translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2005-12-22 23:53:15 +00:00
parent 21d5fdbfef
commit 0e3493a046

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-15 11:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-20 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 22:45+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon)\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3175,30 +3175,35 @@ msgid ""
"full speed for the orcs' camp, and vice-versa. These armies are out for "
"blood."
msgstr ""
"Vänta lite, prinsessa. Titta där borta - man kan knappt se dem, men "
"förtrupperna har sett varandra. Arméerna marscherar rakt mot varandra. Båda "
"är ute efter blod."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:365
msgid ""
"But they will not neglect to notice our presence in their midst! We are "
"walking into slaughter!"
msgstr ""
msgstr "Men vi hamnar mitt emellan dem! Vi går rakt in i slakten!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:369
msgid ""
"(hushed) Sorry to be blunt, princess, but it is only essential that you and "
"I make it to meet with the Elven Council."
msgstr ""
"(viskande) Ursäkta, men det viktigaste är att du och jag klarar oss fram "
"till alvernas råd."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:373
msgid "..."
msgstr ""
msgstr "..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:377
msgid "...and Delfador, of course. And Kalenz... and.."
msgstr ""
msgstr "...och Delfador, förstås. Och Kalenz... Och..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:381
msgid "Ach! I understand, Konrad."
msgstr ""
msgstr "Asch! Jag förstår, Konrad."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:392
msgid ""
@ -4707,6 +4712,8 @@ msgid ""
"Tall ones, I thank you. Life has been nothing but a struggle recently. We "
"are the last outpost of civilization in these caves."
msgstr ""
"Storvuxna, jag tackar er. På senare tid har livet varit en ständig kamp. Vi "
"utgör civilisationens sista utpost här i grottorna."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:403
msgid ""
@ -4714,6 +4721,9 @@ msgid ""
"We are not alone, and now that our foes have smelled our blood it will be "
"worse."
msgstr ""
"Grottorna här är vidsträckta. Om vi skall finna Eldspiran måste vi skynda "
"oss. Vi är inte ensamma, och nu när våra fiender har fått känning på vårt "
"blod så blir det än värre."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:407
msgid ""
@ -4721,10 +4731,12 @@ msgid ""
"ambitious. Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. "
"You will not survive without assistance."
msgstr ""
"Spiran? Aha, ni söker spiran. Ni ytbor nöjer er inte med lite. Bortom mitt "
"citadell styr mörkrets avkomma. Ni överlever inte utan hjälp."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:411
msgid "How will we make it?"
msgstr ""
msgstr "Hur skall vi göra?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:415
msgid ""
@ -4732,20 +4744,27 @@ msgid ""
"of the underground kingdom. The Scepter can only be there. Please accept "
"the gift of my guardsmen. These elite warriors will protect you."
msgstr ""
"Unga människa, österut löper tunnlarna ner mot det underjordiska rikets "
"största djup. Spiran måste finnas där. Var snäll och ta emot dessa mina "
"väktare som gåva. De är tillhör eliten bland mina styrkor, och kommer att "
"skydda er."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:425
msgid ""
"Your boon is most welcome, sir dwarf. Keeping the Scepter out of the hands "
"of evil beasts is a common goal for us, and we will prevail with your help."
msgstr ""
"Vi tar tacksamt emot denna gåva, ers nåd dvärg. Det är vårt gemensamma mål "
"att inte låta spiran falla i ondskans händer, och med er hjälp kommer vi att "
"möta segern."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:429
msgid "You may now recruit the legendary dwarvish guardsmen!"
msgstr ""
msgstr "Du kan nu rekrytera de legendariska dvärgväktarna!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:438
msgid "I do not know, Konrad, but I can sense our path only leads us deeper."
msgstr ""
msgstr "Jag vet inte, Konrad, men jag känner att vägen leder oss allt djupare."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:4
msgid "The Siege of Elensefar"