updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
dc6f4d1c7c
commit
0e030dee70
6 changed files with 32 additions and 34 deletions
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
|||
"důstojník královské armády, jsi byl vyslán na východní frontu, abys ochránil "
|
||||
"vesničany.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Obtížnost: těžší, 20 scénářů.)"
|
||||
"(Obtížnost: pokročilý hráč, 20 scénářů.)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:24
|
||||
msgid "Campaign Design"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 14:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-03 21:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 15:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
|||
"cestě za svobodou, musí porazit nejen vycvičené vojáky Wesnothu, ale i "
|
||||
"temnější nepřátele jako skřety a nemrtvé.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Intermidiátní úroveň, 9 scénářů)"
|
||||
"(Obtížnost: pokročilý hráč, 9 scénářů)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:27
|
||||
msgid "Campaign Design"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 10:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 13:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 11:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2823,16 +2823,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2071
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some campaigns use a star-shaped base to indicate leaders; others use a "
|
||||
"silver crown icon next to the unit's upper-right corner. Still others have "
|
||||
"no specific hero indicator at all. Which (if any) is used is a stylistic "
|
||||
"choice left to campaign designers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Některá tažení používají k odlišení vůdců plochu ve tvaru hvězdy, jiné zase "
|
||||
"přidávají k jednotce napravo nahoru ikonku malé stříbrné koruny. Některé "
|
||||
"dokonce nemají žádné specifické ukazatele pro hrdiny. Zda a jak budou "
|
||||
"hrdinové odlišeni je volbou tvůrce tažení."
|
||||
"Některá tažení používají k odlišení vůdců a hrdinů (jednotek které nesmí "
|
||||
"zemřít) plochu ve tvaru hvězdy, jiné zase přidávají k jednotce ikonku malé "
|
||||
"stříbrné koruny. Některé dokonce nemají žádné specifické ukazatele pro "
|
||||
"hrdiny. Zda a jak budou hrdinové odlišeni je volbou tvůrce tažení."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2079
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 14:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 11:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -908,11 +908,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "RECALL $recall_name1"
|
||||
msgstr "Přivolej jednotku $recall_name1"
|
||||
|
||||
# ne všechny elfí jména se dají takhle skloňovat, ale drtivá většina ano
|
||||
# nevleze se na obrazovku
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right click on the tile south of you and recall $recall_name1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikni pravým tlačítkem na políčko jižně od tebe a přivolej $recall_name1|a"
|
||||
"Klikni pravým tlačítkem na políčko východně od tebe\n"
|
||||
"a přivolej $recall_name2|a"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:541
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -939,9 +941,11 @@ msgid "Elvish Fighter"
|
|||
msgstr "Elfí bojovník"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right click on the tile south of you and recruit an Elvish Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikni pravým tlačítkem na políčko jižně od tebe a naverbuj elfího bojovníka"
|
||||
"Klikni pravým tlačítkem na políčko východně od tebe a naverbuj elfího "
|
||||
"bojovníka"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:588
|
||||
msgid "No! I said recruit an Elvish SHAMAN! Now try again..."
|
||||
|
@ -1046,9 +1050,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# nevleze se na obrazovku
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:799
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right click on the tile south-east of you and recall $recall_name2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikni pravým tlačítkem na políčko jihovýchodně od tebe\n"
|
||||
"Klikni pravým tlačítkem na políčko severovýchodně od tebe\n"
|
||||
"a přivolej $recall_name2|a"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:800
|
||||
|
@ -1057,9 +1062,10 @@ msgstr "Přivolej jednotku $recall_name2"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:804
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right click on the tile south-east of you and recruit an Elvish Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikni pravým tlačítkem na políčko jihovýchodně od tebe a naverbuj elfího "
|
||||
"Klikni pravým tlačítkem na políčko severovýchodně od tebe a naverbuj elfího "
|
||||
"bojovníka"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:827
|
||||
|
|
|
@ -14851,12 +14851,3 @@ msgstr "Dlouhá tma (3)"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:184
|
||||
msgid "The Long Dark (4)"
|
||||
msgstr "Dlouhá tma (4)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bernard"
|
||||
#~ msgstr "Bernard"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Daryl"
|
||||
#~ msgstr "Daryl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oswald"
|
||||
#~ msgstr "Oswald"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 23:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 14:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-12 22:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -3983,28 +3983,28 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:62
|
||||
msgid " Foes who lose their life to the plague will rise again in unlife."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepřátele, kteří padnou na následky nákazy, znova povstanou jako nemrtví."
|
||||
" Nepřátele, kteří padnou na následky nákazy, znova povstanou jako nemrtví."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:65
|
||||
msgid ""
|
||||
" This unit is able to slow its enemies, halving their movement speed and "
|
||||
"attack damage until they end a turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato jednotka dokáže zpomalit své nepřátele, čímž do konce kola zmenší "
|
||||
" Tato jednotka dokáže zpomalit své nepřátele, čímž do konce kola zmenší "
|
||||
"jejich pohyb a jimi způsobená poškození na polovinu."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:68
|
||||
msgid ""
|
||||
" The ability to turn the living to stone makes this unit extremely dangerous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schopnost změnit živé tvory v kámen činí tuto jednotku extrémně nebezpečnou."
|
||||
" Schopnost změnit živé tvory v kámen činí tuto jednotku extrémně nebezpečnou."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:71
|
||||
msgid ""
|
||||
" This unit's marksmanship gives it a high chance of hitting targeted "
|
||||
"enemies, but only on the attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Střelecké umění dává této jednotce vyšší šanci zasáhnout nepřátele, ale "
|
||||
" Střelecké umění dává této jednotce vyšší šanci zasáhnout nepřátele, ale "
|
||||
"pouze při útoku."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:74
|
||||
|
@ -4012,7 +4012,7 @@ msgid ""
|
|||
" The ranged attacks of this unit are magical, and always have a high chance "
|
||||
"of hitting an opponent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato jednotka útočí na dálku magicky, takže má vždy velkou šanci zasáhnout "
|
||||
" Tato jednotka útočí na dálku magicky, takže má vždy velkou šanci zasáhnout "
|
||||
"protivníka."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:77
|
||||
|
@ -4020,7 +4020,7 @@ msgid ""
|
|||
" The swarming attacks of this unit become less deadly whenever its members "
|
||||
"are wounded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Útok hejna se stává méně smrtícím při zranění jednotlivých jedinců v tomto "
|
||||
" Útok hejna se stává méně smrtícím při zranění jednotlivých jedinců v tomto "
|
||||
"hejnu."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:80
|
||||
|
@ -4028,21 +4028,21 @@ msgid ""
|
|||
" Using a charging attack doubles both damage dealt and received; this does "
|
||||
"not affect defensive retaliation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Útok výpadem zdvojnásobuje velikost poškození rozdaného, tak přijatého. To "
|
||||
" Útok výpadem zdvojnásobuje velikost poškození rozdaného, tak přijatého. To "
|
||||
"se nevztahuje na defenzivní protivýpady."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:83
|
||||
msgid ""
|
||||
" During battle, this unit can drain life from victims to renew its own "
|
||||
"health."
|
||||
msgstr "Během boje se dokáže tato jednotka léčit vysátím života z nepřítele."
|
||||
msgstr " Během boje se dokáže tato jednotka léčit vysátím života z nepřítele."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:86
|
||||
msgid ""
|
||||
" The length of this unit's weapon allows it to strike first in melee, even "
|
||||
"in defense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Délka zbraně umožňuje této jednotce zaútočit jako první, a to i tehdy, když "
|
||||
" Délka zbraně umožňuje této jednotce zaútočit jako první, a to i tehdy, když "
|
||||
"se brání."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:89
|
||||
|
@ -4050,7 +4050,7 @@ msgid ""
|
|||
" The victims of this unit's poison will continually take damage until they "
|
||||
"can be cured in town or by a unit which cures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obětem otráveným jedem této jednotky neustále přibývají zranění, dokud není "
|
||||
" Obětem otráveným jedem této jednotky neustále přibývají zranění, dokud není "
|
||||
"oběť uzdravena ve vesnici nebo uzdravovatelem."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:9
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue