updated Czech translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-06-02 18:54:26 +00:00
parent b274b2d7e5
commit 0eb5eed2fd

View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-26 18:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-25 11:41+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-15 00:54+0100\n"
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2609,7 +2609,6 @@ msgstr "Maskovaný trpasličí lord"
# Popis jednotky
#. [unit_type]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:9
#, fuzzy
msgid ""
"Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
"formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and "
@ -2619,10 +2618,13 @@ msgid ""
"several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a testament to "
"the prowess of their kind."
msgstr ""
"Pokryti lesklým brněním, tito trpaslíci vypadají jako králové z podhůří. "
"Dokonale vládnou sekerami a palicemi a hozenou sekyrkou jsou schopni "
"zasáhnout pohyblivý cíl na mnoho stop. Ačkoliv jsou při pochodu pomalí, jsou "
"tito trpaslíci dokladem statečnosti svého národa."
"Obávaná postava trpasličího vyprávění, Trpasličí lord maskující svou tvář, "
"používá impozantní bojovou sílu svého rodu bez zodpovídání se lordům a "
"obřadníkům trpasličího rodu za temné a krvavé použití, ke kterému svou "
"výzbroj využil. Tak jako jeho odhalení bratři i on dokonale vládne sekerou a "
"palicí a hozenou sekyrkou je schopen zasáhnout pohyblivý cíl na mnoho stop. "
"Ačkoliv jsou při pochodu pomalí, jsou tito trpaslíci dokladem statečnosti "
"svého národa."
# zbraň
#. [attack]: type=blade
@ -2911,76 +2913,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Osvobození těchto vězňů je pro Karraga víc bolestné, než si myslí. Teď už "
"nebude schopen pokračovat ve svém špinavém kouzlení."
# Popis jednotky
#~ msgid ""
#~ "It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name "
#~ "given by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from "
#~ "their weapon of choice, these strange staves that belch fire and death. "
#~ "Others have surmised that it is because such weapons would be a threat "
#~ "against even a true Dragon, should such a thing be seen again in the "
#~ "known world. Whatever the case, it is for these weapons that the "
#~ "guardians of the great Dwarven citadels are both renowned and feared; "
#~ "weapons that have broken the mightiest of warriors in a single blow."
#~ msgstr ""
#~ "Původ názvu Trpasličí dračí stráže není příliš jasný, nicméně toto jméno "
#~ "jim dali jejich bratři trpaslíci. Někteří se domnívají, že jméno souvisí "
#~ "s jejich volbou zbraně. Tyto divné hole chrlí oheň a smrt. Jiní se naopak "
#~ "domnívají, že jméno pochází z možnosti, že právě takováto zbraň může být "
#~ "hrozbou proti skutečným drakům, pokud by se kdy ještě ukázali. V každém "
#~ "případě je to kvůli těmto zbraním, díky jejichž používání je tato stráž "
#~ "velkých trpasličích pevností proslulá a tolik obávaná."
# Popis jednotky
#~ msgid ""
#~ "When the men of Wesnoth first encountered the dwarves, they were "
#~ "mystified by the power of the Dwarvish Thunderers, who were able to hurl "
#~ "death from afar through the apparatus of these strange wands they carried "
#~ "into battle. The deafening noise of these 'thundersticks' is terrifying "
#~ "to behold, and is made moreso by the secrecy which dwarves hold about "
#~ "their workings."
#~ msgstr ""
#~ "Když lidé Wesnothu poprvé narazili na trpaslíky, byli zmateni silou "
#~ "Trpasličích hromovládců, kteří uměli zabít na dálku s pomocí neznámých "
#~ "holí, které používali v bitvě. Ohlušující rachot těchto „hromových holí“ "
#~ "vzbuzuje děs, stejně jako tajnůstkářství trpaslíků, kteří se odmítají s "
#~ "kýmkoliv podělit o tajemství jejich funkce."
# Popis jednotky
#~ msgid ""
#~ "The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these "
#~ "strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their "
#~ "anger. The machinations behind this weaponry are a mystery, a secret "
#~ "taken to the grave by the dwarves of Knalga who wield them, and are "
#~ "assumed to have even forged them. The most that is known are reports of "
#~ "dwarves pouring a strange black dust into the mouth of their weapons, "
#~ "which some say is a food to fuel the beast imprisoned within.\n"
#~ "\n"
#~ "Though a single shot from these 'thundersticks' can take several minutes "
#~ "to prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the "
#~ "wait."
#~ msgstr ""
#~ "Trpasličí hromová stráž je proslulá svými zvláštními zbraněmi, podivnými "
#~ "holemi ze dřeva a železa dělající ohlušující rámus. Způsob fungování "
#~ "těchto zbraní je zahalen tajemstvím, které si trpaslíci Knalgy, kteří je "
#~ "ovládají a nejspíš i vyrábějí, berou do hrobu. Neví se víc, než jen to, "
#~ "že trpaslíci do hlavní svých zbraní sypají černý prach, o němž říkají, že "
#~ "je potravou pro pohyb bestie uvězněné uvnitř.\n"
#~ "\n"
#~ "Ačkoliv příprava na jediný výstřel z těchto „hromových holí“ může zabrat "
#~ "několik minut, výsledek za tu námahu určitě stojí."
# Popis jednotky
#~ msgid ""
#~ "Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
#~ "feared opponents in close range combat. They are excellent in mountainous "
#~ "terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more "
#~ "than compensate."
#~ msgstr ""
#~ "Trpasličí bojovníci používají ohromné válečné sekery, které je činí "
#~ "obávanými protivníky v boji zblízka. Vynikají v horském terénu a pod "
#~ "zemí. I když nejsou rychlí, je to kompenzováno jejich silou a výdrží."
#~ msgid ""
#~ "SPECIAL_NOTES^ This unit can exert leadership on units of his own level."
#~ msgstr "Tato jednotka dokáže vést jednotky stejné úrovně, jako je ona sama."