les unitats"
#: src/preferences.cpp:719
#: src/preferences.cpp:721
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Canvia la resolució del joc"
#: src/preferences.cpp:722
#: src/preferences.cpp:724
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Mostra un diàleg al començament del torn"
#: src/preferences.cpp:725
#: src/preferences.cpp:727
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Una timbre sona al començament del torn"
#: src/preferences.cpp:728
#: src/preferences.cpp:730
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr "Mostra un cercle de diferent color segons el bàndol de la unitat"
#: src/preferences.cpp:731
#: src/preferences.cpp:733
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Utilitza cursor de colors (pot ser lent)"
#: src/preferences.cpp:734
#: src/preferences.cpp:736
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Activa efectes gràfics especials (pot ser lent)"
#: src/preferences.cpp:736
#: src/preferences.cpp:738
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Configura les dreceres del teclat"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^General"
msgstr "General"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:870
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Visualització"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "So"
#: src/preferences.cpp:925
#: src/preferences.cpp:927
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "No hi ha modes de vídeo alternatius disponibles"
#: src/preferences.cpp:955
#: src/preferences.cpp:957
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Tria la resolució"
#: src/preferences.cpp:978
#: src/preferences.cpp:980
msgid "Close Window"
msgstr "Tanca"
#: src/preferences.cpp:983
#: src/preferences.cpp:985
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Dreceres de teclat"
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Prem la tecla dessitjada"
#: src/preferences.cpp:1008
#: src/preferences.cpp:1010
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Canvia tecla"
#: src/preferences.cpp:1011
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Desa dreceres de teclat"
#: src/preferences.cpp:1057
#: src/preferences.cpp:1059
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Aquesta tecla ja està en ús."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:21+0100\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -18,248 +18,248 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/hotkeys.cpp:42
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Next unit"
msgstr "Další jednotka"
#: src/hotkeys.cpp:43
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Ukončit kolo jednotky"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Leader"
msgstr "Vůdce"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Default Zoom"
msgstr "Normální pohled"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Accelerated"
msgstr "Zrychlit"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Unit Description"
msgstr "Popis jednotky"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Rename Unit"
msgstr "Přejmenuj"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Save Game"
msgstr "Ulož hru"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Load Game"
msgstr "Načti hru"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recruit"
msgstr "Naverbuj"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Zopakuj verbování"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Recall"
msgstr "Přivolej"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "End Turn"
msgstr "Ukonči kolo"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Zapni/vypni mřížku"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Status Table"
msgstr "Tabulka stavu"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit zvuk"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Speak"
msgstr "Mluv"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Vytvoř jednotku (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Změň stranu jednotky (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Úkoly scénáře"
#: src/hotkeys.cpp:68
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Unit List"
msgstr "Seznam jednotek"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Quit Game"
msgstr "Ukončit hru"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Set Label"
msgstr "Umísti popisek"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Ukaž tahy nepřítele"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Nejlepší možné tahy nepřítele"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Set Terrain"
msgstr "Nakreslit terén"
#: src/hotkeys.cpp:76
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Quit Editor"
msgstr "Ukončení editoru"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "New Map"
msgstr "Nová mapa"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Load Map"
msgstr "Načti mapu"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Save Map"
msgstr "Ulož mapu"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save As"
msgstr "Ulož jako"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Nastav startovací pozici hráče"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Flood Fill"
msgstr "Vyplň plochu"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Fill Selection"
msgstr "Vyplň výběr"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Cut"
msgstr "Vyřízni"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Copy"
msgstr "Kopíruj"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Paste"
msgstr "Vlož"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Obnov z disku"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Resize Map"
msgstr "Změň velikost"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Flip Map"
msgstr "Otoč mapu"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Select All"
msgstr "Vyber vše"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Nakreslit terén"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Pozdrž překreslování mlhy"
#: src/hotkeys.cpp:94
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Obnov mlhu"
#: src/hotkeys.cpp:95
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Continue Move"
msgstr "Pokračuj v pohybu"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Najdi popisek nebo jednotku"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Mluv ke spojencům"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Speak to All"
msgstr "Mluv ke všem"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "View Chat Log"
msgstr "Ukaž záznam rozhovoru"
#: src/hotkeys.cpp:101
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Opravdu chceš skončit?"
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
#: src/preferences.cpp:150 src/preferences.cpp:201
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -270,127 +270,127 @@ msgstr ""
"zvládat rozlišení alespoň 1024x768x16, aby mohla hra běžet v "
"celoobrazovkovém módu."
#: src/preferences.cpp:371
#: src/preferences.cpp:373
msgid "player"
msgstr "hráč"
#: src/preferences.cpp:657
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Zrychleno"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Přeskakuj tahy počítače"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Grid"
msgstr "Zobrazuj mřížku"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Zobrazuj plovoucí popisky"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Dialog na konci kola"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Turn Bell"
msgstr "Zvonek na konci kola"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Zobrazuj barvy týmů"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Zobrazuj barevné kurzory"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Zobrazuj halo efekty"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Video Mode"
msgstr "Grafický mód"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Gama korekce"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "Music Volume:"
msgstr "Hlasitost hudby:"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Hlasitost zvuků:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Rychlost posouvání:"
#: src/preferences.cpp:684
#: src/preferences.cpp:686
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Změna hlasitosti zvukových efektů"
#: src/preferences.cpp:689
#: src/preferences.cpp:691
msgid "Change the music volume"
msgstr "Změna hlasitosti hudebního doprovodu"
#: src/preferences.cpp:694
#: src/preferences.cpp:696
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Změna rychlosti posouvání mapy"
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
#: src/preferences.cpp:699 src/preferences.cpp:704
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Změna nastavení jasu"
#: src/preferences.cpp:705
#: src/preferences.cpp:707
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Má-li hra běžet v okně, nebo přes celou obrazovku"
#: src/preferences.cpp:708
#: src/preferences.cpp:710
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Jednotky se pohybují a bojují rychleji"
#: src/preferences.cpp:711
#: src/preferences.cpp:713
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Neanimuj jednotky ovládané počítačem"
#: src/preferences.cpp:714
#: src/preferences.cpp:716
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Nakresli přes mapu mřížku"
#: src/preferences.cpp:717
#: src/preferences.cpp:719
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Ukazuj při zásahu nad jednotkou, jak velké zranění utrpěla"
#: src/preferences.cpp:719
#: src/preferences.cpp:721
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Změna rozlišení, ve kterém hra běží"
#: src/preferences.cpp:722
#: src/preferences.cpp:724
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Zobraz dialog na začátku každého kola"
#: src/preferences.cpp:725
#: src/preferences.cpp:727
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Zvonek na začátku každého kola"
#: src/preferences.cpp:728
#: src/preferences.cpp:730
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -398,58 +398,58 @@ msgstr ""
"Zobrazuj pod jednotkou barevnou kružnici kolem ukazující, za kterou stranu "
"hraje"
#: src/preferences.cpp:731
#: src/preferences.cpp:733
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Používej barevné kursory myši (může zpomalovat)"
#: src/preferences.cpp:734
#: src/preferences.cpp:736
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Používej speciální grafické efekty (může zpomalovat)"
#: src/preferences.cpp:736
#: src/preferences.cpp:738
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Zobraz a nastav klávesové zkratky"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Obecné"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:870
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Zobrazení"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Zvuky"
#: src/preferences.cpp:925
#: src/preferences.cpp:927
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Žádné jiné grafické módy nejsou k dispozici."
#: src/preferences.cpp:955
#: src/preferences.cpp:957
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Vyber si rozlišení"
#: src/preferences.cpp:978
#: src/preferences.cpp:980
msgid "Close Window"
msgstr "Zavři okno"
#: src/preferences.cpp:983
#: src/preferences.cpp:985
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Stiskni klávesovou zkratku"
#: src/preferences.cpp:1008
#: src/preferences.cpp:1010
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Změň klávesovou zkratku"
#: src/preferences.cpp:1011
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Ulož klávesové zkratky"
#: src/preferences.cpp:1057
#: src/preferences.cpp:1059
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Tato zkratka je již použita pro jinou akci."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:21+0100\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -18,248 +18,248 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: src/hotkeys.cpp:42
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Next unit"
msgstr "Næste enhed"
#: src/hotkeys.cpp:43
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Slut Enheds Tur"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Leader"
msgstr "Leder"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Redo"
msgstr "Gendan"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom Ind"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Ud"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Default Zoom"
msgstr "Standard Zoom"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fuldskærm"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Accelerated"
msgstr "Turbo"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Unit Description"
msgstr "Enhedsbeskrivelse"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Rename Unit"
msgstr "Omdøb Enhed"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Save Game"
msgstr "Gem Spil"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Load Game"
msgstr "Hent Spil"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recruit"
msgstr "Rekruter"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Gentag Rekrutering"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Recall"
msgstr "Genindkald"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "End Turn"
msgstr "Slut Tur"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Slå tern til/fra"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Status Table"
msgstr "Status Tabel"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Mute"
msgstr "Lydløs"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Speak"
msgstr "Tal"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Lav Enhed (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Skift Enheds Side (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Scenariets Mission"
#: src/hotkeys.cpp:68
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Unit List"
msgstr "Enheds Liste"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikker"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Quit Game"
msgstr "Slut Spil"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Set Label"
msgstr "Set Label"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Vis fjendlige bevægelser"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Vis bedste fjendtlige bevægelser"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Set Terrain"
msgstr "Tegn Terræn"
#: src/hotkeys.cpp:76
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Quit Editor"
msgstr "Slut Editor"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "New Map"
msgstr "Ny Bane"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Load Map"
msgstr "Hent Bane"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Save Map"
msgstr "Gem Bane"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save As"
msgstr "Gem Som"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Set Spillers Startposition"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Flood Fill"
msgstr "Fyld op"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Fill Selection"
msgstr "Fyld Markeringen"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Paste"
msgstr "Sæt Ind"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Resize Map"
msgstr "Ændr Størrelse"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Flip Map"
msgstr "Flip Bane"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Select All"
msgstr "Vælg Alt"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Tegn Terræn"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:94
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Update Shroud Now"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:95
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Continue Move"
msgstr "Fortsæt"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Find Label eller Enhed"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Til til Allieret"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Speak to All"
msgstr "Tal til Alle"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "View Chat Log"
msgstr "Se Chat Log"
#: src/hotkeys.cpp:101
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du virkelig slutte?"
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
#: src/preferences.cpp:150 src/preferences.cpp:201
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -269,127 +269,127 @@ msgstr ""
"bit per pixel for at køre spiller i et vindue. Din skærm må supporte "
"1024x768x16 før at køre i fuldskærm."
#: src/preferences.cpp:371
#: src/preferences.cpp:373
msgid "player"
msgstr "spiller"
#: src/preferences.cpp:657
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Full Screen"
msgstr "Fuld Skærm"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Turbo"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Se ikke Computerens bevægelser"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Grid"
msgstr "Vis net"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Vis Flydende Labels"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Tur Dialog"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Turn Bell"
msgstr "Tur Klokke"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Vis Hold Farver"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Vis Farve Cursors"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Vis strålende effekter"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Video Mode"
msgstr "Video Mode"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Hotkeys"
msgstr "Genvejstaster"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Juster Gamma"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "Music Volume:"
msgstr "Musik Volume:"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "SFX Volume:"
msgstr "SFX Volume:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Scoll Hastighed:"
#: src/preferences.cpp:684
#: src/preferences.cpp:686
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Skift lydeffekt volumen"
#: src/preferences.cpp:689
#: src/preferences.cpp:691
msgid "Change the music volume"
msgstr "Skift musik volumen"
#: src/preferences.cpp:694
#: src/preferences.cpp:696
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Skift scroll hastigheden når du bevæger dig rundt i banen"
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
#: src/preferences.cpp:699 src/preferences.cpp:704
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Skift displayets lydintensitet"
#: src/preferences.cpp:705
#: src/preferences.cpp:707
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Vælg om spillet skal køre i fuldskærmstilstand eller i et vindue"
#: src/preferences.cpp:708
#: src/preferences.cpp:710
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Får enheder til at bevægesig og kæmoe hurtigere"
#: src/preferences.cpp:711
#: src/preferences.cpp:713
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Vis ikke når Computer enheder bevæger sig"
#: src/preferences.cpp:714
#: src/preferences.cpp:716
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Ligger et net over banen"
#: src/preferences.cpp:717
#: src/preferences.cpp:719
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Viser over den hvor meget skade en enhed tager."
#: src/preferences.cpp:719
#: src/preferences.cpp:721
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Ændrer opløsningen spillet kører i"
#: src/preferences.cpp:722
#: src/preferences.cpp:724
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Viser en dialog i begyndelsen af din tur"
#: src/preferences.cpp:725
#: src/preferences.cpp:727
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Spiller en lyd når din tur begynder"
#: src/preferences.cpp:728
#: src/preferences.cpp:730
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -397,58 +397,58 @@ msgstr ""
"Viser en farvet cirkel rundt om basen af hver enhed for at vise hvilket hold "
"de er på"
#: src/preferences.cpp:731
#: src/preferences.cpp:733
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Bruger farvede cursors (er måske langsommere)"
#: src/preferences.cpp:734
#: src/preferences.cpp:736
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Brug grafiske special effekter (er måske langsommere)"
#: src/preferences.cpp:736
#: src/preferences.cpp:738
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Vis og konfigurer tastatur genveje"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Generalt"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:870
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Skærm"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Lyd"
#: src/preferences.cpp:925
#: src/preferences.cpp:927
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Der er ingen andre video modes tilgængelige"
#: src/preferences.cpp:955
#: src/preferences.cpp:957
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Vælg Opløsning"
#: src/preferences.cpp:978
#: src/preferences.cpp:980
msgid "Close Window"
msgstr "Luk Vindue"
#: src/preferences.cpp:983
#: src/preferences.cpp:985
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Genvejstaster"
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Tryk på den ønskede genvejstast"
#: src/preferences.cpp:1008
#: src/preferences.cpp:1010
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Skift Genvejstast"
#: src/preferences.cpp:1011
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Gem Genvejstaster"
#: src/preferences.cpp:1057
#: src/preferences.cpp:1059
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Denne Genvejstast er allerede i brug."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-07 12:39+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -15,247 +15,247 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/hotkeys.cpp:42
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Next unit"
msgstr "Nächste Einheit"
#: src/hotkeys.cpp:43
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Zug beenden"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Leader"
msgstr "Herrführer"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Redo"
msgstr "Wiederherstellen"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Default Zoom"
msgstr "Standard Zoom"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Accelerated"
msgstr "Beschleunigt"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Unit Description"
msgstr "Einheitenbeschreibung"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Rename Unit"
msgstr "Einheit umbenennen"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Save Game"
msgstr "Spiel speichern"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Load Game"
msgstr "Spielstand laden"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recruit"
msgstr "Ausbilden"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Ausbilden wiederholen"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Recall"
msgstr "Einberufen"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "End Turn"
msgstr "Runde beenden"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Gitternetz einblenden"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Status Table"
msgstr "Spielübersicht"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Mute"
msgstr "Musik und Ton ausschalten"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Speak"
msgstr "Sprechen"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Einheit erstellen (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Einheitenzugehörigkeit ändern (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Missionsziele"
#: src/hotkeys.cpp:68
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Unit List"
msgstr "Einheitenübersicht"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Quit Game"
msgstr "Spiel beenden"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Set Label"
msgstr "Beschriftung erstellen"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Gegnerische Bewegungen anzeigen"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Bestmögliche gegnerische Bewegungen"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "Set Terrain"
msgstr "Terrain festlegen"
#: src/hotkeys.cpp:76
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Quit Editor"
msgstr "Editor beenden"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "New Map"
msgstr "Neue Karte"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Load Map"
msgstr "Karte laden"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Save Map"
msgstr "Karte speichen"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save As"
msgstr "Speichern Unter"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Startpositionen festlegen"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Flood Fill"
msgstr "Alles füllen"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Fill Selection"
msgstr "ausgewählten Bereich füllen"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Rückgängig"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Resize Map"
msgstr "Kartengröße anpassen"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Flip Map"
msgstr "Karte drehen"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Terrain malen"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Schleier verspätet aktualisieren"
#: src/hotkeys.cpp:94
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Schleier jetzt aktualisieren"
#: src/hotkeys.cpp:95
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Continue Move"
msgstr "Bewegung fortsetzen"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Beschriftung oder Einheiten suchen"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Zu Verbündeten sprechen"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Speak to All"
msgstr "Zu allen sprechen"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "View Chat Log"
msgstr "Gesprächsprotokoll anzeigen"
#: src/hotkeys.cpp:101
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Enter user command"
msgstr "Taste festlegen"
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Möchtet Ihr das Spiel wirklich beenden?"
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
#: src/preferences.cpp:150 src/preferences.cpp:201
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -266,129 +266,129 @@ msgstr ""
"Um das Spiel im Vollbildmodus zu spielen, muss Euer Bildschirm 1024x768x16 "
"unterstützen."
#: src/preferences.cpp:371
#: src/preferences.cpp:373
msgid "player"
msgstr "Spieler"
#: src/preferences.cpp:657
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Full Screen"
msgstr "Vollbild"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Geschwindigkeit erhöhen"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Computerzüge überspringen"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Grid"
msgstr "Gitternetz einblenden"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Schwebende Meldungen anzeigen"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Hinweisfenster zum Rundenbeginn"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Turn Bell"
msgstr "Akustische Benachrichtigung zum Rundenbeginn"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Teamfarben anzeigen"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Farbige Cursor anzeigen"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Spezialeffekte anzeigen"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Video Mode"
msgstr "Auflösung wechseln"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Helligkeit der Anzeige anpassen"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "Music Volume:"
msgstr "Musiklautstärke:"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "SFX Volume:"
msgstr "SFX-Lautstärke:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Scroll Geschwindigkeit:"
#: src/preferences.cpp:684
#: src/preferences.cpp:686
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Lautstärke der Soundeffekte ändern"
#: src/preferences.cpp:689
#: src/preferences.cpp:691
msgid "Change the music volume"
msgstr "Lautstärke der Musik ändern"
#: src/preferences.cpp:694
#: src/preferences.cpp:696
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr ""
"Ändert die Geschwindigkeit, mit der der angezeigte Kartenausschnitt bewegt "
"wird"
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
#: src/preferences.cpp:699 src/preferences.cpp:704
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Helligkeit der Anzeige anpassen"
#: src/preferences.cpp:705
#: src/preferences.cpp:707
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Das Spiel im Vollbild- oder Fenstermodus betreiben"
#: src/preferences.cpp:708
#: src/preferences.cpp:710
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Die Bewegungs- und Kampfgeschwindigkeit der Einheiten wird erhöht"
#: src/preferences.cpp:711
#: src/preferences.cpp:713
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Die Züge der Einheiten des Computers werden nicht animiert"
#: src/preferences.cpp:714
#: src/preferences.cpp:716
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Legt ein Gitternetz über die Karte"
#: src/preferences.cpp:717
#: src/preferences.cpp:719
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Schwebende Meldungen anzeigen"
#: src/preferences.cpp:719
#: src/preferences.cpp:721
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Verändert die Auflösung mit der das Spiel läuft"
#: src/preferences.cpp:722
#: src/preferences.cpp:724
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Zeigt ein Hinweisfenster zum Rundenbeginn des Spielers"
#: src/preferences.cpp:725
#: src/preferences.cpp:727
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Spielt einen Signalton zum Rundenbeginn des Spielers"
#: src/preferences.cpp:728
#: src/preferences.cpp:730
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -396,58 +396,58 @@ msgstr ""
"Ein farbiger Kreis markiert die Einheiten, um zu zeigen, welcher Seite sie "
"angehören"
#: src/preferences.cpp:731
#: src/preferences.cpp:733
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Farbige Mauscursor verwenden (kann das Spiel verlangsamen)"
#: src/preferences.cpp:734
#: src/preferences.cpp:736
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Verwenden von Spezialeffekten (kann das Spiel verlangsamen)"
#: src/preferences.cpp:736
#: src/preferences.cpp:738
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel betrachten und verändern"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Allgemein"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:870
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Video"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Audio"
#: src/preferences.cpp:925
#: src/preferences.cpp:927
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Es sind keine weitere Videomodi verfügbar"
#: src/preferences.cpp:955
#: src/preferences.cpp:957
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Wählt die gewünschte Auflösung"
#: src/preferences.cpp:978
#: src/preferences.cpp:980
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen"
#: src/preferences.cpp:983
#: src/preferences.cpp:985
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Tastenkürzel anpassen"
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Drückt die gewünschte Taste"
#: src/preferences.cpp:1008
#: src/preferences.cpp:1010
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Tastenkürzel ändern"
#: src/preferences.cpp:1011
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel speichern"
#: src/preferences.cpp:1057
#: src/preferences.cpp:1059
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Dieses Tastenkürzel wird bereits verwendet."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,7 +17,253 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:193
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Next unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "End Unit Turn"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Leader"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Default Zoom"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "Πλήρης Οθόνη"
#: src/hotkeys.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Accelerated"
msgstr "Αυξημένη Ταχύτητα"
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Unit Description"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Save Game"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Load Game"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recruit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Repeat Recruit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Recall"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "End Turn"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Εμφάνιση Πλέγματος"
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Status Table"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Mute"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Speak"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Scenario Objectives"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Unit List"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Quit Game"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Set Label"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Εμφάνιση Χρωμάτων Ομάδων"
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "Set Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "New Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Load Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Save Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Αποθήκευση Συντομογραφιών"
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Set Player Start Position"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Flood Fill"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Fill Selection"
msgstr "Πλήρης Οθόνη"
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Cut"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Resize Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Flip Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Select All"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Draw Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Update Shroud Now"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Continue Move"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Find Label or Unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Speak to Ally"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Speak to All"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Help"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "View Chat Log"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Quit"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:150 src/preferences.cpp:201
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -28,188 +274,186 @@ msgstr ""
"σας πρέπει να υποστηρίζει 1024x768x16 για να τρέξει το παιχνίδι σε ολόκληρη "
"την οθόνη."
#: src/preferences.cpp:365
#: src/preferences.cpp:373
msgid "player"
msgstr "Παίκτης"
#: src/preferences.cpp:653
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Full Screen"
msgstr "Πλήρης Οθόνη"
#: src/preferences.cpp:654
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Αυξημένη Ταχύτητα"
#: src/preferences.cpp:655
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Προσπεράστε Κινήσεις Υπολογιστη"
#: src/preferences.cpp:656
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Grid"
msgstr "Εμφάνιση Πλέγματος"
#: src/preferences.cpp:657
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Εμφάνιση ετικετών"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Προειδοποίηση Νέου Γύρου"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Turn Bell"
msgstr "Ήχος Νέου Γύρου"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Εμφάνιση Χρωμάτων Ομάδων"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Εμφάνιση Έγχρωμων Δρομέων"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Εμφάνιση Ειδικών Εφέ"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Video Mode"
msgstr "Ανάλυση Βίντεο"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Hotkeys"
msgstr "Συντομογραφίες"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Ρύθμιση Γάμμα"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:672
msgid "Music Volume:"
msgstr "Ένταση Μουσικής:"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:672
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Ένταση Ηχητικών Εφέ:"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Gamma:"
msgstr "Διώρθωση Γάμμα"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Ταχύτητα Κύλισης:"
#: src/preferences.cpp:679
#: src/preferences.cpp:686
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Μετατροπή έντασης ηχητικών εφέ"
#: src/preferences.cpp:684
#: src/preferences.cpp:691
msgid "Change the music volume"
msgstr "Μετατροπή έντασης μουσικής"
#: src/preferences.cpp:689
#: src/preferences.cpp:696
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Μετατροπή της ταχύτητας κύλισης στο παιχνίδι"
#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
#: src/preferences.cpp:699 src/preferences.cpp:704
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Μετατροπή φωτεινότητας της εικόνας"
#: src/preferences.cpp:700
#: src/preferences.cpp:707
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Επιλογή εκτέλεσης παιχνιδιού σε πλήρη οθόνη ή σε παράθυρο"
#: src/preferences.cpp:703
#: src/preferences.cpp:710
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Οι μονάδες κινούνται και πολεμάνε γρηγορότερα"
#: src/preferences.cpp:706
#: src/preferences.cpp:713
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Η μετακίνηση των μονάδων του υπολογιστή δεν είναι πλέον ορατή"
#: src/preferences.cpp:709
#: src/preferences.cpp:716
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Εμφάνιση πλέγματος πάνω στο χάρτη"
#: src/preferences.cpp:712
#: src/preferences.cpp:719
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Εμφάνιση ζημιάς πάνω από τη μονάδα που χτυπήθηκε"
#: src/preferences.cpp:714
#: src/preferences.cpp:721
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Μετατροπή της ανάλυσης του παιχνιδιού"
#: src/preferences.cpp:717
#: src/preferences.cpp:724
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Εμφάνιση κειμένου στην αρχή κάθε γύρου"
#: src/preferences.cpp:720
#: src/preferences.cpp:727
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Ενεργοποίηση ήχου κουδουνιού στην αρχή κάθε γύρου"
#: src/preferences.cpp:723
#: src/preferences.cpp:730
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr "Εμφάνιση έγχρωμου κύκλου στη βάση κάθε μονάδας ως ένδειξη της ομάδας στην οποία ανήκει"
msgstr ""
"Εμφάνιση έγχρωμου κύκλου στη βάση κάθε μονάδας ως ένδειξη της ομάδας στην "
"οποία ανήκει"
#: src/preferences.cpp:726
#: src/preferences.cpp:733
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Χρήση ένχρωμων δρομέων (πιθανή καθυστέρηση)"
#: src/preferences.cpp:729
#: src/preferences.cpp:736
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Χρήση οπτικών εφέ (πιθανή καθυστέρηση)"
#: src/preferences.cpp:731
#: src/preferences.cpp:738
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Εμφάνιση και τροποποίηση συντομογραφιών"
#: src/preferences.cpp:924
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Γενικές"
#: src/preferences.cpp:925
#: src/preferences.cpp:870
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Εικόνας"
#: src/preferences.cpp:926
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Ήχου"
#: src/preferences.cpp:936
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: src/preferences.cpp:982
#: src/preferences.cpp:927
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εναλλακτικές αναλύσεις"
#: src/preferences.cpp:1012
#: src/preferences.cpp:957
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Επιλέξτε Ανάλυση"
#: src/preferences.cpp:1035
#: src/preferences.cpp:980
msgid "Close Window"
msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
#: src/preferences.cpp:1040
#: src/preferences.cpp:985
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Συντομογραφιών"
#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Πατήστε τη Συντομογραφία που επιθυμείτε"
#: src/preferences.cpp:1063
#: src/preferences.cpp:1010
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Αλλαγή Συντομογραφίας"
#: src/preferences.cpp:1066
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Αποθήκευση Συντομογραφιών"
#: src/preferences.cpp:1135
#: src/preferences.cpp:1059
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Αυτή η Συντομογραφία έχει ήδη χρησιμοποιηθεί"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-09 01:30+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -16,247 +16,247 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/hotkeys.cpp:42
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Next unit"
msgstr "Siguiente unidad"
#: src/hotkeys.cpp:43
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Finalizar turno de unidad"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Zoom In"
msgstr "Acercar"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom Out"
msgstr "Alejar"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Default Zoom"
msgstr "Escala predeterminada"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Accelerated"
msgstr "Acelerado"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Unit Description"
msgstr "Descripción de unidad"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Rename Unit"
msgstr "Renombrar unidad"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Save Game"
msgstr "Guardar partida"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Load Game"
msgstr "Cargar partida"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recruit"
msgstr "Reclutar"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Repetir reclutamiento"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Recall"
msgstr "Reincorporar"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "End Turn"
msgstr "Fin de turno"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Activar/desactivar rejilla"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Status Table"
msgstr "Tabla de estado"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Speak"
msgstr "Hablar"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Crear unidad (¡depuración!)"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Cambiar bando de la unidad (¡depuración!)"
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Objetivos del escenario"
#: src/hotkeys.cpp:68
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Unit List"
msgstr "Lista de unidades"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Quit Game"
msgstr "Salir"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Set Label"
msgstr "Colocar etiqueta"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Mostrar movimientos del enemigo"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Mejores movimientos del enemigo"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "Set Terrain"
msgstr "Colocar terreno"
#: src/hotkeys.cpp:76
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Quit Editor"
msgstr "Salir del editor"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "New Map"
msgstr "Nuevo mapa"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Load Map"
msgstr "Cargar mapa"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Save Map"
msgstr "Guardar mapa"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Colocar posición inicial del jugador"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Flood Fill"
msgstr "Inundar"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Fill Selection"
msgstr "Rellenar selección"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Cargar de nuevo desde disco"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Resize Map"
msgstr "Cambiar el tamaño del mapa"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Flip Map"
msgstr "Voltear mapa"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Dibujar terreno"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Retardar refresco de zonas oscuras"
#: src/hotkeys.cpp:94
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Actualizar zonas oscuras"
#: src/hotkeys.cpp:95
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Continue Move"
msgstr "Continuar moviendo"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Buscar etiqueta o unidad"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Hablar con aliados"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Speak to All"
msgstr "Hablar con todos"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "View Chat Log"
msgstr "Ver el registro de conversaciones"
#: src/hotkeys.cpp:101
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Enter user command"
msgstr "Introduzca una orden"
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere salir?"
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
#: src/preferences.cpp:150 src/preferences.cpp:201
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -266,129 +266,129 @@ msgstr ""
"para poder funcionar en modo ventana. Su pantalla debe soportar una "
"resolución de 1024x768x16 para jugar a pantalla completa."
#: src/preferences.cpp:371
#: src/preferences.cpp:373
msgid "player"
msgstr "jugador"
#: src/preferences.cpp:657
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Velocidad acelerada"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Omitir los movimientos de la IA"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar rejilla"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Mostrar etiquetas flotantes"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Diálogo"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Turn Bell"
msgstr "Campana"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Mostrar colores de equipo"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Mostrar cursores coloreados"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Mostrar halos"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Video Mode"
msgstr "Modo de vídeo"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Hotkeys"
msgstr "Accesos rápidos"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Ajustar el brillo («gamma»)"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "Music Volume:"
msgstr "Volumen de música:"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Volumen de efectos:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Gamma:"
msgstr "Brillo («gamma»):"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocidad desplazamiento:"
#: src/preferences.cpp:684
#: src/preferences.cpp:686
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Cambia el volumen de los sonidos"
#: src/preferences.cpp:689
#: src/preferences.cpp:691
msgid "Change the music volume"
msgstr "Cambia el volumen de la música"
#: src/preferences.cpp:694
#: src/preferences.cpp:696
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Cambia la velocidad de desplazamiento del mapa"
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
#: src/preferences.cpp:699 src/preferences.cpp:704
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Cambia el brillo"
#: src/preferences.cpp:705
#: src/preferences.cpp:707
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Elija si el programa funciona a pantalla completa o en modo ventana"
#: src/preferences.cpp:708
#: src/preferences.cpp:710
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Las unidades se mueven y luchan más deprisa"
#: src/preferences.cpp:711
#: src/preferences.cpp:713
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "No animar el movimiento de las unidades controladas por la IA"
#: src/preferences.cpp:714
#: src/preferences.cpp:716
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Dibuja una rejilla por encima del mapa"
#: src/preferences.cpp:717
#: src/preferences.cpp:719
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
"Muestra un texto encima de la unidad cuando sufre daño para indicar cuánto "
"ha recibido"
#: src/preferences.cpp:719
#: src/preferences.cpp:721
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Cambia la resolución en la que funciona el juego"
#: src/preferences.cpp:722
#: src/preferences.cpp:724
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Anuncia con un aviso el inicio de su turno"
#: src/preferences.cpp:725
#: src/preferences.cpp:727
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Hace sonar una campana al inicio de su turno"
#: src/preferences.cpp:728
#: src/preferences.cpp:730
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -396,58 +396,58 @@ msgstr ""
"Distingue a las unidades de cada bando dibujando un círculo de un "
"determinado color en su base"
#: src/preferences.cpp:731
#: src/preferences.cpp:733
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Usa punteros coloreados (podría ser más lento)"
#: src/preferences.cpp:734
#: src/preferences.cpp:736
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Usa efectos especiales (podría ser más lento)"
#: src/preferences.cpp:736
#: src/preferences.cpp:738
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Configura los accesos rápidos de teclado"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^General"
msgstr "General"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:870
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Vídeo"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Sonido"
#: src/preferences.cpp:925
#: src/preferences.cpp:927
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "No tiene modos de vídeo alternativos disponibles."
#: src/preferences.cpp:955
#: src/preferences.cpp:957
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Seleccione resolución"
#: src/preferences.cpp:978
#: src/preferences.cpp:980
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar ventana"
#: src/preferences.cpp:983
#: src/preferences.cpp:985
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Configuración de accesos rápidos"
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Presione la tecla deseada"
#: src/preferences.cpp:1008
#: src/preferences.cpp:1010
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Cambiar acceso rápido"
#: src/preferences.cpp:1011
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Guardar accesos rápidos"
#: src/preferences.cpp:1057
#: src/preferences.cpp:1059
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Esa combinación ya se está usando."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:21+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -15,247 +15,247 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/hotkeys.cpp:42
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Next unit"
msgstr "Hurrengo unitatea"
#: src/hotkeys.cpp:43
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Bukatu unitatearen txanda"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Leader"
msgstr "Burua"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Redo"
msgstr "Berregin"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Zoom In"
msgstr "Handiagotu"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom Out"
msgstr "Txikiagotu"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Default Zoom"
msgstr "Lehenetsitako zooma"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantailaosoa"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Accelerated"
msgstr "Azeleratua"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Unit Description"
msgstr "Unitatearen deskribapena"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Rename Unit"
msgstr "Unitatea berrizendatu"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Save Game"
msgstr "Jokua gorde"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Load Game"
msgstr "Jokua kargatu"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recruit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Repeat Recruit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Recall"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "End Turn"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Toggle Grid"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Status Table"
msgstr "Egoera taula"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Mute"
msgstr "Mutu"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Speak"
msgstr "Hitzegin"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Unitatea sortu (Arazteko!)"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Scenario Objectives"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:68
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Unit List"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Quit Game"
msgstr "Jokutik irten"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Set Label"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "Set Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:76
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "New Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Load Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Save Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Set Player Start Position"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Flood Fill"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Fill Selection"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Cut"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Resize Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Flip Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Select All"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Draw Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:94
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Update Shroud Now"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:95
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Continue Move"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Find Label or Unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Speak to Ally"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Speak to All"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Help"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "View Chat Log"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:101
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Quit"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
#: src/preferences.cpp:150 src/preferences.cpp:201
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -265,129 +265,129 @@ msgstr ""
"bakoitzeko sakonera izan behar du leiho moduan abiarazteko. Zure pantailak "
"1024x768x16-ko bereizmena onartu behar du pantaila osoan abiarazteko."
#: src/preferences.cpp:371
#: src/preferences.cpp:373
msgid "player"
msgstr "jokalaria"
#: src/preferences.cpp:657
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantaila osoa"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Abiadura azeleratua"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "AA mugimenduak saltatu"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Grid"
msgstr "Erakutsi sareta"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Eraktutsi etiketa flotagarriak"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Elkarrizketak"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Turn Bell"
msgstr "Kanpaia"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Erakutsi taldeen koloreak"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Erakutsi koloreko kurtsorea"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Erakutsi halo-efectuak"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Video Mode"
msgstr "Bideo modua"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Hotkeys"
msgstr "Lasterbideak"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Gamma doitu"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "Music Volume:"
msgstr "Musika bolumena:"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Soinu efektuen bolumena:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Korritze abiadura:"
#: src/preferences.cpp:684
#: src/preferences.cpp:686
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Aldatu soinu efektuen bolumena"
#: src/preferences.cpp:689
#: src/preferences.cpp:691
msgid "Change the music volume"
msgstr "Aldatu musikaren bolumena"
#: src/preferences.cpp:694
#: src/preferences.cpp:696
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Aldatu mapatik mugitzearen abiadura"
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
#: src/preferences.cpp:699 src/preferences.cpp:704
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Aldatu pantailaren distira"
#: src/preferences.cpp:705
#: src/preferences.cpp:707
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Aukeratu jokuak pantaila osoan zein leiho moduan ibili behar duen"
#: src/preferences.cpp:708
#: src/preferences.cpp:710
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Egin unitateak azkarrago mugitu eta borrokatzea"
#: src/preferences.cpp:711
#: src/preferences.cpp:713
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Ez animatu AA unitateak mugitzerakoan"
#: src/preferences.cpp:714
#: src/preferences.cpp:716
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Saretxo bat gainjarri mapan"
#: src/preferences.cpp:717
#: src/preferences.cpp:719
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
"Erakutsi testua unitate baten gainean jotzen dutenean, jakiteko zenbat kalte "
"jaso duen"
#: src/preferences.cpp:719
#: src/preferences.cpp:721
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Aldatu jokuak erabiltzen duen bereizmena"
#: src/preferences.cpp:722
#: src/preferences.cpp:724
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Erakutsi testu bat zure txandaren hasieran"
#: src/preferences.cpp:725
#: src/preferences.cpp:727
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Kanpaia jo zure txandaren hasieran"
#: src/preferences.cpp:728
#: src/preferences.cpp:730
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -395,58 +395,58 @@ msgstr ""
"Erakutsi koloredun zirkulu bat unitate bakoitzeko oinarrian bere taldea "
"erakusteko"
#: src/preferences.cpp:731
#: src/preferences.cpp:733
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Erabili koloredun sagu kurtsoreak (jokua geldotu dezake)"
#: src/preferences.cpp:734
#: src/preferences.cpp:736
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Erabili efektu grafiko bereziak (jokua geldotu dezake)"
#: src/preferences.cpp:736
#: src/preferences.cpp:738
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Ikusi eta egokitu teklatuaren lasterbideak"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Orokorra"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:870
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Pantaila"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Soinua"
#: src/preferences.cpp:925
#: src/preferences.cpp:927
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Ez dago beste bideo modu erabilgarririk"
#: src/preferences.cpp:955
#: src/preferences.cpp:957
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Aukeratu bereizmena"
#: src/preferences.cpp:978
#: src/preferences.cpp:980
msgid "Close Window"
msgstr "Itxi leihoa"
#: src/preferences.cpp:983
#: src/preferences.cpp:985
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Lasterbideen ezarpenak"
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Hautatutako lasterbidea sakatu"
#: src/preferences.cpp:1008
#: src/preferences.cpp:1010
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Aldatu lasterbidea"
#: src/preferences.cpp:1011
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Gorde lasterbideak"
#: src/preferences.cpp:1057
#: src/preferences.cpp:1059
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Lasterbide hau aurretik erabiltzen ari da."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,248 +16,248 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/hotkeys.cpp:42
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Next unit"
msgstr "Seuraava yksikkö"
#: src/hotkeys.cpp:43
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Lopeta yksikön vuoro"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Leader"
msgstr "Johtaja"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Undo"
msgstr "Peruuta"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Redo"
msgstr "Toista"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoomaa sisään"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoomaa ulos"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Default Zoom"
msgstr "Normaali zoomaus"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ruudun kokoinen"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Accelerated"
msgstr "Kiihdytetty"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Unit Description"
msgstr "Yksikön kuvaus"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Rename Unit"
msgstr "Nimeä yksikkö"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Save Game"
msgstr "Tallenna peli"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Load Game"
msgstr "Avaa peli"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recruit"
msgstr "Värvää"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Toista värväys"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Recall"
msgstr "Kutsu veteraaniyksikkö"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "End Turn"
msgstr "Lopeta vuoro"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Ruudukon näyttö"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Status Table"
msgstr "Tilannetaulukko"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Mute"
msgstr "Hiljennä äänet"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Speak"
msgstr "Puhu"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Luo yksikkö (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Muuta yksikön puolta (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Skenaarion tavoitteet"
#: src/hotkeys.cpp:68
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Unit List"
msgstr "Yksikkölista"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Quit Game"
msgstr "Poistu pelistä"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Set Label"
msgstr "Aseta muistilappu"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Näytä vihollisen liikkeet"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Vihollisen parhaat liikkeet"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Set Terrain"
msgstr "Päivitä maasto"
#: src/hotkeys.cpp:76
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Quit Editor"
msgstr "Poistu"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "New Map"
msgstr "Uusi kartta"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Load Map"
msgstr "Avaa kartta"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Save Map"
msgstr "Tallenna kartta"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Aseta pelaajien aloituspisteet"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Flood Fill"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Fill Selection"
msgstr "Täytä valinta"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Palauta levyltä"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Resize Map"
msgstr "Muuta kartan kokoa"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Flip Map"
msgstr "Käännä kartta"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Päivitä maasto"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Lykkää 'Shroud' -päivityksiä"
#: src/hotkeys.cpp:94
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Päivitä 'Shroud'"
#: src/hotkeys.cpp:95
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Continue Move"
msgstr "Jatka liikettä"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Etsi muistilappu tai yksikkö"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Puhu ystävälle"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Speak to All"
msgstr "Puhu kaikille"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Help"
msgstr "Apua"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "View Chat Log"
msgstr "Katso jutteluloki"
#: src/hotkeys.cpp:101
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Haluatko todellakin lopettaa?"
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Quit"
msgstr "Poistu"
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
#: src/preferences.cpp:150 src/preferences.cpp:201
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -267,185 +267,185 @@ msgstr ""
"16 bittiä per pikseli jotta peliä voidaan ajaa ikkunoituna. Näyttösi täytyy "
"tukea 1024x768x16 -moodia, jotta peli voidaan ajaa koko ruudun kokoisena."
#: src/preferences.cpp:371
#: src/preferences.cpp:373
msgid "player"
msgstr "pelaaja"
#: src/preferences.cpp:657
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Full Screen"
msgstr "Ruudun kokoinen"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Kiihdytetty nopeus"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Ohita tietokoneen liikkeet"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Grid"
msgstr "Ruudukko"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Kelluvat lipukkeet"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Vuoron dialogi"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Turn Bell"
msgstr "Vuoron Äänimerkki"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Joukkueen värit"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Värilliset kursorit"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Näytä valokehä-efektit"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Video Mode"
msgstr "Näyttötarkkuus"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Hotkeys"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Muuta kirkkautta"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "Music Volume:"
msgstr "Musiikki:"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Efektit:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Gamma:"
msgstr "Kirkkaus:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Vieritysnopeus:"
#: src/preferences.cpp:684
#: src/preferences.cpp:686
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Muuta ääniefektien voimakkuutta"
#: src/preferences.cpp:689
#: src/preferences.cpp:691
msgid "Change the music volume"
msgstr "Muuta musiikin voimakkuutta"
#: src/preferences.cpp:694
#: src/preferences.cpp:696
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Muuta kartan vieritysnopeutta"
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
#: src/preferences.cpp:699 src/preferences.cpp:704
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Vaihda näytön kirkkausasetuksia"
#: src/preferences.cpp:705
#: src/preferences.cpp:707
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Valitse onko peli koko ruudun kokoinen vai ikkunoitu"
#: src/preferences.cpp:708
#: src/preferences.cpp:710
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Yksiköt liikkuvat ja taistelevat nopeammin"
#: src/preferences.cpp:711
#: src/preferences.cpp:713
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Älä animoi tietokoneen yksikköjen liikkeitä"
#: src/preferences.cpp:714
#: src/preferences.cpp:716
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Näytä ruudukko"
#: src/preferences.cpp:717
#: src/preferences.cpp:719
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Näytä yksikön yläpuolella sen saama vahinko"
#: src/preferences.cpp:719
#: src/preferences.cpp:721
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Vaihda näyttötarkkuutta"
#: src/preferences.cpp:722
#: src/preferences.cpp:724
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Näytä dialogi-ikkuna vuorosi alussa"
#: src/preferences.cpp:725
#: src/preferences.cpp:727
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Anna äänimerkki vuorosi alussa"
#: src/preferences.cpp:728
#: src/preferences.cpp:730
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
"Näytä yksikön alla värillinen kehä, joka osoittaa joukkueen johon se kuuluu"
#: src/preferences.cpp:731
#: src/preferences.cpp:733
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Värilliset hiiren kursorit (mahdollisesti hitaampi)"
#: src/preferences.cpp:734
#: src/preferences.cpp:736
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Käytä graafisia erikoistehosteita (mahdollisesti hitaampi)"
#: src/preferences.cpp:736
#: src/preferences.cpp:738
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Katso ja muokkaa pikanäppäimiä"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Yleiset"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:870
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Näyttö"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Äänet"
#: src/preferences.cpp:925
#: src/preferences.cpp:927
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Vaihtoehtoisia näyttötarkkuuksia ei ole käytettävissä"
#: src/preferences.cpp:955
#: src/preferences.cpp:957
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Valitse näyttötarkkuus"
#: src/preferences.cpp:978
#: src/preferences.cpp:980
msgid "Close Window"
msgstr "Sulje ikkuna"
#: src/preferences.cpp:983
#: src/preferences.cpp:985
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Paina valitsemaasi näppäintä"
#: src/preferences.cpp:1008
#: src/preferences.cpp:1010
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Muuta"
#: src/preferences.cpp:1011
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Tallenna"
#: src/preferences.cpp:1057
#: src/preferences.cpp:1059
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Tämä pikanäppäin on jo käytössä."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -17,247 +17,247 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/hotkeys.cpp:42
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Next unit"
msgstr "Unité suivante"
#: src/hotkeys.cpp:43
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Finir le tour de l'unité"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Leader"
msgstr "Chef"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Default Zoom"
msgstr "Zoom par défaut"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Accelerated"
msgstr "Accéléré"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Unit Description"
msgstr "Description de l'unité"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Rename Unit"
msgstr "Renommer l'unité"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Save Game"
msgstr "Sauvegarder le jeu"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Load Game"
msgstr "Charger un jeu"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recruit"
msgstr "Recruter"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Recruter encore"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Recall"
msgstr "Rappeler"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "End Turn"
msgstr "Fin du tour"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Grille"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Status Table"
msgstr "Table des états"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Mute"
msgstr "Rendre silencieux"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Speak"
msgstr "Parler"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Créer une unité (débug!)"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Changer le camp de l'unité (débug!)"
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Objectifs du scénario"
#: src/hotkeys.cpp:68
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Unit List"
msgstr "Liste des unités"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Quit Game"
msgstr "Quitter la partie"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Set Label"
msgstr "Placer une étiquette"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Afficher les déplacements ennemis"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Meilleurs déplacements ennemis"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "Set Terrain"
msgstr "Placer le terrain"
#: src/hotkeys.cpp:76
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Quit Editor"
msgstr "Quitter l'éditeur"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "New Map"
msgstr "Nouvelle carte"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Load Map"
msgstr "Charger une carte"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Save Map"
msgstr "Sauvegarder"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save As"
msgstr "Sauvegarder sous"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Placer la position de départ d'un joueur"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Flood Fill"
msgstr "Remplir"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Fill Selection"
msgstr "Remplir la sélection"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Revenir à la version sur disque"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Resize Map"
msgstr "Redimensionner la carte"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Flip Map"
msgstr "Inverser la carte"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Afficher le terrain"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Différer les mises à jour du voile"
#: src/hotkeys.cpp:94
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Mettre à jour le voile maintenant"
#: src/hotkeys.cpp:95
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Continue Move"
msgstr "Continuer le déplacement"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Chercher une étiquette ou une unité"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Parler aux alliés"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Speak to All"
msgstr "Parler à tous"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "View Chat Log"
msgstr "Afficher les historiques des discussions"
#: src/hotkeys.cpp:101
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Enter user command"
msgstr "Saisie commande utilisateur"
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?"
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
#: src/preferences.cpp:150 src/preferences.cpp:201
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -268,184 +268,184 @@ msgstr ""
"Votre écran doit supporter une résolution de 1024x768x16 pour lancer le jeu "
"en plein écran."
#: src/preferences.cpp:371
#: src/preferences.cpp:373
msgid "player"
msgstr "joueur"
#: src/preferences.cpp:657
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Full Screen"
msgstr "Plein écran"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Turbo"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Sauter les déplacements de l'IA"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Grid"
msgstr "Afficher la Grille"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Afficher les étiquettes"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Dialogue en fin de tour"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Turn Bell"
msgstr "Cloche en fin de tour"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Montrer les couleurs des équipes"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Utiliser les curseurs colorés"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Afficher les effets de halo"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Video Mode"
msgstr "Mode vidéo"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Hotkeys"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Gamma de l'écran"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "Music Volume:"
msgstr "Volume de la musique :"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Volume des effets sonores :"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma "
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Vitesse de défilement :"
#: src/preferences.cpp:684
#: src/preferences.cpp:686
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Modifier le volume des effets sonores"
#: src/preferences.cpp:689
#: src/preferences.cpp:691
msgid "Change the music volume"
msgstr "Modifier le volume de la musique"
#: src/preferences.cpp:694
#: src/preferences.cpp:696
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Modifier la vitesse de défilement de la carte"
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
#: src/preferences.cpp:699 src/preferences.cpp:704
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Modifier la luminosité de l'écran"
#: src/preferences.cpp:705
#: src/preferences.cpp:707
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Choisir entre le mode plein écran et le mode fenêtré"
#: src/preferences.cpp:708
#: src/preferences.cpp:710
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Accélérer les déplacements et combats"
#: src/preferences.cpp:711
#: src/preferences.cpp:713
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Ne pas animer les déplacements des unités de l'ordinateur"
#: src/preferences.cpp:714
#: src/preferences.cpp:716
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Afficher une grille en surimpression sur la carte"
#: src/preferences.cpp:717
#: src/preferences.cpp:719
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Afficher au dessus d'une unité touchée la quantité de dégâts reçus"
#: src/preferences.cpp:719
#: src/preferences.cpp:721
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Changer la résolution d'écran utilisée par le jeu"
#: src/preferences.cpp:722
#: src/preferences.cpp:724
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Afficher un message au début de votre tour"
#: src/preferences.cpp:725
#: src/preferences.cpp:727
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Jouer un son de cloche au début de votre tour"
#: src/preferences.cpp:728
#: src/preferences.cpp:730
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr "Afficher sous l'unité un cercle de la couleur de son camp"
#: src/preferences.cpp:731
#: src/preferences.cpp:733
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Utiliser les curseurs souris colorés (possible ralentissement)"
#: src/preferences.cpp:734
#: src/preferences.cpp:736
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Utiliser les effets spéciaux (possible ralentissement)"
#: src/preferences.cpp:736
#: src/preferences.cpp:738
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Voir et configurer les raccourcis clavier"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Général"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:870
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Vidéo"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Audio"
#: src/preferences.cpp:925
#: src/preferences.cpp:927
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Il n'y a pas d'autres modes vidéo disponibles"
#: src/preferences.cpp:955
#: src/preferences.cpp:957
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Choisissez une résolution"
#: src/preferences.cpp:978
#: src/preferences.cpp:980
msgid "Close Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#: src/preferences.cpp:983
#: src/preferences.cpp:985
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Pressez la touche désirée"
#: src/preferences.cpp:1008
#: src/preferences.cpp:1010
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Modifier le raccourci"
#: src/preferences.cpp:1011
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Sauver les touches de raccourci"
#: src/preferences.cpp:1057
#: src/preferences.cpp:1059
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Cette touche est déjà utilisée."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,247 +17,247 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/hotkeys.cpp:42
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Next unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:43
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "End Unit Turn"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Leader"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Default Zoom"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Accelerated"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Unit Description"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Save Game"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Load Game"
msgstr "Játék betöltése"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recruit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Repeat Recruit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Recall"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "End Turn"
msgstr "Kör vége"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Toggle Grid"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Status Table"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Mute"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Speak"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Scenario Objectives"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:68
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Unit List"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Quit Game"
msgstr "Kilépés a játékból"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Set Label"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "Set Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:76
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "New Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Load Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Save Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Set Player Start Position"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Flood Fill"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Fill Selection"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Cut"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Resize Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Flip Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Select All"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Draw Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:94
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Update Shroud Now"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:95
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Continue Move"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Find Label or Unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Speak to Ally"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Speak to All"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "View Chat Log"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:101
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
#: src/preferences.cpp:150 src/preferences.cpp:201
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -268,130 +268,130 @@ msgstr ""
"Emellett a képernyődnek támogatnia kell az 1024x768-as felbontást ahhoz, "
"hogy a játék teljes képernyőn fusson."
#: src/preferences.cpp:371
#: src/preferences.cpp:373
msgid "player"
msgstr "játékos"
#: src/preferences.cpp:657
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Full Screen"
msgstr "Teljes képernyő"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Megnövelt sebesség"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "AI lépések átugrása"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Grid"
msgstr "Rács megjelenítése"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Szálló címkék megjelenítése"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Párbeszédablak be"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Turn Bell"
msgstr "Csengő be"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Csapatszínek megjelenítése"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Színes kurzor megjelenítése"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Haloing effektusok"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Video Mode"
msgstr "Videó mód"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Gamma kezelés"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "Music Volume:"
msgstr "Zene hangereje"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Hanghatások ereje"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Görgetés sebessége:"
#: src/preferences.cpp:684
#: src/preferences.cpp:686
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "A hanghatások erejének megváltoztatása"
#: src/preferences.cpp:689
#: src/preferences.cpp:691
msgid "Change the music volume"
msgstr "A zene hangerejének megváltoztatása"
#: src/preferences.cpp:694
#: src/preferences.cpp:696
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "A térképen való görgetés sebességének megváltoztatása"
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
#: src/preferences.cpp:699 src/preferences.cpp:704
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "A képernyő fényesség megváltoztatása"
#: src/preferences.cpp:705
#: src/preferences.cpp:707
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "A játék teljes képernyőben vagy ablakban fusson-e"
#: src/preferences.cpp:708
#: src/preferences.cpp:710
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Az egységek gyorsabban mozognak és harcolnak"
#: src/preferences.cpp:711
#: src/preferences.cpp:713
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Ne animálja a számítógép lépéseit"
#: src/preferences.cpp:714
#: src/preferences.cpp:716
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Fektessen egy rácsot a térképre"
#: src/preferences.cpp:717
#: src/preferences.cpp:719
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
"Szöveg megjelenítése az egység fölött, amikor megsebesül, hog\"kiírja a "
"veszteséget"
#: src/preferences.cpp:719
#: src/preferences.cpp:721
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "A játék felbontásának megváltoztatása"
#: src/preferences.cpp:722
#: src/preferences.cpp:724
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Egy párbeszédablakot dob fel, amikor a te köröd következik"
#: src/preferences.cpp:725
#: src/preferences.cpp:727
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Egy hangjelzést ad le a köröd kezdetekor"
#: src/preferences.cpp:728
#: src/preferences.cpp:730
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -399,58 +399,58 @@ msgstr ""
"Egy színes kört rajzol minden egység körül amely azt jelzi melyik csapatban "
"van az adott egység"
#: src/preferences.cpp:731
#: src/preferences.cpp:733
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Színes egérkurzor használata (lassíthat)"
#: src/preferences.cpp:734
#: src/preferences.cpp:736
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Speciális megjelenítési hatások használata (lassíthat)"
#: src/preferences.cpp:736
#: src/preferences.cpp:738
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "A gyorsbillentyűk megtekintése és beállítása"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Általános"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:870
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Képernyő"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Hang"
#: src/preferences.cpp:925
#: src/preferences.cpp:927
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Nincsennek más megjelenítési módók"
#: src/preferences.cpp:955
#: src/preferences.cpp:957
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Felbontás kiválasztása"
#: src/preferences.cpp:978
#: src/preferences.cpp:980
msgid "Close Window"
msgstr "Ablak bezárása"
#: src/preferences.cpp:983
#: src/preferences.cpp:985
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai"
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Nyomd meg a kívánt gyorsbillentyűt"
#: src/preferences.cpp:1008
#: src/preferences.cpp:1010
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Gyorsbillentyű megváltoztatása"
#: src/preferences.cpp:1011
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk mentése"
#: src/preferences.cpp:1057
#: src/preferences.cpp:1059
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Ez a gyorsbillentyű már használatban van"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: RokStar <lcspra@tin.it>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,248 +16,248 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/hotkeys.cpp:42
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Next unit"
msgstr "Unità successiva"
#: src/hotkeys.cpp:43
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Termina turno unità"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Leader"
msgstr "Comandante"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom In"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Out"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Default Zoom"
msgstr "Zoom Normale"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Accelerated"
msgstr "Accellerato"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Unit Description"
msgstr "Descrizione Unità"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Rename Unit"
msgstr "Rinomina Unità"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Save Game"
msgstr "Salva Partita"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Load Game"
msgstr "Carica Partita"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recruit"
msgstr "Recluta"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Ripeti Reclutamento"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Recall"
msgstr "Richiama"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "End Turn"
msgstr "Fine Turno"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Mostra Griglia"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Status Table"
msgstr "Statistiche"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Mute"
msgstr "Muto"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Speak"
msgstr "Parla"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Crea unità (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Cambia esercito all'unità (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Obbiettivi dello Scenario"
#: src/hotkeys.cpp:68
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Unit List"
msgstr "Lista delle Unità"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Quit Game"
msgstr "Termina Partita"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Set Label"
msgstr "Imposta Etichetta"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Mostra mosse nemiche"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Miglior mossa nemica"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Set Terrain"
msgstr "Disegna Terreno"
#: src/hotkeys.cpp:76
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Quit Editor"
msgstr "Esci dall'Editor"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "New Map"
msgstr "Nuova Mappa"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Load Map"
msgstr "Carica Mappa"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Save Map"
msgstr "Salva Mappa"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save As"
msgstr "Salva come"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Imposta posizione iniziale giocatore"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Flood Fill"
msgstr "Riempi d'acqua"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Fill Selection"
msgstr "Riempi selezione"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Carica da Disco"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Resize Map"
msgstr "Ridimensiona Mappa"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Flip Map"
msgstr "Ruota Mappa"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Disegna Terreno"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Ritarda Aggiornamento"
#: src/hotkeys.cpp:94
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Aggiorna Adesso"
#: src/hotkeys.cpp:95
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Continue Move"
msgstr "Continua"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Trova Unità od Etichetta"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Parla con gli alleati"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Speak to All"
msgstr "Parla con tutti"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "View Chat Log"
msgstr "Mostra Log della Chat"
#: src/hotkeys.cpp:101
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vuoi davvero uscire?"
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
#: src/preferences.cpp:150 src/preferences.cpp:201
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -268,128 +268,128 @@ msgstr ""
"monitor deve supportare la risoluzione di 1024x768x16 per giocare a schermo "
"intero."
#: src/preferences.cpp:371
#: src/preferences.cpp:373
msgid "player"
msgstr "giocatore"
#: src/preferences.cpp:657
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Full Screen"
msgstr "Schermo intero"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Accellerato"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Salta mosse AI"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostra Griglia"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Mostra Etichette Fluttuanti"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Dialoghi"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Turn Bell"
msgstr "Campana"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Mostra colori squadre"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Mostra cursori colorati"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Mostra effetti haloing"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Video Mode"
msgstr "Modalità video"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Hotkeys"
msgstr "Scorciatoie"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Correggi Gamma"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "Music Volume:"
msgstr "Volume Musica:"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Volume SFX:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocità di Scorrimento:"
#: src/preferences.cpp:684
#: src/preferences.cpp:686
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Cambia il volume degli effetti sonori"
#: src/preferences.cpp:689
#: src/preferences.cpp:691
msgid "Change the music volume"
msgstr "Cambia il volume della musica"
#: src/preferences.cpp:694
#: src/preferences.cpp:696
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Cambia la velocità di scorrimento attraverso la mappa"
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
#: src/preferences.cpp:699 src/preferences.cpp:704
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Cambia il contrasto del monitor"
#: src/preferences.cpp:705
#: src/preferences.cpp:707
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Scegli se il gioco deve girare in una finestra o a schermo intero"
#: src/preferences.cpp:708
#: src/preferences.cpp:710
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Fai muovere e combattere le unità più velocemente"
#: src/preferences.cpp:711
#: src/preferences.cpp:713
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Non animare i movimenti delle unità dell'AI"
#: src/preferences.cpp:714
#: src/preferences.cpp:716
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Disegna una griglia sulla mappa"
#: src/preferences.cpp:717
#: src/preferences.cpp:719
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
"Mostra testo sopra le unità che vengono colpite per vedere il danno inflitto"
#: src/preferences.cpp:719
#: src/preferences.cpp:721
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Cambia la risoluzione grafica del gioco"
#: src/preferences.cpp:722
#: src/preferences.cpp:724
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Mostra un messaggio all'inizio del tuo turno"
#: src/preferences.cpp:725
#: src/preferences.cpp:727
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Suona una campana all'inizio del tuo turno"
#: src/preferences.cpp:728
#: src/preferences.cpp:730
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -397,58 +397,58 @@ msgstr ""
"Mostra un cerchi colorato alla base delle unità per vedere a quale esercito "
"appartengono"
#: src/preferences.cpp:731
#: src/preferences.cpp:733
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Usa cursori del mouse colorati (può rallentare il gioco)"
#: src/preferences.cpp:734
#: src/preferences.cpp:736
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Usa effetti speciali (può rallentare il gioco)"
#: src/preferences.cpp:736
#: src/preferences.cpp:738
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Guarda e configura le scorciatoie da tastiera"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Prefs section^Generale"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:870
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Prefs section^Video"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Prefs section^Sonoro"
#: src/preferences.cpp:925
#: src/preferences.cpp:927
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Nessuna modalità video alternativa disponibile"
#: src/preferences.cpp:955
#: src/preferences.cpp:957
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Scegli risoluzione"
#: src/preferences.cpp:978
#: src/preferences.cpp:980
msgid "Close Window"
msgstr "Chiudi Finestra"
#: src/preferences.cpp:983
#: src/preferences.cpp:985
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Impostazioni Scorciatoie"
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Premi la combinazione desiderata"
#: src/preferences.cpp:1008
#: src/preferences.cpp:1010
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Cambia Combinazione"
#: src/preferences.cpp:1011
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Salva Combinazioni"
#: src/preferences.cpp:1057
#: src/preferences.cpp:1059
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Questa Combinazione è già in uso."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,248 +17,248 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
#: src/hotkeys.cpp:42
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Next unit"
msgstr "Volgende eenheid"
#: src/hotkeys.cpp:43
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Stop Beurt Eenheid"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Leader"
msgstr "Leider"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Redo"
msgstr "Herdoen"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom In"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Out"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Default Zoom"
msgstr "Standaard Zoom"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig Scherm"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Accelerated"
msgstr "Versneld"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Unit Description"
msgstr "Troepenbeschrijving"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Rename Unit"
msgstr "Hernoem Eenheid"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Save Game"
msgstr "Opslaan"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Load Game"
msgstr "Laad Spel"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recruit"
msgstr "Recruteren"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Herhaal Recrutering"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Recall"
msgstr "Oproepen"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "End Turn"
msgstr "Volgende"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Raster"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Status Table"
msgstr "Statustabel"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Mute"
msgstr "Mute"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Speak"
msgstr "Spreek"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Maak Eenheid (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Verander Kant Eenheid (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
msgid "Preferences"
msgstr "Instellingen"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Scenario Doel"
#: src/hotkeys.cpp:68
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Unit List"
msgstr "Troepenlijst"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Quit Game"
msgstr "Verlaat Spel"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Set Label"
msgstr "Plaats Label"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Toon Vijandige Zetten"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Best Mogelijke Vijandige Zetten"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Set Terrain"
msgstr "Teken Terrein"
#: src/hotkeys.cpp:76
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Quit Editor"
msgstr "Verlaat Editor"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "New Map"
msgstr "Nieuwe Map"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Load Map"
msgstr "Laad Map"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Save Map"
msgstr "Opslaan"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan Als"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Zet Speler Startpositie"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Flood Fill"
msgstr "Flood Fill"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Fill Selection"
msgstr "Fill Selectie"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Cut"
msgstr "Knip"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Copy"
msgstr "Copy"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Paste"
msgstr "Plak"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Herlaad van Disk"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Resize Map"
msgstr "Verander Grootte"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Flip Map"
msgstr "Spiegel Map"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Select All"
msgstr "Selecteer Alles"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Teken Terrein"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Vertraag Sluier Updates"
#: src/hotkeys.cpp:94
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Update Sluier Nu"
#: src/hotkeys.cpp:95
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Continue Move"
msgstr "Ga door met zet"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Vind Label of Eenheid"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Spreek tegen Bondgenoot"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Speak to All"
msgstr "Spreek tegen Iedereen"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "View Chat Log"
msgstr "Bekijk Chat Log"
#: src/hotkeys.cpp:101
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Wil je echt afsluiten?"
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Quit"
msgstr "Verlaat"
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
#: src/preferences.cpp:150 src/preferences.cpp:201
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -269,129 +269,129 @@ msgstr ""
"wilt draaien. Je scherm moet 1024x768x16 ondersteunen om op het volledige "
"scherm te draaien."
#: src/preferences.cpp:371
#: src/preferences.cpp:373
msgid "player"
msgstr "speler"
#: src/preferences.cpp:657
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Full Screen"
msgstr "Volledig Scherm"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Versnelde Snelheid"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Geen AI Zetten"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Grid"
msgstr "Toon Raster"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Toon Zwevende Labels"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Beurtdialoog"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Turn Bell"
msgstr "Beurtbel"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Toon Team Kleuren"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Toon Kleurencursors"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Toon Aura-effecten"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Video Mode"
msgstr "Video Mode"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Hotkeys"
msgstr "Sneltoetsen"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Verander Gamma"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "Music Volume:"
msgstr "Muziek Volume"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "SFX Volume:"
msgstr "SFX Volume:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Scrol Snelheid:"
#: src/preferences.cpp:684
#: src/preferences.cpp:686
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Verander het volume van de sound fx"
#: src/preferences.cpp:689
#: src/preferences.cpp:691
msgid "Change the music volume"
msgstr "Verander het volume van de muziek"
#: src/preferences.cpp:694
#: src/preferences.cpp:696
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Verander de scrolsnelheid"
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
#: src/preferences.cpp:699 src/preferences.cpp:704
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Verander de donkerte van het scherm."
#: src/preferences.cpp:705
#: src/preferences.cpp:707
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Verander of het spel in een volledig scherm of in een venster draait."
#: src/preferences.cpp:708
#: src/preferences.cpp:710
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Doe eenheden sneller vechten en bewegen"
#: src/preferences.cpp:711
#: src/preferences.cpp:713
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Animeer de verplaatsing van AI eenheden niet"
#: src/preferences.cpp:714
#: src/preferences.cpp:716
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Toon een raster op de map"
#: src/preferences.cpp:717
#: src/preferences.cpp:719
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
"Toon text boven een eenheid wanneer het geraakt wordt om de schade aan te "
"geven"
#: src/preferences.cpp:719
#: src/preferences.cpp:721
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Verander de resolutie"
#: src/preferences.cpp:722
#: src/preferences.cpp:724
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Toon een dialoogvenster aan het begin van je beurt"
#: src/preferences.cpp:725
#: src/preferences.cpp:727
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Rinkel een belletje aan het begin van je beurt"
#: src/preferences.cpp:728
#: src/preferences.cpp:730
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -399,58 +399,58 @@ msgstr ""
"Toon een gekleurde circkel aan de basis van elke eenheid om te tonen tot "
"welke kant de eenheid behoort."
#: src/preferences.cpp:731
#: src/preferences.cpp:733
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Gebruik gekleurde cursors (kan trager zijn)"
#: src/preferences.cpp:734
#: src/preferences.cpp:736
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Gebruik special effects (kan trager zijn)"
#: src/preferences.cpp:736
#: src/preferences.cpp:738
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Bekijk en verander de toetsenbord sneltoetsen"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Algemeen"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:870
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Scherm"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Geluid"
#: src/preferences.cpp:925
#: src/preferences.cpp:927
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Er zijn geen andere video modes beschikbaar."
#: src/preferences.cpp:955
#: src/preferences.cpp:957
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Kies Resolutie"
#: src/preferences.cpp:978
#: src/preferences.cpp:980
msgid "Close Window"
msgstr "Sluit Venster"
#: src/preferences.cpp:983
#: src/preferences.cpp:985
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Sneltoets Instellingen"
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Druk de gewenste sneltoets"
#: src/preferences.cpp:1008
#: src/preferences.cpp:1010
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Verander Sneltoets"
#: src/preferences.cpp:1011
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Bewaar Sneltoets"
#: src/preferences.cpp:1057
#: src/preferences.cpp:1059
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Deze Sneltoets is al in gebruik."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -15,248 +15,248 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/hotkeys.cpp:42
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Next unit"
msgstr "Neste enhet"
#: src/hotkeys.cpp:43
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Avslutt enhetens tur"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Leader"
msgstr "Leder"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Undo"
msgstr "Ta tilbake"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Zoom In"
msgstr "Gå nærmere"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom Out"
msgstr "Gå ut"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Default Zoom"
msgstr "Standardoppløsning"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Fullscreen"
msgstr "Full skjerm"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Accelerated"
msgstr "Akselerert"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Unit Description"
msgstr "Enhetsbeskrivelse"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Rename Unit"
msgstr "Gi enheten nytt navn"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Save Game"
msgstr "Lagre spill"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Load Game"
msgstr "Last inn spill"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recruit"
msgstr "Rekrutter"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Gjenta rekruttering"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Recall"
msgstr "Tilbakekall"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "End Turn"
msgstr "Avslutt runde"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Rutenett"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Status Table"
msgstr "Statustabell"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Mute"
msgstr "Stum"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Speak"
msgstr "Si"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Lag enhet (Kun for testing!)"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Endre enhetens side (Kun for testing!)"
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Scenariets mål"
#: src/hotkeys.cpp:68
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Unit List"
msgstr "Liste over enheter"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Quit Game"
msgstr "Avslutt spill"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Set Label"
msgstr "Sett merkelapp"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Vis fiendens rekkevidde"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Vis fiendens beste mulige rekkevidde"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Set Terrain"
msgstr "Tegn terreng"
#: src/hotkeys.cpp:76
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Quit Editor"
msgstr "Lukk kartbehandler"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "New Map"
msgstr "Nytt kart"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Load Map"
msgstr "Last inn kart"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Save Map"
msgstr "Lagre kart"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Sett startposisjon for spiller"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Flood Fill"
msgstr "Fyll"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Fill Selection"
msgstr "Fyll valgt"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Resize Map"
msgstr "Endre kartets dimensjoner"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Flip Map"
msgstr "Speilvend kart"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Select All"
msgstr "Velg alt/alle"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Tegn terreng"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Forsink skyggeoppdateringer"
#: src/hotkeys.cpp:94
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Oppdater skygge nå"
#: src/hotkeys.cpp:95
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Continue Move"
msgstr "Fortsett forflytning"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Finn merkelapp eller enhet"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Snakk med allierte"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Speak to All"
msgstr "Snakk med alle"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "View Chat Log"
msgstr "Se pratelogg"
#: src/hotkeys.cpp:101
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
#: src/preferences.cpp:150 src/preferences.cpp:201
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -266,184 +266,184 @@ msgstr ""
"per pixel for å kjøre dette spillet i vindumodus. Displayet må støtte "
"1024x768x16 for å kunne kjøres med full skjerm."
#: src/preferences.cpp:371
#: src/preferences.cpp:373
msgid "player"
msgstr "spiller"
#: src/preferences.cpp:657
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Full Screen"
msgstr "Fullskjerm"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Akselerert"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Ignorer datamaskinens bevegelser"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Grid"
msgstr "Vis rutenett"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Vis flytende merkelapper"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Dialogboks på ny runde"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Turn Bell"
msgstr "Pling på ny runde"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Vis lagenes farger"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Vis fargede pekere"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Vis halo-effekter"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Video Mode"
msgstr "Video-modus"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hurtigtaster"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Endre gammanivå"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "Music Volume:"
msgstr "Musikkvolum:"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Lydeffektvolum:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Panoreringsfart:"
#: src/preferences.cpp:684
#: src/preferences.cpp:686
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Endre lydeffektsvolumet"
#: src/preferences.cpp:689
#: src/preferences.cpp:691
msgid "Change the music volume"
msgstr "Endre musikkvolumet"
#: src/preferences.cpp:694
#: src/preferences.cpp:696
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Endre panoreringsfart"
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
#: src/preferences.cpp:699 src/preferences.cpp:704
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Endre lysstyrke"
#: src/preferences.cpp:705
#: src/preferences.cpp:707
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Velge om spillet skal kjøres med full skjerm eller i vindu"
#: src/preferences.cpp:708
#: src/preferences.cpp:710
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Enheter beveger og slåss raskere"
#: src/preferences.cpp:711
#: src/preferences.cpp:713
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Ikke vis at datastyrte enheter beveger seg"
#: src/preferences.cpp:714
#: src/preferences.cpp:716
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Vis et rutenett på kartet"
#: src/preferences.cpp:717
#: src/preferences.cpp:719
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Vis tall over en truffet enhet for å vise påført skade"
#: src/preferences.cpp:719
#: src/preferences.cpp:721
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Endre oppløsningsgraden til spillet"
#: src/preferences.cpp:722
#: src/preferences.cpp:724
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Vis dialogboks hver gang det blir din tur"
#: src/preferences.cpp:725
#: src/preferences.cpp:727
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Pling hver gang det blir din tur"
#: src/preferences.cpp:728
#: src/preferences.cpp:730
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr "Vis farget oval rundt hver enhet for å vise hvilken side den tilhører"
#: src/preferences.cpp:731
#: src/preferences.cpp:733
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Bruk fargede musepekere (kan sakke spillet)"
#: src/preferences.cpp:734
#: src/preferences.cpp:736
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Bruk spesielle grafikk-effekter (kan sakke spillet)"
#: src/preferences.cpp:736
#: src/preferences.cpp:738
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Se og endre snarveier på tastaturet"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Allmenne innstillinger"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:870
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Skjerminnstillinger"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Lydinnstillinger"
#: src/preferences.cpp:925
#: src/preferences.cpp:927
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Det finnes ingen alternative video-moduser tilgjengelig"
#: src/preferences.cpp:955
#: src/preferences.cpp:957
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Velg oppløsning"
#: src/preferences.cpp:978
#: src/preferences.cpp:980
msgid "Close Window"
msgstr "Lukk vindu"
#: src/preferences.cpp:983
#: src/preferences.cpp:985
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Innstillinger for Hurtigtaster"
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Trykk ønsket hurtigtast"
#: src/preferences.cpp:1008
#: src/preferences.cpp:1010
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Endre hurtigtast"
#: src/preferences.cpp:1011
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Lagre hurtigtaster"
#: src/preferences.cpp:1057
#: src/preferences.cpp:1059
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Denne hurtigtasten er allerede i bruk."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Paweł Stradomski <pstradomski@poczta.gazeta.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,432 +17,432 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/hotkeys.cpp:42
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Next unit"
msgstr "Następna jednostka"
#: src/hotkeys.cpp:43
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Zakończ ruch jednostki"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Leader"
msgstr "Dowódca"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Zoom In"
msgstr "Zbliż"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddal"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Default Zoom"
msgstr "Domyślne zbliżenie"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Accelerated"
msgstr "Przyspieszona"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Unit Description"
msgstr "Opis jednostki"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Rename Unit"
msgstr "Przemianuj jednostkę"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Save Game"
msgstr "Zapisz grę"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Load Game"
msgstr "Wczytaj grę"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recruit"
msgstr "Rekrutuj"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Powtórz rekrutację"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Recall"
msgstr "Przywołaj"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "End Turn"
msgstr "Zakończ turę"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Przełącz siatkę"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Status Table"
msgstr "Tabela stanu"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Mute"
msgstr "Wycisz"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Speak"
msgstr "Mów"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Stwórz jednostkę (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Zmnień przynależność jedn. (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Cele misji"
#: src/hotkeys.cpp:68
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Unit List"
msgstr "Lista jednostek"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Quit Game"
msgstr "Wyjście z gry"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Set Label"
msgstr "Ustaw opis"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Pokaż ruchy wroga"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Najlepsze możliwe ruchy wroga"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Set Terrain"
msgstr "Narysuj teren"
#: src/hotkeys.cpp:76
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Quit Editor"
msgstr "Wyjście z edytora"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "New Map"
msgstr "Nowa mapa"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Load Map"
msgstr "Wczytaj mapę"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Save Map"
msgstr "Zapisz mapę"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Ustaw pozycję startową gracza"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Flood Fill"
msgstr "Wypełnianie"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Fill Selection"
msgstr "Wybór wypełniania"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Przywróć z dysku"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Resize Map"
msgstr "Zmień rozmiar mapy"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Flip Map"
msgstr "Odwróć mapę"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Narysuj teren"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Opóźniaj odsłanianie"
#: src/hotkeys.cpp:94
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Odsłoń teraz"
#: src/hotkeys.cpp:95
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Continue Move"
msgstr "Kontynuuj ruch"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Znajdź opis lub jednostkę"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Mów do sprzymierzeńca"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Speak to All"
msgstr "Mów do wszystkich"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "View Chat Log"
msgstr "Pokaż zapis rozmów"
#: src/hotkeys.cpp:101
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Czy na pewno wyjść?"
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Quit"
msgstr "Wyjdź"
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
#: src/preferences.cpp:150 src/preferences.cpp:201
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:371
#: src/preferences.cpp:373
msgid "player"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:657
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Accelerated Speed"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Skip AI Moves"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Grid"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Show Floating Labels"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Turn Dialog"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Turn Bell"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Team Colors"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Show Color Cursors"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Video Mode"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Adjust Gamma"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "Music Volume:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "SFX Volume:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Scroll Speed:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:684
#: src/preferences.cpp:686
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:689
#: src/preferences.cpp:691
msgid "Change the music volume"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:694
#: src/preferences.cpp:696
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
#: src/preferences.cpp:699 src/preferences.cpp:704
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:705
#: src/preferences.cpp:707
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:708
#: src/preferences.cpp:710
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:711
#: src/preferences.cpp:713
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:714
#: src/preferences.cpp:716
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:717
#: src/preferences.cpp:719
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:719
#: src/preferences.cpp:721
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:722
#: src/preferences.cpp:724
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:725
#: src/preferences.cpp:727
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:728
#: src/preferences.cpp:730
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:731
#: src/preferences.cpp:733
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:734
#: src/preferences.cpp:736
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:736
#: src/preferences.cpp:738
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^General"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:870
msgid "Prefs section^Display"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:925
#: src/preferences.cpp:927
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:955
#: src/preferences.cpp:957
msgid "Choose Resolution"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:978
#: src/preferences.cpp:980
msgid "Close Window"
msgstr "Zamknij okno"
#: src/preferences.cpp:983
#: src/preferences.cpp:985
msgid "Hotkey Settings"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
msgid "Press desired HotKey"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1008
#: src/preferences.cpp:1010
msgid "Change Hotkey"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1011
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Save Hotkeys"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1057
#: src/preferences.cpp:1059
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,248 +16,248 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/hotkeys.cpp:42
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Next unit"
msgstr "Próxima unidade"
#: src/hotkeys.cpp:43
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Terminar o turno da unidade"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Undo"
msgstr "desfazer"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Redo"
msgstr "refazer"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Zoom In"
msgstr "Aproximar"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom Out"
msgstr "Afastar"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Default Zoom"
msgstr "distância padrão"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Accelerated"
msgstr "Acelerado"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Unit Description"
msgstr "Descrição da unidade"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Rename Unit"
msgstr "Renomear a unidade"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Save Game"
msgstr "Salvar o Jogo"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Load Game"
msgstr "Carregar Jogo"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recruit"
msgstr "Recrutar"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Repetir o recrutamento"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Recall"
msgstr "Convocar"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "End Turn"
msgstr "Termina o turno"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Ligar o quadriculado"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Status Table"
msgstr "Tabela de status"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Speak"
msgstr "Falar"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Criar unidade (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Mudar time da unidade (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Objetivos do cenário"
#: src/hotkeys.cpp:68
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Unit List"
msgstr "Lista de unidades"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Quit Game"
msgstr "Sair do Jogo"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Set Label"
msgstr "Colocar nome"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Mostrar movimentos inimigos"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Melhores movimentos do inimigo"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Set Terrain"
msgstr "Desenhar terreno"
#: src/hotkeys.cpp:76
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Quit Editor"
msgstr "Sair do Editor"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "New Map"
msgstr "Novo mapa"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Load Map"
msgstr "Carregar mapa"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Save Map"
msgstr "Salvar mapa"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save As"
msgstr "Salvar como"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Escolher posicão inicial do jogador"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Flood Fill"
msgstr "Preencher"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Fill Selection"
msgstr "Preencher parte selecionada"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Carregar Original"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Resize Map"
msgstr "Redimensionar Mapa"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Flip Map"
msgstr "Espelhar o Mapa"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Desenhar terreno"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Atrasar a atualização da escuridão"
#: src/hotkeys.cpp:94
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Atualizar a escuridão agora"
#: src/hotkeys.cpp:95
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Continue Move"
msgstr "Continuar o Movimento"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Encontrar nome ou unidade"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Falar com Aliados"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Speak to All"
msgstr "Falar com todos"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "View Chat Log"
msgstr "Ver o log da conversa"
#: src/hotkeys.cpp:101
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Você realmente quer sair?"
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
#: src/preferences.cpp:150 src/preferences.cpp:201
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -268,127 +268,127 @@ msgstr ""
"janela. Seu display deve suportar uma resolução de 1024x768x16 para poder "
"executar o jogo em tela cheia."
#: src/preferences.cpp:371
#: src/preferences.cpp:373
msgid "player"
msgstr "jogador"
#: src/preferences.cpp:657
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Full Screen"
msgstr "Tela Cheia"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Velocidade acelerada"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Não mostrar movimento do computador"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar grade"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Mostrar nomes flutuantes"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Confirmação de turno"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Turn Bell"
msgstr "Alerta de turno"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Mostrar cores dos times"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Mostrar cursor colorido"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Mostrar efeitos de halo"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Video Mode"
msgstr "Modo de vídeo"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Hotkeys"
msgstr "Teclas de Atalho"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Ajuste Gama"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "Music Volume:"
msgstr "Volume da música:"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Volume dos efeitos:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocidade de scroll:"
#: src/preferences.cpp:684
#: src/preferences.cpp:686
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Mudar o volume dos efeitos sonoros"
#: src/preferences.cpp:689
#: src/preferences.cpp:691
msgid "Change the music volume"
msgstr "Mudar o volume da música"
#: src/preferences.cpp:694
#: src/preferences.cpp:696
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Mudar a velocidade de transição do mapa"
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
#: src/preferences.cpp:699 src/preferences.cpp:704
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Mudar o brilho da tela"
#: src/preferences.cpp:705
#: src/preferences.cpp:707
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Escolher se o jogo deve ocorrer em tela cheia ou em uma janela"
#: src/preferences.cpp:708
#: src/preferences.cpp:710
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Faz as unidades se moverem e lutarem mais rapidamente"
#: src/preferences.cpp:711
#: src/preferences.cpp:713
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Não mostra a animação das unidades do computador ao se moverem"
#: src/preferences.cpp:714
#: src/preferences.cpp:716
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Coloca uma grade sobre o mapa"
#: src/preferences.cpp:717
#: src/preferences.cpp:719
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Mostra texto sobre uma unidade que é atingida mostrando o dano causado"
#: src/preferences.cpp:719
#: src/preferences.cpp:721
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Muda a resolução na qual o jogo roda"
#: src/preferences.cpp:722
#: src/preferences.cpp:724
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Mostra uma confirmação no início do seu turno"
#: src/preferences.cpp:725
#: src/preferences.cpp:727
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Toca um som de alarme no início do seu turno"
#: src/preferences.cpp:728
#: src/preferences.cpp:730
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -396,58 +396,58 @@ msgstr ""
"Mostra um círculo colorido aos pés de cada unidade para mostrar de que lado "
"ela está"
#: src/preferences.cpp:731
#: src/preferences.cpp:733
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Usa cursor de mouse colorido (pode deixar o jogo mais lento)"
#: src/preferences.cpp:734
#: src/preferences.cpp:736
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Usa efeitos especiais gráficos (pode deixar o jogo lento)"
#: src/preferences.cpp:736
#: src/preferences.cpp:738
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Ver e configurar atalhos do teclado"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Geral"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:870
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Tela"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Som"
#: src/preferences.cpp:925
#: src/preferences.cpp:927
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Não existem outros modos de vídeo disponíveis"
#: src/preferences.cpp:955
#: src/preferences.cpp:957
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Escolher a resolução"
#: src/preferences.cpp:978
#: src/preferences.cpp:980
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar a janela"
#: src/preferences.cpp:983
#: src/preferences.cpp:985
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Configuração de tela de atalho"
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Aperte a tecla desejada"
#: src/preferences.cpp:1008
#: src/preferences.cpp:1010
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Mudar a tecla de atalho"
#: src/preferences.cpp:1011
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Salvar teclas de atalho"
#: src/preferences.cpp:1057
#: src/preferences.cpp:1059
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Esta tecla já esta em uso."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,248 +17,248 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/hotkeys.cpp:42
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Next unit"
msgstr "Следующиее соединение"
#: src/hotkeys.cpp:43
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Завершить ход соединения"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Leader"
msgstr "Лидер"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Redo"
msgstr "Повторить"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Default Zoom"
msgstr "Увеличение по умолчанию"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Fullscreen"
msgstr "На весь экран"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Accelerated"
msgstr "Ускоренный"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Unit Description"
msgstr "Описание соединения"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Rename Unit"
msgstr "Переименовать соединение"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Save Game"
msgstr "Сохранить игру"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Load Game"
msgstr "Загрузить игру"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recruit"
msgstr "Призвать новобранца"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Повторить покупку"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Recall"
msgstr "Воскресить"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "End Turn"
msgstr "Закончить ход"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Показать сетку"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Status Table"
msgstr "Текущее состояние"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Mute"
msgstr "Выключить звук"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Speak"
msgstr "Говорить"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Создать соединение (Отладка!)"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Сменить сторону соединения (Отладка!)"
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Задача сценария"
#: src/hotkeys.cpp:68
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Unit List"
msgstr "Список соединений"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Quit Game"
msgstr "Выйти из игры"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Set Label"
msgstr "Установить метку"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Показывать ходы противника"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Вероятные ходы противника"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Set Terrain"
msgstr "Рисовать местность"
#: src/hotkeys.cpp:76
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Quit Editor"
msgstr "Редактор выхода"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "New Map"
msgstr "Новая карта"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Load Map"
msgstr "Загрузить карту"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Save Map"
msgstr "Сохранить карту"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Установите стартовые позиции игрока"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Flood Fill"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Fill Selection"
msgstr "Заполнить выделение"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Вернуть с диска"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Resize Map"
msgstr "Изменить размер карты"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Flip Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать всё"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Рисовать местность"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:94
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Update Shroud Now"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:95
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Continue Move"
msgstr "Продолжить движение"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Найти метку или соединение"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Сказать союзникам"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Speak to All"
msgstr "Сказать всем"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "View Chat Log"
msgstr "Смотреть лог чата"
#: src/hotkeys.cpp:101
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
#: src/preferences.cpp:150 src/preferences.cpp:201
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -268,127 +268,127 @@ msgstr ""
"установить 16 бит цвет. Чтобы запускать игру на весь экран, Ваш монитор "
"должен поддерживать разрешение не менее 1024x768x16."
#: src/preferences.cpp:371
#: src/preferences.cpp:373
msgid "player"
msgstr "игрок"
#: src/preferences.cpp:657
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Full Screen"
msgstr "На весь экран"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Ускоренные движения"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Пропускать ходы компьютера"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Grid"
msgstr "Показывать сетку"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Показывать плавающие метки"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Показывать диалог"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Turn Bell"
msgstr "Включить сигнал"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Показывать командные цвета"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Показывать улучшенные курсоры"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Показывать эффекты"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Video Mode"
msgstr "Видео режимы"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Hotkeys"
msgstr "Горячие клавиши"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Настроить гамму"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "Music Volume:"
msgstr "Громкость музыки:"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Громкость звуков:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Gamma:"
msgstr "Гамма:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Скорость перемещения:"
#: src/preferences.cpp:684
#: src/preferences.cpp:686
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Изменить громкость звуков"
#: src/preferences.cpp:689
#: src/preferences.cpp:691
msgid "Change the music volume"
msgstr "Изменить громкость музыки"
#: src/preferences.cpp:694
#: src/preferences.cpp:696
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Изменить скорость перемещения по карте"
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
#: src/preferences.cpp:699 src/preferences.cpp:704
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Изменить яркость"
#: src/preferences.cpp:705
#: src/preferences.cpp:707
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Выберите режим запуска игры, на весь экран или в окне"
#: src/preferences.cpp:708
#: src/preferences.cpp:710
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Делает движения и битву соединений быстрее"
#: src/preferences.cpp:711
#: src/preferences.cpp:713
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Не анимировать движения соединений компьютера"
#: src/preferences.cpp:714
#: src/preferences.cpp:716
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Показывать сетку на карте"
#: src/preferences.cpp:717
#: src/preferences.cpp:719
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Показывать над соединением количество нанесённого урона "
#: src/preferences.cpp:719
#: src/preferences.cpp:721
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Изменить разрешение игры, запущенной в"
#: src/preferences.cpp:722
#: src/preferences.cpp:724
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Показывать диалог в начале Вашего хода"
#: src/preferences.cpp:725
#: src/preferences.cpp:727
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Проигрывать звук колокола в начале Вашего хода"
#: src/preferences.cpp:728
#: src/preferences.cpp:730
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -396,58 +396,58 @@ msgstr ""
"Показывать цветные круги вокруг каждого соединения для того чтобы различать, "
"кто свой, а кто чужой"
#: src/preferences.cpp:731
#: src/preferences.cpp:733
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Использовать улучшенные курсоры мышки (может замедлить игру)"
#: src/preferences.cpp:734
#: src/preferences.cpp:736
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Использовать графические спец. эффекты (может замедлить игру)"
#: src/preferences.cpp:736
#: src/preferences.cpp:738
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Просмотр и настройка горячих клавиш"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Общие"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:870
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Графика"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Звук"
#: src/preferences.cpp:925
#: src/preferences.cpp:927
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Нет доступных альтернативных видео режимов"
#: src/preferences.cpp:955
#: src/preferences.cpp:957
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Выберите разрешение"
#: src/preferences.cpp:978
#: src/preferences.cpp:980
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
#: src/preferences.cpp:983
#: src/preferences.cpp:985
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Настройка горячих клавиш"
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Нажмите желаемую горячую клавишу"
#: src/preferences.cpp:1008
#: src/preferences.cpp:1010
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Изменить"
#: src/preferences.cpp:1011
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Сохранить"
#: src/preferences.cpp:1057
#: src/preferences.cpp:1059
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Данная клавиша уже используется."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:12+0200\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@nod.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,253 +16,253 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: src/hotkeys.cpp:42
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Next unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:43
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "End Unit Turn"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Leader"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Default Zoom"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Accelerated"
msgstr "Zrýchlený pohyb"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Unit Description"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Save Game"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Load Game"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recruit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Repeat Recruit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Recall"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "End Turn"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Ukáž mriežku"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Status Table"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Mute"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Speak"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Scenario Objectives"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:68
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Unit List"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Quit Game"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Set Label"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Tímové farby"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "Set Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:76
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "New Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Load Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Save Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Ulož klávesy"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Set Player Start Position"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Flood Fill"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Fill Selection"
msgstr "Celá obrazovka"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Cut"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Resize Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Flip Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Select All"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Draw Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:94
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Update Shroud Now"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:95
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Continue Move"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Find Label or Unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Speak to Ally"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Speak to All"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Help"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "View Chat Log"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:101
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Quit"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
#: src/preferences.cpp:150 src/preferences.cpp:201
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -272,127 +272,127 @@ msgstr ""
"na pixel, aby mohla hra bežať v okne. Obrazovka musí podporovať režim "
"1024x768x16, aby mohla hra bežať na celej obrazovke."
#: src/preferences.cpp:371
#: src/preferences.cpp:373
msgid "player"
msgstr "hráč"
#: src/preferences.cpp:657
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Zrýchlený pohyb"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Neukazuj ťahy počítača"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Grid"
msgstr "Ukáž mriežku"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Ukáž pomocné nápisy"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Dialóg na začiatku kola"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Turn Bell"
msgstr "Zvuk na začiatku kola"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Tímové farby"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Farebný kurzor"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Žiarivé efekty"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Video Mode"
msgstr "Režim obrazovky"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klávesy"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Nastav gamma"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "Music Volume:"
msgstr "Hlasitosť hudby:"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Hlasitosť efektov:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Rýchlosť rolovania:"
#: src/preferences.cpp:684
#: src/preferences.cpp:686
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Nastav hlasitosť zvukových efektov"
#: src/preferences.cpp:689
#: src/preferences.cpp:691
msgid "Change the music volume"
msgstr "Nastav hlasitosť hudby"
#: src/preferences.cpp:694
#: src/preferences.cpp:696
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Nastav rýchlosť rolovania mapy"
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
#: src/preferences.cpp:699 src/preferences.cpp:704
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Nastav jas monitora"
#: src/preferences.cpp:705
#: src/preferences.cpp:707
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Nastav, či má hra prebiehať na celej obrazovke alebo v okne"
#: src/preferences.cpp:708
#: src/preferences.cpp:710
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Nech sa jednotky pohybujú a bojujú rýchlejšie"
#: src/preferences.cpp:711
#: src/preferences.cpp:713
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Nekresli pohyb jednotiek počítača"
#: src/preferences.cpp:714
#: src/preferences.cpp:716
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Zobrazuj na mape šesťuholníkovú mriežku"
#: src/preferences.cpp:717
#: src/preferences.cpp:719
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Keď je jednotka zranená, zobraz nad ňou veľkosť zranenia"
#: src/preferences.cpp:719
#: src/preferences.cpp:721
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Zmeň rozlíšenie, v ktorom beží hra"
#: src/preferences.cpp:722
#: src/preferences.cpp:724
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Na začiatku tvojho kola sa zobrazí dialóg"
#: src/preferences.cpp:725
#: src/preferences.cpp:727
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Na začiatku tvojho kola zaznie zvukový signál"
#: src/preferences.cpp:728
#: src/preferences.cpp:730
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -400,58 +400,58 @@ msgstr ""
"Zobrazuj farebný kruh okolo každej jednotky, aby bolo vidno, ku ktorej "
"strane patrí"
#: src/preferences.cpp:731
#: src/preferences.cpp:733
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Používaj farebný kurzor myši (môže byť pomalší)"
#: src/preferences.cpp:734
#: src/preferences.cpp:736
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Používaj špeciálne grafické efekty (môžu byť pomalšie)"
#: src/preferences.cpp:736
#: src/preferences.cpp:738
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Zobraz a nastav klávesové skratky"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Všeobecné"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:870
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Obrazovka"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Zvuk"
#: src/preferences.cpp:925
#: src/preferences.cpp:927
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Alternatívne režimy obrazovky nie sú k dispozícii"
#: src/preferences.cpp:955
#: src/preferences.cpp:957
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Vyber si rozlíšenie"
#: src/preferences.cpp:978
#: src/preferences.cpp:980
msgid "Close Window"
msgstr "Zavri okno"
#: src/preferences.cpp:983
#: src/preferences.cpp:985
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Nastavenie kláves"
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Stlač klávesu, ktorú chceš nastaviť"
#: src/preferences.cpp:1008
#: src/preferences.cpp:1010
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Zmeň klávesu"
#: src/preferences.cpp:1011
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Ulož klávesy"
#: src/preferences.cpp:1057
#: src/preferences.cpp:1059
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Táto klávesa sa už používa."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: smart-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -16,247 +16,247 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: src/hotkeys.cpp:42
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Next unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:43
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "End Unit Turn"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Leader"
msgstr "Vodja"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Redo"
msgstr "Uveljavi"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Zoom In"
msgstr "Povečaj"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomanjšaj"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Default Zoom"
msgstr "Privzeta povečava"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonski način"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Accelerated"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Unit Description"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Save Game"
msgstr "Shrani igro"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Load Game"
msgstr "Naloži igro"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recruit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Repeat Recruit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Recall"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "End Turn"
msgstr "Končaj potezo"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Toggle Grid"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Status Table"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Mute"
msgstr "Utišaj"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Speak"
msgstr "Govori"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavitve"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Scenario Objectives"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:68
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Unit List"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Quit Game"
msgstr "Izhod iz igre"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Set Label"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "Set Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:76
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "New Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Load Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Save Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Set Player Start Position"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Flood Fill"
msgstr "Zapolnitev"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Fill Selection"
msgstr "Zapolni izbor"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Resize Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Flip Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Draw Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:94
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Update Shroud Now"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:95
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Continue Move"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Find Label or Unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Speak to Ally"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Speak to All"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "View Chat Log"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:101
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ali res želite končati?"
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Quit"
msgstr "Izhod"
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
#: src/preferences.cpp:150 src/preferences.cpp:201
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -267,184 +267,184 @@ msgstr ""
"celozaslonskem načinu mora vaš zaslon podpirati najmanj resolucijo 1024x768 "
"pri 16-bitni globini."
#: src/preferences.cpp:371
#: src/preferences.cpp:373
msgid "player"
msgstr "igralec"
#: src/preferences.cpp:657
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Full Screen"
msgstr "Celozaslonski način"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Višja hitrost"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Preskoči poteze od UI"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Grid"
msgstr "Prikaži mrežo"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Prikaži lebdeče oznake"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Pogovorno okno ob začetku vaše poteze"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Turn Bell"
msgstr "Zvonec ob začetku vaše poteze"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Prikaži barve ekip"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Prikaži barvne kazalce"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Prikaži halo učinke"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Video Mode"
msgstr "Video-način"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tipke za bližnjice"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Uravnaj gammo"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "Music Volume:"
msgstr "Glasnost glasbe"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Glasnost učinkov"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Hitrost drsenja"
#: src/preferences.cpp:684
#: src/preferences.cpp:686
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Spremeni glasnost učinkov"
#: src/preferences.cpp:689
#: src/preferences.cpp:691
msgid "Change the music volume"
msgstr "Spremeni glasnost glasbe"
#: src/preferences.cpp:694
#: src/preferences.cpp:696
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Spremeni hitrost drsenja po karti"
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
#: src/preferences.cpp:699 src/preferences.cpp:704
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Spremeni svetlost prikaza"
#: src/preferences.cpp:705
#: src/preferences.cpp:707
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Izberite ali naj igra teče v oknu ali v celozaslonskem načinu"
#: src/preferences.cpp:708
#: src/preferences.cpp:710
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Naj se enote premikajo in bojujejo hitreje"
#: src/preferences.cpp:711
#: src/preferences.cpp:713
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Ne animiraj potez UI"
#: src/preferences.cpp:714
#: src/preferences.cpp:716
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Čez karto položi mrežo"
#: src/preferences.cpp:717
#: src/preferences.cpp:719
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Nad enotami prikaži besedilo z utrpelo škodo, kadar so zadete"
#: src/preferences.cpp:719
#: src/preferences.cpp:721
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Spremeni resolucijo igre"
#: src/preferences.cpp:722
#: src/preferences.cpp:724
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Prikaži pogovorno okno ob začetku vaše poteze"
#: src/preferences.cpp:725
#: src/preferences.cpp:727
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Pozvoni ob začetku vaše poteze"
#: src/preferences.cpp:728
#: src/preferences.cpp:730
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr "Pod vsako enoto prikaži barven krog, ki kaže kateri ekipi pripada"
#: src/preferences.cpp:731
#: src/preferences.cpp:733
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Uporabljaj barvne miškine kazalce (lahko upočasni igro)"
#: src/preferences.cpp:734
#: src/preferences.cpp:736
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Uporabljal posebne slikovne učinke (lahko upočasni igro)"
#: src/preferences.cpp:736
#: src/preferences.cpp:738
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Poglej in nastavi hitre tipke"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Splošno"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:870
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Prikaz"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Zvok"
#: src/preferences.cpp:925
#: src/preferences.cpp:927
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Na voljo ni nobenega drugega video-načina"
#: src/preferences.cpp:955
#: src/preferences.cpp:957
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Izberite resolucijo"
#: src/preferences.cpp:978
#: src/preferences.cpp:980
msgid "Close Window"
msgstr "Zapri okno"
#: src/preferences.cpp:983
#: src/preferences.cpp:985
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Pritisnite željeno hitro tipko"
#: src/preferences.cpp:1008
#: src/preferences.cpp:1010
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Spremeni hitro tipko"
#: src/preferences.cpp:1011
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Shrani hitro tipko"
#: src/preferences.cpp:1057
#: src/preferences.cpp:1059
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Ta hitra tipka je že v rabi."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.7-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-07 12:30+0100\n"
"Last-Translator: sanna\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -16,247 +16,247 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/hotkeys.cpp:42
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Next unit"
msgstr "Nästa trupp"
#: src/hotkeys.cpp:43
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Avsluta truppens drag"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Leader"
msgstr "Ledare"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Default Zoom"
msgstr "Standardinzoomning"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullskärm"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Accelerated"
msgstr "Accelererad"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Unit Description"
msgstr "Truppbeskrivning"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Rename Unit"
msgstr "Döp om truppen"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Save Game"
msgstr "Spara spelet"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Load Game"
msgstr "Öppna spel"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recruit"
msgstr "Rekrytera"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Upprepa rekrytering"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Recall"
msgstr "Återkalla"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "End Turn"
msgstr "Avsluta draget"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Rutnät av/på"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Status Table"
msgstr "Statustabell"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Speak"
msgstr "Tala"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Skapa trupp (debuggning!)"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Byt truppens lojalitet (debuggning!)"
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Scenariomål"
#: src/hotkeys.cpp:68
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Unit List"
msgstr "Trupplista"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Quit Game"
msgstr "Avsluta spelet"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Set Label"
msgstr "Namnge"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Visa fiendedrag"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Bästa möjliga fiendedrag"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "Set Terrain"
msgstr "Ange terräng"
#: src/hotkeys.cpp:76
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Quit Editor"
msgstr "Avsluta kartritaren"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "New Map"
msgstr "Ny karta"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Load Map"
msgstr "Öppna karta"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Save Map"
msgstr "Spara karta"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Ange spelarens startposition"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Flood Fill"
msgstr "Fyll allt"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Fill Selection"
msgstr "Fyll markerat"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Återställ från disk"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Resize Map"
msgstr "Ändra storlek på karta"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Flip Map"
msgstr "Flippa kartan"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Select All"
msgstr "Markera alla"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Rita terräng"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Fördröj slöjuppdateringarna"
#: src/hotkeys.cpp:94
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Uppdatera slöjan nu"
#: src/hotkeys.cpp:95
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Continue Move"
msgstr "Fortsätt draget"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Sök efter namn eller trupp"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Tala med allierad"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Speak to All"
msgstr "Tala med alla"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "View Chat Log"
msgstr "Se chattloggen"
#: src/hotkeys.cpp:101
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Enter user command"
msgstr "Ange användarkommando"
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vill du verkligen sluta?"
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
#: src/preferences.cpp:150 src/preferences.cpp:201
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -266,129 +266,129 @@ msgstr ""
"bitar per pixel för att kunna köra spelet i ett fönster. Din skärm måste "
"stödja 1024x768x16 för att köra spelet i fullskärm."
#: src/preferences.cpp:371
#: src/preferences.cpp:373
msgid "player"
msgstr "spelare"
#: src/preferences.cpp:657
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Full Screen"
msgstr "Fullskärm"
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Accelererad"
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Visa ej datorns steg"
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Grid"
msgstr "Visa rutnät"
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Visa svävande etiketter"
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Dragdialogruta"
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Turn Bell"
msgstr "Dragringklocka"
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Visa lagfärger"
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Visa pekare i färg"
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Visa halo-effekter"
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Video Mode"
msgstr "Videoläge"
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Hotkeys"
msgstr "Snabbtangenter"
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Ställ in ljusstyrka"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "Music Volume:"
msgstr "Musikvolym:"
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Ljudeffektsvolym:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Gamma:"
msgstr "Ljusstyrka:"
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Rullningsfart:"
#: src/preferences.cpp:684
#: src/preferences.cpp:686
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Ändra volymen på ljudeffekterna"
#: src/preferences.cpp:689
#: src/preferences.cpp:691
msgid "Change the music volume"
msgstr "Ändra musikvolym"
#: src/preferences.cpp:694
#: src/preferences.cpp:696
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Ändra rullningshastigheten på kartan"
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
#: src/preferences.cpp:699 src/preferences.cpp:704
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Ändra bildskärmens ljusstyrka"
#: src/preferences.cpp:705
#: src/preferences.cpp:707
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Välj om spelet skall visas i fullskärm eller i ett fönster"
#: src/preferences.cpp:708
#: src/preferences.cpp:710
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Gör att trupper förflyttar sig och slåss snabbare"
#: src/preferences.cpp:711
#: src/preferences.cpp:713
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Animera ej de förflyttningar som datorns trupper gör"
#: src/preferences.cpp:714
#: src/preferences.cpp:716
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Lägg ett rutnät över kartan"
#: src/preferences.cpp:717
#: src/preferences.cpp:719
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
"Visa text över en trupp när den blir träffad för att visa hur mycket skada "
"som vållats"
#: src/preferences.cpp:719
#: src/preferences.cpp:721
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Ändra bildskärmens upplösning som spelet använder"
#: src/preferences.cpp:722
#: src/preferences.cpp:724
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Visa en dialogruta när ditt drag börjar"
#: src/preferences.cpp:725
#: src/preferences.cpp:727
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Ring en klocka när ditt drag börjar"
#: src/preferences.cpp:728
#: src/preferences.cpp:730
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -396,58 +396,58 @@ msgstr ""
"Visa en färgcirkel runt varje trupps bas, för att visa vilken sida den "
"tillhör"
#: src/preferences.cpp:731
#: src/preferences.cpp:733
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Använd muspekare i färg (kan göra spelet långsammare)"
#: src/preferences.cpp:734
#: src/preferences.cpp:736
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Använd grafiska specialeffekter (kan göra spelet långsammare)"
#: src/preferences.cpp:736
#: src/preferences.cpp:738
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Se och konfigurera snabbtangenter"
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Allmänt"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:870
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Skärm"
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Ljud"
#: src/preferences.cpp:925
#: src/preferences.cpp:927
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Det finns inga alternativa videolägen tillgängliga"
#: src/preferences.cpp:955
#: src/preferences.cpp:957
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Välj upplösning"
#: src/preferences.cpp:978
#: src/preferences.cpp:980
msgid "Close Window"
msgstr "Stäng fönster"
#: src/preferences.cpp:983
#: src/preferences.cpp:985
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Snabbtangentsinställningar"
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Tryck på önskad snabbtangent"
#: src/preferences.cpp:1008
#: src/preferences.cpp:1010
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Ställ in snabbtangenter"
#: src/preferences.cpp:1011
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Spara snabbtangenter"
#: src/preferences.cpp:1057
#: src/preferences.cpp:1059
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Den tangenten används redan till något annat."

View file

@ -3,443 +3,444 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/hotkeys.cpp:42
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Next unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:43
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "End Unit Turn"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Leader"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Default Zoom"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Accelerated"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Unit Description"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Save Game"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Load Game"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recruit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Repeat Recruit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Recall"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "End Turn"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Toggle Grid"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Status Table"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Mute"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Speak"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Scenario Objectives"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:68
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Unit List"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Quit Game"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Set Label"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "Set Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:76
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "New Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Load Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Save Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Set Player Start Position"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Flood Fill"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Fill Selection"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Cut"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Resize Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Flip Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Select All"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Draw Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:94
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Update Shroud Now"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:95
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Continue Move"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Find Label or Unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Speak to Ally"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Speak to All"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Help"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "View Chat Log"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:101
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Quit"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
#: src/preferences.cpp:150 src/preferences.cpp:201
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:371
#: src/preferences.cpp:373
msgid "player"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:657
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:658
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Accelerated Speed"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:659
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Skip AI Moves"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:660
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Grid"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:661
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Show Floating Labels"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:662
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Turn Dialog"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:663
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Turn Bell"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:664
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Show Team Colors"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:665
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Show Color Cursors"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:666
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:667
#: src/preferences.cpp:669
msgid "Video Mode"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:668
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:669
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Adjust Gamma"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "Music Volume:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:670
#: src/preferences.cpp:672
msgid "SFX Volume:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:671
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Scroll Speed:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:684
#: src/preferences.cpp:686
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:689
#: src/preferences.cpp:691
msgid "Change the music volume"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:694
#: src/preferences.cpp:696
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:697 src/preferences.cpp:702
#: src/preferences.cpp:699 src/preferences.cpp:704
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:705
#: src/preferences.cpp:707
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:708
#: src/preferences.cpp:710
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:711
#: src/preferences.cpp:713
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:714
#: src/preferences.cpp:716
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:717
#: src/preferences.cpp:719
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:719
#: src/preferences.cpp:721
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:722
#: src/preferences.cpp:724
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:725
#: src/preferences.cpp:727
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:728
#: src/preferences.cpp:730
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:731
#: src/preferences.cpp:733
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:734
#: src/preferences.cpp:736
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:736
#: src/preferences.cpp:738
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:867
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^General"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:870
msgid "Prefs section^Display"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:869
#: src/preferences.cpp:871
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:925
#: src/preferences.cpp:927
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:955
#: src/preferences.cpp:957
msgid "Choose Resolution"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:978
#: src/preferences.cpp:980
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:983
#: src/preferences.cpp:985
msgid "Hotkey Settings"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
msgid "Press desired HotKey"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1008
#: src/preferences.cpp:1010
msgid "Change Hotkey"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1011
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Save Hotkeys"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1057
#: src/preferences.cpp:1059
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 23:48+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: <ca@li.org>\n"
@ -24,12 +24,24 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "Fill de Ull Negre (capítol I)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid ""
"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
"warlord.png,Warlord,(hardest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgstr ""
"&orcish-grunt.png,Cobard,(fàcil);*&orcish-warrior.png,Guerrer;&orcish-"
"warlord.png,Senyor de la Guerra,(difícil)"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
msgid "Black Flag"
@ -1215,3 +1227,10 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
msgid "Pirate Galleon"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
#~ "warlord.png,Warlord,(hardest)"
#~ msgstr ""
#~ "&orcish-grunt.png,Cobard,(fàcil);*&orcish-warrior.png,Guerrer;&orcish-"
#~ "warlord.png,Senyor de la Guerra,(difícil)"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 12:28+0200\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -23,12 +23,24 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "Syn Černého oka (kapitola I)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid ""
"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
"warlord.png,Warlord,(hardest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgstr ""
"&orcish-grunt.png,Bručoun,(nejsnažší);*&orcish-warrior.png,Rváč;&orcish-"
"warlord.png,Válečník,(nejobtížnějsí)"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
msgid "Black Flag"
@ -1291,3 +1303,10 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Pirátská galeona"
#~ msgid ""
#~ "&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
#~ "warlord.png,Warlord,(hardest)"
#~ msgstr ""
#~ "&orcish-grunt.png,Bručoun,(nejsnažší);*&orcish-warrior.png,Rváč;&orcish-"
#~ "warlord.png,Válečník,(nejobtížnějsí)"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 21:47+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -30,12 +30,24 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "Søn af det Sorte Øje (kapitel I)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid ""
"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
"warlord.png,Warlord,(hardest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgstr ""
"&orcish-grunt.png,Soldat,(lettest);*&orcish-warrior.png,Kriger;&orcish-"
"warlord.png,Krigsherre,(sværrest)"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
msgid "Black Flag"
@ -1196,3 +1208,10 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Pirat Galeon"
#~ msgid ""
#~ "&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
#~ "warlord.png,Warlord,(hardest)"
#~ msgstr ""
#~ "&orcish-grunt.png,Soldat,(lettest);*&orcish-warrior.png,Kriger;&orcish-"
#~ "warlord.png,Krigsherre,(sværrest)"

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-23 22:12+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -30,12 +30,24 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "Schwarzauges Sohn (Kapitel I)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid ""
"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
"warlord.png,Warlord,(hardest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgstr ""
"&orcish-grunt.png,Grunzer,(leicht);*&orcish-warrior.png,Krieger,(mittel);"
"&orcish-warlord.png,Kriegsherr,(schwierig)"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
msgid "Black Flag"
@ -1352,3 +1364,10 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Piraten-Galleone"
#~ msgid ""
#~ "&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
#~ "warlord.png,Warlord,(hardest)"
#~ msgstr ""
#~ "&orcish-grunt.png,Grunzer,(leicht);*&orcish-warrior.png,Krieger,(mittel);"
#~ "&orcish-warlord.png,Kriegsherr,(schwierig)"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -22,9 +22,23 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid ""
"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
"warlord.png,Warlord,(hardest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-12 01:15+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -21,12 +21,24 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "El hijo de Ojonegro (capítulo I)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid ""
"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
"warlord.png,Warlord,(hardest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgstr ""
"&orcish-grunt.png,Campesino,(fácil);*&orcish-warrior.png,Guerrero;&orcish-"
"warlord.png,Señor de la Guerra,(difícil)"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
msgid "Black Flag"
@ -1302,3 +1314,10 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Galeón pirata"
#~ msgid ""
#~ "&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
#~ "warlord.png,Warlord,(hardest)"
#~ msgstr ""
#~ "&orcish-grunt.png,Campesino,(fácil);*&orcish-warrior.png,Guerrero;&orcish-"
#~ "warlord.png,Señor de la Guerra,(difícil)"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -22,9 +22,23 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "Begi Beltzaren semea (I. kapitulua)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid ""
"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
"warlord.png,Warlord,(hardest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -21,12 +21,24 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid ""
"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
"warlord.png,Warlord,(hardest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgstr ""
"&orcish-grunt.png,Grunt,(helpoin);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
"warlord.png,Warlord,(vaikein)"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
msgid "Black Flag"
@ -1052,3 +1064,10 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
msgid "Pirate Galleon"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
#~ "warlord.png,Warlord,(hardest)"
#~ msgstr ""
#~ "&orcish-grunt.png,Grunt,(helpoin);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
#~ "warlord.png,Warlord,(vaikein)"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-22 22:11+0200\n"
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -25,12 +25,24 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "Le Fils De l'Œil Noir (chapitre I)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid ""
"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
"warlord.png,Warlord,(hardest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgstr ""
"&orcish-grunt.png,Grognard,(facile);*&orcish-warrior.png,Guerrier;&orcish-"
"warlord.png,Seigneur de guerre orc,(difficile)"
# #-#-#-#-# wesnoth-sotbe.po (wesnoth-sotbe) #-#-#-#-#
# Note aux relecteurs :
@ -1344,3 +1356,10 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Galion pirate"
#~ msgid ""
#~ "&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
#~ "warlord.png,Warlord,(hardest)"
#~ msgstr ""
#~ "&orcish-grunt.png,Grognard,(facile);*&orcish-warrior.png,Guerrier;&orcish-"
#~ "warlord.png,Seigneur de guerre orc,(difficile)"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-12 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -22,12 +22,24 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "A Sötét Szem fia (I. rész)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid ""
"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
"warlord.png,Warlord,(hardest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgstr ""
"&orcish-grunt.png,Közkatona,(legkönnyebb);*&orcish-warrior.png,Harcos;"
"&orcish-warlord.png,Hadúr,(legnehezebb)"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
msgid "Black Flag"
@ -1204,3 +1216,10 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Kalózgálya"
#~ msgid ""
#~ "&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
#~ "warlord.png,Warlord,(hardest)"
#~ msgstr ""
#~ "&orcish-grunt.png,Közkatona,(legkönnyebb);*&orcish-warrior.png,Harcos;"
#~ "&orcish-warlord.png,Hadúr,(legnehezebb)"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-23 10:36+0100\n"
"Last-Translator: RokStar <lcspra@tin.it>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -15,12 +15,24 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "Il Figlio di Black Eye (capitolo I)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid ""
"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
"warlord.png,Warlord,(hardest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgstr ""
"&orcish-grunt.png,Orco,(facile);*&orcish-warrior.png,Guerriero;&orcish-"
"warlord.png,Signore della Guerra,(difficile)"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
msgid "Black Flag"
@ -1301,3 +1313,10 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Galeone Pirata"
#~ msgid ""
#~ "&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
#~ "warlord.png,Warlord,(hardest)"
#~ msgstr ""
#~ "&orcish-grunt.png,Orco,(facile);*&orcish-warrior.png,Guerriero;&orcish-"
#~ "warlord.png,Signore della Guerra,(difficile)"

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-16 14:47-0000\n"
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -32,12 +32,24 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "Zoon van het Zwarte Oog (hoofdstuk I)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid ""
"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
"warlord.png,Warlord,(hardest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgstr ""
"&orcish-grunt.png,Grunt,(gemakkelijk);*&orcish-warrior.png,Krijger;&orcish-"
"warlord.png,Meester,(moeilijk)"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
msgid "Black Flag"
@ -1323,3 +1335,10 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Piratengaljoen"
#~ msgid ""
#~ "&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
#~ "warlord.png,Warlord,(hardest)"
#~ msgstr ""
#~ "&orcish-grunt.png,Grunt,(gemakkelijk);*&orcish-warrior.png,Krijger;"
#~ "&orcish-warlord.png,Meester,(moeilijk)"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -20,12 +20,24 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "Sorte Øyes sønn (kapittel I)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid ""
"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
"warlord.png,Warlord,(hardest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgstr ""
"&orcish-grunt.png,Fotsoldat,(lettest);*&orcish-warrior.png,Kriger;&orcish-"
"warlord.png,Krigsherre,(vanskeligst)"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
msgid "Black Flag"
@ -1276,3 +1288,10 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Piratgallion"
#~ msgid ""
#~ "&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
#~ "warlord.png,Warlord,(hardest)"
#~ msgstr ""
#~ "&orcish-grunt.png,Fotsoldat,(lettest);*&orcish-warrior.png,Kriger;&orcish-"
#~ "warlord.png,Krigsherre,(vanskeligst)"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,9 +17,23 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid ""
"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
"warlord.png,Warlord,(hardest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-01 17:30+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -21,12 +21,24 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "Filho do Olho Negro (primeiro capítulo)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid ""
"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
"warlord.png,Warlord,(hardest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgstr ""
"&orcish-grunt.png,Brutamontes,(fácil);*&orcish-warrior.png,Guerreiro;&orcish-"
"warlord.png,Líder da Tribo,(difícil)"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
msgid "Black Flag"
@ -79,8 +91,8 @@ msgid ""
"Call for reinforcements? Do you mean you don't want to fight for our "
"brothers? Are you a coward, Vraurk?"
msgstr ""
"Pedir reforços? Você quer dizer que não quer lutar por nossos irmãos? "
"Você é um covarde, Vraurk?"
"Pedir reforços? Você quer dizer que não quer lutar por nossos irmãos? Você é "
"um covarde, Vraurk?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:152
msgid "Me? I'll show you if I'm a coward!"
@ -89,8 +101,7 @@ msgstr "Eu? Vou te mostrar quem é um covarde aqui!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:157
msgid ""
"It is not time for quarreling! I'm to contain them, go find reinforcements."
msgstr ""
"Não é hora para brigarmos! Eu vou segurar eles, vão buscar reforços."
msgstr "Não é hora para brigarmos! Eu vou segurar eles, vão buscar reforços."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:162
msgid "This is a wise choice. Good luck, son of the Black Eye."
@ -110,10 +121,10 @@ msgid ""
"find forces to counter attack. Although we can't defeat those pirates "
"without naval forces, we can wipe humans out of this region."
msgstr ""
"Nós estamos sendo atacados por dois lados! Grüü, segure eles enquanto "
"eu corro até Tirigaz para buscar forças para contra-atacar. Apesar de "
"não podermos derrotar aqueles piratas sem uma força naval, nós podemos "
"expulsar os humanos desta região."
"Nós estamos sendo atacados por dois lados! Grüü, segure eles enquanto eu "
"corro até Tirigaz para buscar forças para contra-atacar. Apesar de não "
"podermos derrotar aqueles piratas sem uma força naval, nós podemos expulsar "
"os humanos desta região."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:191
msgid "I love this strategy, chief!"
@ -136,8 +147,8 @@ msgid ""
"We're back! We have bad news, the humans are regrouping on our tails, we "
"must leave."
msgstr ""
"Nós voltamos! Temos más notícias, os humanos estão se reagrupando logo "
"atrás de nós. Temos de sair."
"Nós voltamos! Temos más notícias, os humanos estão se reagrupando logo atrás "
"de nós. Temos de sair."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:290
msgid ""
@ -153,9 +164,9 @@ msgid ""
"Hills. I think we should go for them as soon as possible and evacuate this "
"city."
msgstr ""
"Nós tivemos notícias deles, todos fugiram para o leste, perto das "
"Colinas em Luto. Acho que devemos ir atrás deles tão logo quanto possível "
"e evacuar esta cidade."
"Nós tivemos notícias deles, todos fugiram para o leste, perto das Colinas em "
"Luto. Acho que devemos ir atrás deles tão logo quanto possível e evacuar "
"esta cidade."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:300
msgid ""
@ -205,7 +216,8 @@ msgstr "Então, aqui estamos. Eles estão se preparando para atacar."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:203
msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
msgstr "As paredes de Prestim são duras como um rochedo. Elas os manterão longe."
msgstr ""
"As paredes de Prestim são duras como um rochedo. Elas os manterão longe."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:209
msgid ""
@ -213,10 +225,10 @@ msgid ""
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
"humans to enter Prestim ... needless to say, this would be the end for us."
msgstr ""
"Não tenho tanta certeza. Toda fortaleza tem suas fraquezas. As paredes "
"de Prestim são apoiadas em três torres. Se uma delas for destruída, uma "
"brecha permitirá aos humanos entrar em Prestim... não é necessário dizer "
"que esse seria o nosso fim."
"Não tenho tanta certeza. Toda fortaleza tem suas fraquezas. As paredes de "
"Prestim são apoiadas em três torres. Se uma delas for destruída, uma brecha "
"permitirá aos humanos entrar em Prestim... não é necessário dizer que esse "
"seria o nosso fim."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:215
msgid ""
@ -248,8 +260,7 @@ msgid ""
"previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
msgstr ""
"A maior parte das forças cruzará o rio pelo Vau onde a ponte esteve "
"anteriormente. Se nós formos capazes de defendê-lo, ainda teremos "
"uma chance."
"anteriormente. Se nós formos capazes de defendê-lo, ainda teremos uma chance."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:251
msgid "And if we fail?"
@ -306,14 +317,14 @@ msgid ""
"tails! They won't have a rest until we'll destitute Earl Lanbec'h!"
msgstr ""
"Agora é a hora de mostrar a eles quem nós somos, perseguí-los com a Grande "
"Horda! Eles não terão um momento de descanso até derrubarmos o conde Lanbec'h!"
"Horda! Eles não terão um momento de descanso até derrubarmos o conde "
"Lanbec'h!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:432
msgid ""
"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great "
"Horde'."
msgstr ""
"Kapou'e voltará em Filho do Olho Negro, capítulo II: 'A Grande Horda'."
msgstr "Kapou'e voltará em Filho do Olho Negro, capítulo II: 'A Grande Horda'."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
@ -346,16 +357,16 @@ msgid ""
"It's been two days since we entered this desert. I have never been so hot "
"and we have nearly finished our food."
msgstr ""
"Já fazem dois dias que entramos neste deserto. Eu nunca senti tanto calor "
"e nossa comida já quase acabou."
"Já fazem dois dias que entramos neste deserto. Eu nunca senti tanto calor e "
"nossa comida já quase acabou."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:121
msgid ""
"I'm hungry and we found no giant scorpion yet. I'm sure it would be "
"delicious."
msgstr ""
"Estou com fome, e nós ainda não encontramos nenhum escorpião gigante. "
"Tenho certeza de que eles são deliciosos."
"Estou com fome, e nós ainda não encontramos nenhum escorpião gigante. Tenho "
"certeza de que eles são deliciosos."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:126
msgid ""
@ -370,16 +381,16 @@ msgid ""
"I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
"sharp blades. But I hope too we won't meet them."
msgstr ""
"Eu já ouvi dizer que a melhor maneira de derrotá-los é atacar os seus "
"olhos com lâminas afiadas. Mas eu também espero que nós não os encontremos."
"Eu já ouvi dizer que a melhor maneira de derrotá-los é atacar os seus olhos "
"com lâminas afiadas. Mas eu também espero que nós não os encontremos."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun get high."
msgstr ""
"O sol está nascendo, nós devemos continuar nossa jornada e encontrar "
"esse oasis mencionado no mapa antes que o sol fique a pino."
"O sol está nascendo, nós devemos continuar nossa jornada e encontrar esse "
"oasis mencionado no mapa antes que o sol fique a pino."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:141
msgid ""
@ -391,7 +402,9 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:157
msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
msgstr "Nós conseguimos! Agora precisamos de algum descanso, antes de continuar nossa jornada."
msgstr ""
"Nós conseguimos! Agora precisamos de algum descanso, antes de continuar "
"nossa jornada."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:7
msgid "End Of Peace"
@ -425,8 +438,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"We are attacked by these humans! Hurry up, we must defend our fathers' land!"
msgstr ""
"Estamos sendo atacados por esses humanos! Rápido, temos que defender "
"a terra de nossos antepassados!"
"Estamos sendo atacados por esses humanos! Rápido, temos que defender a terra "
"de nossos antepassados!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:108
msgid "The battle begun."
@ -434,7 +447,8 @@ msgstr "A batalha começou."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:120
msgid "Argh! I die! But other humans will go and slay you, filthy orcs!"
msgstr "Argh! Estou morrendo! Mas outros humanos virão pegá-los, orcs nojentos!"
msgstr ""
"Argh! Estou morrendo! Mas outros humanos virão pegá-los, orcs nojentos!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:129
msgid "Hurrah! Victory!"
@ -459,8 +473,8 @@ msgid ""
"tribes. We must leave, now!"
msgstr ""
"Temos de levar o meu povo para um lugar seguro, e suplicar ao Grande "
"Conselho por alguma ajuda. Alguns deles vivem em Barag Gor, nas terras "
"das tribos independentes. Nós temos de sair, agora!"
"Conselho por alguma ajuda. Alguns deles vivem em Barag Gor, nas terras das "
"tribos independentes. Nós temos de sair, agora!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:149
msgid ""
@ -485,8 +499,8 @@ msgid ""
"commando of elves, we already tried to assault it twice without success."
msgstr ""
"Finalmente, reforços! Quem quer que você seja, é bem vindo a Prestim! A "
"Ponte reforçada sobre o rio Gork foi tomada esta manha por um pequeno "
"grupo de elfos, e nós já tentamos retomá-la duas vezes sem sucesso."
"Ponte reforçada sobre o rio Gork foi tomada esta manha por um pequeno grupo "
"de elfos, e nós já tentamos retomá-la duas vezes sem sucesso."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:207
msgid "Ah! They are no match against my mace."
@ -504,9 +518,8 @@ msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
msgstr ""
"Elfos e anões se juntaram aos humanos contra nós, e estão acampados "
"por perto. Os humanos chegarão logo. Nós temos que destruir a ponte sul "
"no rio."
"Elfos e anões se juntaram aos humanos contra nós, e estão acampados por "
"perto. Os humanos chegarão logo. Nós temos que destruir a ponte sul no rio."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:222
msgid "We must do something!"
@ -530,8 +543,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
"perish!"
msgstr ""
"Cada guerreiro preso na ponte ou do outro lado acabará morrendo!"
msgstr "Cada guerreiro preso na ponte ou do outro lado acabará morrendo!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:260
msgid ""
@ -608,8 +620,8 @@ msgid ""
"Who is that? Kapou'e! What are you doing in my lands you ridiculous born "
"loser?"
msgstr ""
"Quem vem lá? Kapou'e! O que você está fazendo em minhas terras, seu "
"filho de um perdedor ridículo!"
"Quem vem lá? Kapou'e! O que você está fazendo em minhas terras, seu filho de "
"um perdedor ridículo!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:119
msgid ""
@ -632,8 +644,8 @@ msgid ""
"How can you talk that way about my father, you miserable coward?! I'll make "
"a mug with your skull!"
msgstr ""
"Como você pode falar assim de meu pai, seu covarde miserável! Eu farei "
"uma caneca com a sua caveira!"
"Como você pode falar assim de meu pai, seu covarde miserável! Eu farei uma "
"caneca com a sua caveira!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:134
msgid "Really? What would you drink with it? Mint cordial?"
@ -680,8 +692,8 @@ msgid ""
"your exploits, we understood you are a worthy son of your father."
msgstr ""
"Você não entende. Os orcs são um povo dividido há eras. O único que "
"conseguiu nos unir foi seu pai, Karum do Olho Negro. Ouvindo rumores "
"de suas aventuras, nós entendemos que você é um filho digno de seu pai."
"conseguiu nos unir foi seu pai, Karum do Olho Negro. Ouvindo rumores de suas "
"aventuras, nós entendemos que você é um filho digno de seu pai."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:189
msgid ""
@ -706,9 +718,9 @@ msgid ""
"of the river and your people won't be safe. You are the only one that can "
"help us defend Prestim!"
msgstr ""
"Kapou'e, se Prestim cair, os humanos terão um ponto forte deste lado "
"do rio, e seu povo não estará seguro. Você é o único que pode nos ajudar "
"a defender Prestim!"
"Kapou'e, se Prestim cair, os humanos terão um ponto forte deste lado do rio, "
"e seu povo não estará seguro. Você é o único que pode nos ajudar a defender "
"Prestim!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:209
msgid ""
@ -717,10 +729,10 @@ msgid ""
"decide if we have to form the Great Horde again and give you the leadership "
"on it."
msgstr ""
"Deixe o seu povo aqui, Kapou'e--eles estarão seguros aqui por enquanto-- "
"e vá defender Prestim. Nesse meio tempo, agora que o conselho está completo "
"Deixe o seu povo aqui, Kapou'e--eles estarão seguros aqui por enquanto-- e "
"vá defender Prestim. Nesse meio tempo, agora que o conselho está completo "
"novamente, nós decidiremos se temos que formar a Grande Horda novamente, e "
"dar a você o comando dela."
"dar a você o comando dela."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:230
msgid "Nooo! Don't kill me, I surrender to you little earthworm."
@ -764,9 +776,9 @@ msgid ""
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
"unless forced."
msgstr ""
"Nem sempre ela foi tão quieta. Vários caçadores das tribos costumavam "
"vir aqui caçar e pescar no rio Bork. Mas agora ninguém quer entrar aqui "
"a não ser que seja forçado."
"Nem sempre ela foi tão quieta. Vários caçadores das tribos costumavam vir "
"aqui caçar e pescar no rio Bork. Mas agora ninguém quer entrar aqui a não "
"ser que seja forçado."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:121
msgid "Some people say these woods are haunted."
@ -819,8 +831,8 @@ msgid ""
"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been "
"cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."
msgstr ""
"Eu não acho. Eles devem ter fujido. Agora que esta floresta foi limpa "
"de elfos, nós podemos descansar e continuar nossa jornada."
"Eu não acho. Eles devem ter fujido. Agora que esta floresta foi limpa de "
"elfos, nós podemos descansar e continuar nossa jornada."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:6
msgid "The Siege Of Barag Gór"
@ -857,8 +869,8 @@ msgid ""
"Oh no! They are besieged by elves. We must help our brothers to get rid of "
"this mob. But these filthy elves are so numerous."
msgstr ""
"Oh não! Eles estão sitiados por elfos. Nós temos que ajudar nossos irmãos "
"a se livrar deles. Mas esses elfos nojentos são tantos."
"Oh não! Eles estão sitiados por elfos. Nós temos que ajudar nossos irmãos a "
"se livrar deles. Mas esses elfos nojentos são tantos."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:146
msgid "I have a subtle plan, chief."
@ -880,8 +892,8 @@ msgstr "..."
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gor."
msgstr ""
"Assim, Kapou'e lançou o seu ataque desesperado para parar o cerco de "
"Barag Gor."
"Assim, Kapou'e lançou o seu ataque desesperado para parar o cerco de Barag "
"Gor."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:199
msgid ""
@ -890,8 +902,8 @@ msgid ""
"quest!"
msgstr ""
"Livres! Muito obrigado, filho do Olho Negro. Eu sou Jetto, mestre dos "
"assassinos. Agora você pode contar com a guilda dos assassinos para "
"lhe ajudar em sua jornada!"
"assassinos. Agora você pode contar com a guilda dos assassinos para lhe "
"ajudar em sua jornada!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:230
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:283
@ -903,8 +915,8 @@ msgid ""
"We're not out of the woods yet. I can see that more are pouring from the "
"forest. We are not in safety."
msgstr ""
"Nós ainda não saimos da floresta. Eu posso ver que há mais deles vindo "
"de lá. Ainda não estamos em segurança."
"Nós ainda não saimos da floresta. Eu posso ver que há mais deles vindo de "
"lá. Ainda não estamos em segurança."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:240
msgid ""
@ -935,15 +947,14 @@ msgstr ""
"Sim, mas eu estou vendo que tem mais deles vindo da floresta. Nós não "
"estamos seguros."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:293
msgid ""
"You are right, we have to leave to a safer place. You have helped us. "
"Would you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
msgstr ""
"Você está certo, nós temos que sair para um lugar mais seguro. Você "
"nos ajudou até agora, nos ajudaria novamente e nos escoltaria até o "
"porto de Tirigaz?"
"Você está certo, nós temos que sair para um lugar mais seguro. Você nos "
"ajudou até agora, nos ajudaria novamente e nos escoltaria até o porto de "
"Tirigaz?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:298
msgid "Yes, I need to ask for assistance to the whole council. I'm with you."
@ -962,8 +973,8 @@ msgid ""
"We're safe, finally. Hurry up Kapou'e, come with us, we need to reach "
"Tirigaz as soon as possible."
msgstr ""
"Estamos em segurança, finalmente. Corra, Kapou'e, venha conosco, temos "
"que alcançar Tirigaz assim que possível."
"Estamos em segurança, finalmente. Corra, Kapou'e, venha conosco, temos que "
"alcançar Tirigaz assim que possível."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:364
msgid "Aha! Surprise! You thought you could cross elvish lands safely!"
@ -1050,11 +1061,13 @@ msgstr "Ahhh, estava delicioso!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:217
msgid "The day is coming, these night creatures will soon return to the pit."
msgstr "O dia está chegando, essas criaturas da noite logo voltarão ao seu poço."
msgstr ""
"O dia está chegando, essas criaturas da noite logo voltarão ao seu poço."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:222
msgid "Grüü, are you forgeting we are ALSO night creatures?"
msgstr "Grüü, você não está esquecendo que nós TAMBÉM somos criaturas da noite?"
msgstr ""
"Grüü, você não está esquecendo que nós TAMBÉM somos criaturas da noite?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:227
msgid "Err... well..."
@ -1092,14 +1105,16 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:109
msgid "What are these orcs doing here? They should be too tired to live."
msgstr "O que esses orcs estão fazendo aqui? Eles devem estar cansados demais para viver."
msgstr ""
"O que esses orcs estão fazendo aqui? Eles devem estar cansados demais para "
"viver."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:123
msgid ""
"I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
msgstr ""
"Eu nunca fui tão longe, nós estamos cruzando a fronteira das terras do "
"Olho Negro."
"Eu nunca fui tão longe, nós estamos cruzando a fronteira das terras do Olho "
"Negro."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:161
msgid "Look! Dwarves are fighting against orcs!"
@ -1196,9 +1211,9 @@ msgid ""
"But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
"or humans. They are as clever as merciless."
msgstr ""
"Filho, você está velho o suficiente para descobrir o mundo. Já eu, tenho "
"de ficar aqui. Mas tome cuidado, há várias criaturas que só querem o nosso "
"fim, como elfos e humanos. Eles são espertos e sem misericórdia."
"Filho, você está velho o suficiente para descobrir o mundo. Já eu, tenho de "
"ficar aqui. Mas tome cuidado, há várias criaturas que só querem o nosso fim, "
"como elfos e humanos. Eles são espertos e sem misericórdia."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
msgid "Thanks, father. Don't worry, I'll take care of myself."
@ -1262,10 +1277,9 @@ msgid ""
"tribes and human northern earldoms. Famine led humans to colonize some "
"orcish lands and to push orcs to desolated hills."
msgstr ""
"No décimo terceiro ano de Howgarth III, tensões voltaram a aparecer entre "
"as tribos orcs e os condados humanos ao norte. Uma seca levou os humanos "
"a colonizar algumas terras dos orcs, levando estes a ocupar colinas "
"desoladas."
"No décimo terceiro ano de Howgarth III, tensões voltaram a aparecer entre as "
"tribos orcs e os condados humanos ao norte. Uma seca levou os humanos a "
"colonizar algumas terras dos orcs, levando estes a ocupar colinas desoladas."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:17
msgid ""
@ -1276,8 +1290,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"É claro, isso causou violentas revoltas orcs, conforme esses "
"sistematicamente exterminavam as colônias e vilas humanas que estivessem em "
"suas terras. Então, Conde Lanbec'h decidiu enfrentar a ameaça orc e "
"entregou o comando de um pequeno exército para seu cunhado, barão Alberto."
"suas terras. Então, Conde Lanbec'h decidiu enfrentar a ameaça orc e entregou "
"o comando de um pequeno exército para seu cunhado, barão Alberto."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:23
msgid ""
@ -1298,3 +1312,10 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Galeão Pirata"
#~ msgid ""
#~ "&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
#~ "warlord.png,Warlord,(hardest)"
#~ msgstr ""
#~ "&orcish-grunt.png,Brutamontes,(fácil);*&orcish-warrior.png,Guerreiro;"
#~ "&orcish-warlord.png,Líder da Tribo,(difícil)"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-28 11:47+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,12 +17,24 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "Порождение чёрного глаза (часть I)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid ""
"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
"warlord.png,Warlord,(hardest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgstr ""
"&orcish-grunt.png,Ворчун,(легче);*&orcish-warrior.png,Воин;&orcish-warlord."
"png,Военачальник,(сложнее)"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
msgid "Black Flag"
@ -1034,3 +1046,10 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Пиратский галеон"
#~ msgid ""
#~ "&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
#~ "warlord.png,Warlord,(hardest)"
#~ msgstr ""
#~ "&orcish-grunt.png,Ворчун,(легче);*&orcish-warrior.png,Воин;&orcish-"
#~ "warlord.png,Военачальник,(сложнее)"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 02:32+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -21,12 +21,24 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "Syn Čierneho Oka (kapitola I)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid ""
"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
"warlord.png,Warlord,(hardest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgstr ""
"&orcish-grunt.png,Chrocht,(ľahká);*&orcish-warrior.png,Bojovník;&orcish-"
"warlord.png,Vojvoda,(ťažká)"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
msgid "Black Flag"
@ -1256,3 +1268,10 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Pirátska loď"
#~ msgid ""
#~ "&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
#~ "warlord.png,Warlord,(hardest)"
#~ msgstr ""
#~ "&orcish-grunt.png,Chrocht,(ľahká);*&orcish-warrior.png,Bojovník;&orcish-"
#~ "warlord.png,Vojvoda,(ťažká)"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,9 +17,23 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid ""
"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
"warlord.png,Warlord,(hardest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.7-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-26 12:33+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -17,12 +17,24 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "Svartögats Son (kapitel I)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid ""
"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
"warlord.png,Warlord,(hardest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgstr ""
"&orcish-grunt.png,Fotsoldat,(lätt);*&orcish-warrior.png,Krigare;&orcish-"
"warlord.png,Krigsherre,(svårt)"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
msgid "Black Flag"
@ -1302,3 +1314,10 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Piratgaljon"
#~ msgid ""
#~ "&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
#~ "warlord.png,Warlord,(hardest)"
#~ msgstr ""
#~ "&orcish-grunt.png,Fotsoldat,(lätt);*&orcish-warrior.png,Krigare;&orcish-"
#~ "warlord.png,Krigsherre,(svårt)"

View file

@ -1,9 +1,8 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -16,9 +15,23 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid ""
"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
"warlord.png,Warlord,(hardest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
@ -49,9 +62,7 @@ msgid "So here is Tirigaz."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:137
msgid ""
"Looks like they are to be facing attack from pirates of the High Sea. We "
"should help them."
msgid "Looks like they are to be facing attack from pirates of the High Sea. We should help them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:142
@ -59,9 +70,7 @@ msgid "I propose that Gork, you and I call for reinforcements."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:147
msgid ""
"Call for reinforcements? Do you mean you don't want to fight for our "
"brothers? Are you a coward, Vraurk?"
msgid "Call for reinforcements? Do you mean you don't want to fight for our brothers? Are you a coward, Vraurk?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:152
@ -69,8 +78,7 @@ msgid "Me? I'll show you if I'm a coward!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:157
msgid ""
"It is not time for quarreling! I'm to contain them, go find reinforcements."
msgid "It is not time for quarreling! I'm to contain them, go find reinforcements."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:162
@ -78,16 +86,11 @@ msgid "This is a wise choice. Good luck, son of the Black Eye."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:176
msgid ""
"Haha! Our plan is going well, let surround them on land while our allies "
"attack them from sea!"
msgid "Haha! Our plan is going well, let surround them on land while our allies attack them from sea!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:186
msgid ""
"We are attacked from both sides! Grüü, hold them while I run to Tirigaz to "
"find forces to counter attack. Although we can't defeat those pirates "
"without naval forces, we can wipe humans out of this region."
msgid "We are attacked from both sides! Grüü, hold them while I run to Tirigaz to find forces to counter attack. Although we can't defeat those pirates without naval forces, we can wipe humans out of this region."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:191
@ -107,35 +110,23 @@ msgid "Finally you paid for all of what you did to my Orc brothers!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:285
msgid ""
"We're back! We have bad news, the humans are regrouping on our tails, we "
"must leave."
msgid "We're back! We have bad news, the humans are regrouping on our tails, we must leave."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:290
msgid ""
"But where is the rest of the council? We haven't made such a long journey "
"to flee!"
msgid "But where is the rest of the council? We haven't made such a long journey to flee!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:295
msgid ""
"We had news from them, all of them fled to the East, near the Mourned "
"Hills. I think we should go for them as soon as possible and evacuate this "
"city."
msgid "We had news from them, all of them fled to the East, near the Mourned Hills. I think we should go for them as soon as possible and evacuate this city."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:300
msgid ""
"But it is beyond the Desert of Death, which is full of poisonous giant "
"scorpions and outlaws. And bypassing it would take ages! Not to mention "
"after this desert, we'll have to cross the Silent Forest!"
msgid "But it is beyond the Desert of Death, which is full of poisonous giant scorpions and outlaws. And bypassing it would take ages! Not to mention after this desert, we'll have to cross the Silent Forest!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:305
msgid ""
"So we have no choice ... I've never tasted scorpions but sure, this journey "
"promises to be fun."
msgid "So we have no choice ... I've never tasted scorpions but sure, this journey promises to be fun."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:8
@ -163,16 +154,11 @@ msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:209
msgid ""
"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's wall are "
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
"humans to enter Prestim ... needless to say, this would be the end for us."
msgid "I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's wall are built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow humans to enter Prestim ... needless to say, this would be the end for us."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:215
msgid ""
"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
"tribes into the Great Horde."
msgid "I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping tribes into the Great Horde."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:221
@ -192,9 +178,7 @@ msgid "Which one?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:245
msgid ""
"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
"previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
msgid "Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:251
@ -202,9 +186,7 @@ msgid "And if we fail?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"Mother earth."
msgid "Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray Mother earth."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
@ -228,27 +210,19 @@ msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413
msgid ""
"The Great Horde at last! I was begining to think they would never come."
msgid "The Great Horde at last! I was begining to think they would never come."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:419
msgid ""
"The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
"undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses "
"and won't get out of them."
msgid "The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses and won't get out of them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:425
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
"tails! They won't have a rest until we'll destitute Earl Lanbec'h!"
msgid "It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their tails! They won't have a rest until we'll destitute Earl Lanbec'h!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:432
msgid ""
"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great "
"Horde'."
msgid "Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great Horde'."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
@ -271,42 +245,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:116
msgid ""
"It's been two days since we entered this desert. I have never been so hot "
"and we have nearly finished our food."
msgid "It's been two days since we entered this desert. I have never been so hot and we have nearly finished our food."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:121
msgid ""
"I'm hungry and we found no giant scorpion yet. I'm sure it would be "
"delicious."
msgid "I'm hungry and we found no giant scorpion yet. I'm sure it would be delicious."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:126
msgid ""
"I hope we won't find one! They are terrible armored beasts and your troll "
"clubs are useless against their heavy shells."
msgid "I hope we won't find one! They are terrible armored beasts and your troll clubs are useless against their heavy shells."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:131
msgid ""
"I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
"sharp blades. But I hope too we won't meet them."
msgid "I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with sharp blades. But I hope too we won't meet them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun get high."
msgid "The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis mentioned on the map before the sun get high."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:141
msgid ""
"Stay alert! This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
msgid "Stay alert! This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:157
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167 data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:157
msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
msgstr ""
@ -325,14 +287,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:98
msgid ""
"Look, companions! Those orcs don't imagine they are living their last day. "
"Let's slay all of them and give this land back to our people!"
msgid "Look, companions! Those orcs don't imagine they are living their last day. Let's slay all of them and give this land back to our people!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:103
msgid ""
"We are attacked by these humans! Hurry up, we must defend our fathers' land!"
msgid "We are attacked by these humans! Hurry up, we must defend our fathers' land!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:108
@ -348,9 +307,7 @@ msgid "Hurrah! Victory!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:134
msgid ""
"We are victorious this time, but humans are organizing themselves in a huge "
"army. We have just defeated a vanguard, they are coming massively."
msgid "We are victorious this time, but humans are organizing themselves in a huge army. We have just defeated a vanguard, they are coming massively."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:139
@ -358,29 +315,19 @@ msgid "What should be do, chief?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:144
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and pledge the the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gor in the lands of the free "
"tribes. We must leave, now!"
msgid "We must lead my people to a safe place and pledge the the Great Council for assistance. Some of them live in Barag Gor in the lands of the free tribes. We must leave, now!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:149
msgid ""
"But the free tribes are beyond the Mountains of Haag. These moutains are "
"infested of dwarves and wild trolls."
msgid "But the free tribes are beyond the Mountains of Haag. These moutains are infested of dwarves and wild trolls."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:154
msgid ""
"We have no choice, we shall pass. The trolls have been our allies in the "
"past--maybe they can help us. Hurry up, we must leave now."
msgid "We have no choice, we shall pass. The trolls have been our allies in the past--maybe they can help us. Hurry up, we must leave now."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:202
msgid ""
"Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
"commando of elves, we already tried to assault it twice without success."
msgid "Reinforcements, at least! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small commando of elves, we already tried to assault it twice without success."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:207
@ -388,16 +335,11 @@ msgid "Ah! They are no match against my mace."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:212
msgid ""
"There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
"are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
"be able to cross the river."
msgid "There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't be able to cross the river."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:217
msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
msgid "Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:222
@ -409,22 +351,15 @@ msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:232
msgid ""
"It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
"forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
"army will have crossed!"
msgid "It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians army will have crossed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:237
msgid ""
"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
"perish!"
msgid "Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will perish!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:260
msgid ""
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
"must hurry up."
msgid "Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we must hurry up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:290
@ -432,9 +367,7 @@ msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:322
msgid ""
"We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
"choice but surrender."
msgid "We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no choice but surrender."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:384
@ -469,9 +402,7 @@ msgid "Why?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:104
msgid ""
"Only trolls don't know that these lands are ruled by Shan Taum the Smug, who "
"was a rival for Black Eye Karun."
msgid "Only trolls don't know that these lands are ruled by Shan Taum the Smug, who was a rival for Black Eye Karun."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:109
@ -479,27 +410,19 @@ msgid "I doubt he would welcome the son of the Black Eye."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:114
msgid ""
"Who is that? Kapou'e! What are you doing in my lands you ridiculous born "
"loser?"
msgid "Who is that? Kapou'e! What are you doing in my lands you ridiculous born loser?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:119
msgid ""
"Hold on, Shan Taum. We are not here to quarrel, we are here to escort our "
"brothers and to deliberate about what we have to do."
msgid "Hold on, Shan Taum. We are not here to quarrel, we are here to escort our brothers and to deliberate about what we have to do."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:124
msgid ""
"Bwahaha! You are nothing! Where is your land? You became a beggar. You "
"are as pathetic as your father!"
msgid "Bwahaha! You are nothing! Where is your land? You became a beggar. You are as pathetic as your father!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:129
msgid ""
"How can you talk that way about my father, you miserable coward?! I'll make "
"a mug with your skull!"
msgid "How can you talk that way about my father, you miserable coward?! I'll make a mug with your skull!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:134
@ -507,14 +430,11 @@ msgid "Really? What would you drink with it? Mint cordial?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:139
msgid ""
"Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
msgid "Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:159
msgid ""
"What is this? Are you mad!? Humans are to besiege our fortress at Prestim "
"and you are fighting each other!?"
msgid "What is this? Are you mad!? Humans are to besiege our fortress at Prestim and you are fighting each other!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:164
@ -522,9 +442,7 @@ msgid "Well, ermmm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:169
msgid ""
"Kapou'e, rumors tell you made a long trip to seek assistance from us, and "
"escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that."
msgid "Kapou'e, rumors tell you made a long trip to seek assistance from us, and escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:174
@ -536,16 +454,11 @@ msgid "Really? But my people..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:184
msgid ""
"You don't understand. Orcs have been divided for ages. The only one who "
"gave us some unity was your father, Black Eye Karun. Hearing rumors from "
"your exploits, we understood you are a worthy son of your father."
msgid "You don't understand. Orcs have been divided for ages. The only one who gave us some unity was your father, Black Eye Karun. Hearing rumors from your exploits, we understood you are a worthy son of your father."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:189
msgid ""
"This is true. Now we are pressured from all sides by humans and elves; we "
"need a leader that can unite all banners. This one is YOU!"
msgid "This is true. Now we are pressured from all sides by humans and elves; we need a leader that can unite all banners. This one is YOU!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:194
@ -557,18 +470,11 @@ msgid "Did you hear? There is a battle waiting for us at Prestim!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:204
msgid ""
"Kapou'e, if Prestim falls, humans will have a strong bridgehead on this side "
"of the river and your people won't be safe. You are the only one that can "
"help us defend Prestim!"
msgid "Kapou'e, if Prestim falls, humans will have a strong bridgehead on this side of the river and your people won't be safe. You are the only one that can help us defend Prestim!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:209
msgid ""
"Leave your people here Kapou'e--they are safe for the moment--and go defend "
"Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, we will "
"decide if we have to form the Great Horde again and give you the leadership "
"on it."
msgid "Leave your people here Kapou'e--they are safe for the moment--and go defend Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, we will decide if we have to form the Great Horde again and give you the leadership on it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:230
@ -592,16 +498,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:111
msgid ""
"So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really "
"that silent?"
msgid "So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really that silent?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:116
msgid ""
"It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
"unless forced."
msgid "It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there unless forced."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:121
@ -609,22 +510,15 @@ msgid "Some people say these woods are haunted."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:126
msgid ""
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. "
"Most likely, this forest is full of elvish renegades."
msgid "The fact is that few people entered this forest and returned home safe. Most likely, this forest is full of elvish renegades."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:131
msgid ""
"Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch "
"of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
"river with great delight."
msgid "Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork river with great delight."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:142
msgid ""
"What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
"alive!"
msgid "What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return alive!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:147
@ -636,15 +530,11 @@ msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:183
msgid ""
"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
"Forest? Perhaps there more are to come."
msgid "Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent Forest? Perhaps there more are to come."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:188
msgid ""
"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been "
"cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."
msgid "I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:6
@ -669,9 +559,7 @@ msgid "Here is Barag Gor."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:141
msgid ""
"Oh no! They are besieged by elves. We must help our brothers to get rid of "
"this mob. But these filthy elves are so numerous."
msgid "Oh no! They are besieged by elves. We must help our brothers to get rid of this mob. But these filthy elves are so numerous."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:146
@ -691,32 +579,23 @@ msgid "..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:166
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gor."
msgid "Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gor."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:199
msgid ""
"Freedom! Many thanks, Son of The Black Eye. I'm Jetto, master of "
"assassins, now you can count on the assassins guild to help you in your "
"quest!"
msgid "Freedom! Many thanks, Son of The Black Eye. I'm Jetto, master of assassins, now you can count on the assassins guild to help you in your quest!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:230
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:283
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:230 data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:283
msgid "They are retreating at last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:235
msgid ""
"We're not out of the woods yet. I can see that more are pouring from the "
"forest. We are not in safety."
msgid "We're not out of the woods yet. I can see that more are pouring from the forest. We are not in safety."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:240
msgid ""
"You are right, we have to go to a safer place. You have helped us. Would "
"you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
msgid "You are right, we have to go to a safer place. You have helped us. Would you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:245
@ -724,21 +603,15 @@ msgid "Yes, I need to ask for assistance from whole council. I'm with you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:250
msgid ""
"Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
"elvish forest. This is the road near that yellow farm."
msgid "Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near the elvish forest. This is the road near that yellow farm."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:288
msgid ""
"Yes, but I can see that more are pouring from the forest. We are not in "
"safety."
msgid "Yes, but I can see that more are pouring from the forest. We are not in safety."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:293
msgid ""
"You are right, we have to leave to a safer place. You have helped us. "
"Would you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
msgid "You are right, we have to leave to a safer place. You have helped us. Would you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:298
@ -746,15 +619,11 @@ msgid "Yes, I need to ask for assistance to the whole council. I'm with you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:303
msgid ""
"Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
"elvish forest. This is the road near this yellow farm."
msgid "Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near the elvish forest. This is the road near this yellow farm."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:331
msgid ""
"We're safe, finally. Hurry up Kapou'e, come with us, we need to reach "
"Tirigaz as soon as possible."
msgid "We're safe, finally. Hurry up Kapou'e, come with us, we need to reach Tirigaz as soon as possible."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:364
@ -770,8 +639,7 @@ msgid "They are destroying our castle! To my rescue my merry Elves!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:419
msgid ""
"At your service, Etheliel. Let push these evil creatures back to their quag!"
msgid "At your service, Etheliel. Let push these evil creatures back to their quag!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:7
@ -803,9 +671,7 @@ msgid "Shut up, I just heard something."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:168
msgid ""
"You're right. I can see something is moving in these hills. Looks like "
"there are undead there."
msgid "You're right. I can see something is moving in these hills. Looks like there are undead there."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:173
@ -855,10 +721,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:104
msgid ""
"We have nearly crossed the mountains. I feel the lands of the free tribes "
"are near now. But beware, there are dwarves and wild trolls around. Hurry "
"up! I can see the sign post that indicates their land."
msgid "We have nearly crossed the mountains. I feel the lands of the free tribes are near now. But beware, there are dwarves and wild trolls around. Hurry up! I can see the sign post that indicates their land."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:109
@ -866,8 +729,7 @@ msgid "What are these orcs doing here? They should be too tired to live."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:123
msgid ""
"I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
msgid "I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:161
@ -879,21 +741,15 @@ msgid "Father, we should help them. Orcs are our allies."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:171
msgid ""
"I don't know if we should do that. Orcs have been our allies in the past, "
"but they have always treated us as fools."
msgid "I don't know if we should do that. Orcs have been our allies in the past, but they have always treated us as fools."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:176
msgid ""
"But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
"occasion to get rid of these dwarves."
msgid "But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good occasion to get rid of these dwarves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:181
msgid ""
"You are right, my son. We will help our orcish friends. But take care of "
"you ... I would be desperate if something would happen to you."
msgid "You are right, my son. We will help our orcish friends. But take care of you ... I would be desperate if something would happen to you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:193
@ -908,16 +764,12 @@ msgstr ""
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225 data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100 data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:235
msgid ""
"My son! I should have never brought him to this fight. Now we are to "
"return to our caverns, and we will never go back."
msgid "My son! I should have never brought him to this fight. Now we are to return to our caverns, and we will never go back."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:245
@ -928,18 +780,12 @@ msgstr ""
msgid "Argh! I die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:287
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:315
msgid ""
"We've succeeded! We've passed through the Mountains of Haag! Look at these "
"green hills! The land of the free tribes is near now. I can see the walls "
"of Barag-Gor in the distance."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:287 data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:315
msgid "We've succeeded! We've passed through the Mountains of Haag! Look at these green hills! The land of the free tribes is near now. I can see the walls of Barag-Gor in the distance."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:292
msgid ""
"Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join "
"us in our journey with your son? Your help would be very appreciated!"
msgid "Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join us in our journey with your son? Your help would be very appreciated!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:298
@ -947,10 +793,7 @@ msgid "Father, I'd like to join them. Would you mind it?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:303
msgid ""
"My son, you're old enough to discover the world. Me, I have to stay here. "
"But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
"or humans. They are as clever as merciless."
msgid "My son, you're old enough to discover the world. Me, I have to stay here. But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves or humans. They are as clever as merciless."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
@ -958,29 +801,18 @@ msgid "Thanks, father. Don't worry, I'll take care of myself."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:320
msgid ""
"Grüü, many thanks for your help in this fight. I'm sorry for your father. "
"Would you like to join us in our journey? Your help would be very "
"appreciated!"
msgid "Grüü, many thanks for your help in this fight. I'm sorry for your father. Would you like to join us in our journey? Your help would be very appreciated!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:325
msgid ""
"My father would have come to help you. I would insult his memory not to "
"help you. I come!"
msgid "My father would have come to help you. I would insult his memory not to help you. I come!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:15
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:33
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:51
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:69
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:15 data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:33 data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:51 data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:69
msgid "Ouch! This hurts!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:56
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:74
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:20 data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:38 data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:56 data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:74
msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
msgstr ""
@ -993,40 +825,26 @@ msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:5
msgid ""
"Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in the 4th year of his "
"reign. He ended a 15 year war with Black Eye Karun, ruler of the orcs. A "
"peace treaty defined which lands were devoted to orcs or humans. Years that "
"followed the treaty were prosperous."
msgid "Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in the 4th year of his reign. He ended a 15 year war with Black Eye Karun, ruler of the orcs. A peace treaty defined which lands were devoted to orcs or humans. Years that followed the treaty were prosperous."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:11
msgid ""
"In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
"tribes and human northern earldoms. Famine led humans to colonize some "
"orcish lands and to push orcs to desolated hills."
msgid "In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish tribes and human northern earldoms. Famine led humans to colonize some orcish lands and to push orcs to desolated hills."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:17
msgid ""
"Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
"slaughtered human colonies and villages that were on their lands. Then, "
"earl Lanbec'h decided to definitively address the Orcish menace and "
"conferred a small army to his son-in-law baron Albert."
msgid "Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically slaughtered human colonies and villages that were on their lands. Then, earl Lanbec'h decided to definitively address the Orcish menace and conferred a small army to his son-in-law baron Albert."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:23
msgid ""
"Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
"bridgehead inside Orcish lands."
msgid "Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a bridgehead inside Orcish lands."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:29
msgid ""
"By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
"of orcish leader Kapou'e, the son of the Black Eye."
msgid "By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority of orcish leader Kapou'e, the son of the Black Eye."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
msgid "Pirate Galleon"
msgstr ""

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more