updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
333cb3683c
commit
0df1075423
8 changed files with 406 additions and 568 deletions
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-07 10:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 21:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 22:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -48,11 +48,12 @@ msgid "Champion"
|
|||
msgstr "Šampión"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate heir. "
|
||||
"(Novice-level campaign, 29 scenarios.)"
|
||||
msgstr "Bojuj, abys získal zpět trůn Wesnothu, jehož jsi právoplatným dědicem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bojuj, abys získal zpět trůn Wesnothu, jehož jsi právoplatným dědicem. "
|
||||
"(Obtížnost: začátečník, 29 scénářů.)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:4
|
||||
msgid "The Elves Besieged"
|
||||
|
@ -445,7 +446,6 @@ msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
|
|||
msgstr "Pomůžeme ti jim čelit, dokud posily nedorazí."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With your help, we have hope we can fend them off. But you must not tarry "
|
||||
"here long, for your survival is even more important to our cause than the "
|
||||
|
@ -484,7 +484,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Díky, pane. Ale jak nejlépe využiji tyto jezdce? Jak se liší od elfů?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
|
||||
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
|
||||
|
@ -493,13 +492,13 @@ msgid ""
|
|||
"fight better by day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open "
|
||||
"land, though elves will serve you better in forests or rugged terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfové jsou mocná rasa Konráde, mnohem mocnější, než moji vlastní lidé "
|
||||
"obvykle přiznávají. Ale jezdci jsou užiteční jiným způsobem. Nemají žádný "
|
||||
"Konráde, elfové jsou mocná rasa; mnohem mocnější, než moji vlastní lidé "
|
||||
"obvykle přiznávají. Jezdci jsou však užiteční jiným způsobem. Nemají žádný "
|
||||
"útok na dálku, ale mohou vpadnout do boje, přičemž působí dvojnásobek "
|
||||
"normálního poškození a naopak přijímají dvojnásobné poškození. Také jsou "
|
||||
"normálního poškození (a také přijímají dvojnásobné poškození). Také jsou "
|
||||
"zákonní, to znamená, že bojují lépe ve dne a hůře v noci. Jezdci na koni "
|
||||
"jsou nepřekonatelní v otevřené krajině, avšak elfové ti lépe poslouží v "
|
||||
"členitém terénu."
|
||||
"lesích či členitém terénu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:198
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -568,7 +567,6 @@ msgid "Simyr"
|
|||
msgstr "Simyr"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reinforcements have arrived! Forward, men! I expect each of you to bring me "
|
||||
"back the head of an orc!"
|
||||
|
@ -604,7 +602,6 @@ msgstr ""
|
|||
"temné královny."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reinforcements have arrived, but lo! Our allies have already destroyed the "
|
||||
"orcish army menacing our fair port. In honor, I must reward your valor."
|
||||
|
@ -697,15 +694,14 @@ msgid "I found someone hiding in the village!"
|
|||
msgstr "Našel jsem tu někoho schovávat se ve vesnici!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_Isle_of_Anduin.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
|
||||
"other magi here. I pledge myself to your service; let us move swiftly to "
|
||||
"recapture the island!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Moji páni, skrýval jsem se v této vesnici před skřety, stejně jako řada "
|
||||
"dalších mágů. Hlásím se k tobě do služby, abychom mohli spolupracovat na "
|
||||
"osvobození ostrova!"
|
||||
"dalších mágů. Hlásím se k vám do služby, abychom mohli spolupracovat na "
|
||||
"rychlém osvobození ostrova!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_Isle_of_Anduin.cfg:226
|
||||
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
|
||||
|
@ -900,7 +896,6 @@ msgid "Mriram"
|
|||
msgstr "Mriram"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Free at last! Now, death to the orcs!"
|
||||
msgstr "Konečně svobodní! Skřeti jsou syny smrti!"
|
||||
|
||||
|
@ -1022,7 +1017,6 @@ msgstr ""
|
|||
"odpočinout."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:685
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has laid siege to "
|
||||
"Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
|
||||
|
@ -1030,8 +1024,8 @@ msgid ""
|
|||
"may swallow up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obávám se, že nemáme čas na odpočinek, Konráde. Ašvíra začala obléhat "
|
||||
"Elensefar, ničíc staletou dohodu mezi Wesnothem a tímto městským státem. "
|
||||
"Jestliže město padne, nelze říci, kolik dalších zemí bude pohlceno!"
|
||||
"Elensefar, čímž porušila staletou dohodu mezi Wesnothem a tímto městským "
|
||||
"státem. Jestliže město padne, nelze říci, kolik dalších zemí bude pohlceno!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:690
|
||||
msgid "Oh no! What shall we do?"
|
||||
|
@ -1133,15 +1127,14 @@ msgstr ""
|
|||
"nemůžeme dokončit? Proč musíme jít pryč?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:865
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I bear ill tidings. Asheviere has laid siege to Elensefar, breaking the "
|
||||
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
|
||||
"falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přináším špatné zvěsti: Ašvíra začala obléhat Elensefar, ničíc staletou "
|
||||
"dohodu mezi Wesnothem a tímto městským státem. Jestliže město padne, nelze "
|
||||
"říci, kolik dalších zemí bude pohlceno!"
|
||||
"Přináším špatné zvěsti: Ašvíra začala obléhat Elensefar, čímž porušila "
|
||||
"staletou dohodu mezi Wesnothem a tímto městským státem. Jestliže město "
|
||||
"padne, nelze říci, kolik dalších zemí bude pohlceno!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:869
|
||||
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
|
||||
|
@ -1201,13 +1194,12 @@ msgid "Muff Malal"
|
|||
msgstr "Muff Malal"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
|
||||
"upon by a strong band of undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avšak cesta do Elensefaru byla zrádná. Konrád a jeho muži narazili na démony "
|
||||
"nemrtvých."
|
||||
"Avšak cesta do Elensefaru byla zrádná. Konrád a jeho muži narazili na silnou "
|
||||
"skupinu nemrtvých."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:113
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1221,18 +1213,16 @@ msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
|
|||
msgstr "Můj pane! Na tom vzdáleném poloostrově se něco pohybuje!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It looks like an undead outpost! If we could defeat them, the locals would "
|
||||
"probably be grateful. But I do not know if we have the strength to defeat "
|
||||
"such a foe, or the time to spare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vypadá to, že tam jsou nemrtví! Jestliže je dokážeme porazit, místní budou "
|
||||
"Vypadá to jako pevnost nemrtvých! Jestliže je dokážeme porazit, místní budou "
|
||||
"velice vděční. Nejsem si však jist, zda-li máme dost síly nebo času vytrvat "
|
||||
"proti takovému nepříteli."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cleansing this land of undead does not appear overly difficult. It could be "
|
||||
"good training for those yet untested in battle."
|
||||
|
@ -1258,7 +1248,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:153
|
||||
msgid "To Elensefar"
|
||||
msgstr "Na Elensafar"
|
||||
msgstr "Na Elensefar"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:177
|
||||
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
|
||||
|
@ -1297,13 +1287,12 @@ msgstr ""
|
|||
"stěžeň, náhle ho prudký poryv větru srazil z paluby do moře..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
|
||||
"back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vodní lid nakonec zachránil Konráda z moře, ale nemohli ho dostat zpět na "
|
||||
"loď. S velkou námahou ho tedy dostali na nejbližší ostrov..."
|
||||
"loď. S velkou námahou jej tedy dopravili na nejbližší ostrov..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:70
|
||||
msgid "Haf-Mal"
|
||||
|
@ -1326,15 +1315,14 @@ msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
|
|||
msgstr "Jů, já přežil. Ale kde to jsem? Je to obydlený ostrov?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
|
||||
"that the legions of the undead have come here in great numbers and "
|
||||
"devastated the island into an ugly wasteland."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slyšeli jsme o tomto místě jen ty nejhorší věci, můj pane. Říká se, že sem "
|
||||
"přišli ve velkých počtech démoni nemrtvých a stala se z něj šeredná zničená "
|
||||
"země."
|
||||
"přišli ve velkých počtech nemrtví a poničili jej, až se z něj stala tato "
|
||||
"šeredná zničená země."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:182
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1510,7 +1498,6 @@ msgstr ""
|
|||
"že nemrtví se spolčili s skřety!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here come the elves! Our newly forged alliance with the orcs will give us "
|
||||
"the power to crush them with ease!"
|
||||
|
@ -1847,14 +1834,14 @@ msgstr ""
|
|||
"vysvobození Elensefaru ke královně ještě nedorazily."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Small as it was, Konrad's army avoided the notice of hostile eyes in the "
|
||||
"sparsely populated western countryside for a time. However, their luck did "
|
||||
"not hold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrádova armáda unikala díky své malé velikosti na řídce obydleném západním "
|
||||
"venkově pozornosti nepřátel. Avšak dlouho takové štěstí neměli."
|
||||
"Konrádova armáda unikala po nějaký čas díky své malé velikosti na řídce "
|
||||
"obydleném západním venkově pozornosti nepřátel. Avšak dlouho takové štěstí "
|
||||
"neměli."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:161
|
||||
msgid "Kojun Herolm"
|
||||
|
@ -1975,7 +1962,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Na cestě do Knalgy se naše skupina střetla se silami Ašvíry."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, impostor!"
|
||||
msgstr "Královna mě poslala, abych tě zastavila, ty podvodníku!"
|
||||
|
||||
|
@ -2030,7 +2016,6 @@ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
|||
msgstr "Možná jsem nevyužila dost sil..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, impostor."
|
||||
msgstr "Vzdávám se! Nezabíjej mě, podvodníče."
|
||||
|
||||
|
@ -2084,7 +2069,6 @@ msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
|
|||
msgstr "Na shledanou, princezno. Pojďte muži, jdeme na sever!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Ha ha, little do they know just how many undead have wandered the northern "
|
||||
"road of late. Surely they are doomed!)"
|
||||
|
@ -2093,13 +2077,12 @@ msgstr ""
|
|||
"nemrtvých. Nyní jsou odsouzeni k zahubě!)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I see that your forces draw near, impostor! I'll not be defeated in my own "
|
||||
"back yard so easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tvé síly se blíží podvodníku! Nedojde k mé porážce na mém vlastním území tak "
|
||||
"jednoduše... vylez a utkej se s mým duelistou!"
|
||||
"Vidím, že se tvé síly blíží, podvodníku! Nedojde k mé porážce na mém "
|
||||
"vlastním území tak jednoduše... vylez a utkej se s mým duelistou!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:318
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:371
|
||||
|
@ -2119,9 +2102,8 @@ msgid "Owaryn"
|
|||
msgstr "Owaryn"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'll seize their keep, my Lady!"
|
||||
msgstr "Obsadím jejich pevnost má paní!"
|
||||
msgstr "Obsadím jejich pevnost, má paní!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:364
|
||||
msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
|
||||
|
@ -2132,9 +2114,8 @@ msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
|
|||
msgstr "Odhalil jsi můj trik! Na tom ale nezáleží, stejně tě rozdrtím!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The trap is foiled, but I'll still flush this rabble from their keep!"
|
||||
msgstr "Past nevyšla, stejně tu chátru z té jejich pevnůstky vypudím!"
|
||||
msgstr "Past nevyšla, stejně však tu chátru z té jejich pevnůstky vypudím!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
|
||||
|
@ -2177,12 +2158,11 @@ msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
|
|||
msgstr "Do zbraně muži! Nemrtví se blíží!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There can be no surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
|
||||
"victory, or until every one of us is slain!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nikdy se nevzdávejme těmto nečistým příšerám z děr. Budeme bojovat do "
|
||||
"Těmto nečistým příšerám z děr se nelze vzdávat. Musíme buď bojovat do "
|
||||
"vítězství nebo dokud každý z nás nepadne!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:228
|
||||
|
@ -2276,17 +2256,16 @@ msgstr ""
|
|||
"bude bezpečná?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must escape the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
|
||||
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
|
||||
"able to ford the great river at Abez. Make haste though, for you will not be "
|
||||
"able to ford the river in winter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musíš se dostat pryč ze sevření té ohavné královny, můj pane. Musíš "
|
||||
"pokračovat na severovýchod a překročit hory gryfonů, teprve pak budete "
|
||||
"schopni přebrodit velkou řeku u Abezu. Musíte si ale pospíšit, než přijde "
|
||||
"zima. Pak byste se přebrodit nemohli."
|
||||
"Musíš se dostat pryč ze sevření té ohavné královny, můj pane. Pokračuj na "
|
||||
"severovýchod a překroč hory gryfonů, teprve pak budete schopni přebrodit "
|
||||
"velkou řeku u Abezu. Musíte si ale pospíšit, než přijde zima. Pak byste se "
|
||||
"přebrodit nemohli."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2745,15 +2724,14 @@ msgid "Northern Winter"
|
|||
msgstr "Zima na severu"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Across the river were lands few humans had ever visited. The occasional "
|
||||
"distant thutter of orcish signal drums made the abundant pine forests "
|
||||
"nestled in rolling foothills both breathtaking and ominous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Země za řekou navštívilo nemnoho lidí. Občasné slabé zvuky skřetích bubnů "
|
||||
"doléhající z dálky činily všudypřítomné dech beroucí bory vklíněné do "
|
||||
"pahorkatiny zlověstnými."
|
||||
"Země za řekou navštívilo nemnoho lidí. Občasné slabé dunění skřetích "
|
||||
"signálních bubnů doléhající z dálky činilo všudypřítomné dech beroucí bory "
|
||||
"vklíněné do pahorkatiny zároveň zlověstnými i úchvatnými."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:52
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3230,7 +3208,6 @@ msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
|
|||
msgstr "Je tu hrozná tma, sotva vidím!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is dark indeed. We shall have to light torches and tread slowly and "
|
||||
"carefully. It may be there are still dwarves down here who can aid us!"
|
||||
|
@ -3239,7 +3216,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Snad jsou zde dole pořád trpaslíci, kteří by nám mohli pomoci!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indeed. We elves do not fare well in these dark pits."
|
||||
msgstr "Vskutku. My elfové nejsme příliš přizpůsobeni na tyto temné jámy."
|
||||
|
||||
|
@ -3260,12 +3236,10 @@ msgstr ""
|
|||
"trpaslíci v pokoji, bez toho, aby nás vyrušovali zrádní elfové?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Why such harsh words, dwarf? Elves have never done you any harm."
|
||||
msgstr "K čemu ta tvrdá slova, trpaslíku? Elfové vám nikdy neublížili."
|
||||
msgstr "Proč ta tvrdá slova, trpaslíku? Elfové vám nikdy neublížili."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"'Never done us any harm?' Why, I was there myself, when the elves refused to "
|
||||
"honor our alliance. Many dwarves were slaughtered, and you cowardly elves "
|
||||
|
@ -3326,7 +3300,6 @@ msgstr ""
|
|||
"hledání. Ale vězte, že ho najdeme, s vaší pomocí, i bez ní."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You speak foolishness. No one even knows if the Scepter of Fire still "
|
||||
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
|
||||
|
@ -3365,7 +3338,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Delfador zahynul už před lety."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I am Delfador the Great! Tremble before my wrath!"
|
||||
msgstr "Já jsem Delfador Velký. Připrav se na smrt!"
|
||||
|
||||
|
@ -3511,7 +3483,6 @@ msgid "Lionel"
|
|||
msgstr "Lionel"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We are now in the main dwarvish caverns."
|
||||
msgstr "Toto jsou jedny z hlavních trpasličích jeskyní."
|
||||
|
||||
|
@ -3554,11 +3525,12 @@ msgid "Hello? Who is here?"
|
|||
msgstr "Haló? Kdo je tam?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What in the world are you? Some sort o' monster's appendage set tae lure me "
|
||||
"down to be yer watery meal, eh?"
|
||||
msgstr "U všech šedých fousů, co je zase tohle? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U všech šedých fousů, co je zase tohle? Nějaký druh vodní příšery, co si mě "
|
||||
"chce dát ke svačině?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:187
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3597,7 +3569,6 @@ msgid "How long have you been here?"
|
|||
msgstr "Jak dlouho už tu jsi?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Och, several days at least. The troll meat is starting to stink, and I'm a "
|
||||
"little ravenous, if ye catch my drift. Canna swim past that current, and not "
|
||||
|
@ -3612,7 +3583,6 @@ msgid "I will rescue you. Hold onto my shoulders, sir dwarf."
|
|||
msgstr "Zachráním tě. Vylez mi na ramena, pane trpaslíku."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thanks. No need to wait around here. Let's go."
|
||||
msgstr "Díky. Netřeba meškat tu ani o chvíli dýl. Pojďme."
|
||||
|
||||
|
@ -3625,7 +3595,6 @@ msgstr ""
|
|||
"vyplavat z víru."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a "
|
||||
"brave fellow."
|
||||
|
@ -3741,7 +3710,6 @@ msgid "The earth shakes."
|
|||
msgstr "Zem se třese"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tall ones, I thank ye. Life has been nothing but a struggle recently. We are "
|
||||
"the last outpost o' civilization in these caves."
|
||||
|
@ -3759,7 +3727,6 @@ msgstr ""
|
|||
"spěchat. Nejsme sami a teď když nás ucítili naši nepřátelé to bude jen horší."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Scepter? Ah, the Scepter ye seek. You surface dwellers are ambitious. "
|
||||
"Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You'll no' "
|
||||
|
@ -3774,7 +3741,6 @@ msgid "How will we make it?"
|
|||
msgstr "Jak to dokážeme?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Northeast o' my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest "
|
||||
"reaches of the underground kingdom. The Scepter can only be there. Please "
|
||||
|
@ -3898,7 +3864,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:218
|
||||
msgid "Troll"
|
||||
msgstr "Trol"
|
||||
msgstr "Troll"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:223
|
||||
msgid "Goblin Knight"
|
||||
|
@ -3978,7 +3944,6 @@ msgstr ""
|
|||
"od neprostupné temnoty. Z puklin v podlaze stoupaly vulkanické výpary."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Distant rumbles and earthquakes made it difficult to keep steady footing. "
|
||||
"The very earth had come alive, heaving, struggling to be relieved of its "
|
||||
|
@ -4014,13 +3979,12 @@ msgid "An earthquake! We'll be trapped!"
|
|||
msgstr "Zemětřesení! Uvízneme tu!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, not an earthquake, Princess. I feel it too. Something is... aware... of "
|
||||
"us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne, to není zemětřesení, princezno. Také jsem to cítil. Něco... si "
|
||||
"uvědomuje... naši přítomnost."
|
||||
"Ne, to není zemětřesení, princezno. Také to cítím. Něco... si uvědomuje... "
|
||||
"naši přítomnost."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:149
|
||||
msgid "Aware? Who? Delfador, what does he mean?"
|
||||
|
@ -4058,7 +4022,6 @@ msgid "A Choice Must Be Made"
|
|||
msgstr "Musíš si vybrat"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Scepter, initially dulled from decades of dust and debris, began to glow "
|
||||
"from the ruby's inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in "
|
||||
|
@ -4098,7 +4061,6 @@ msgid "Unan-Ka'tall"
|
|||
msgstr "Unan-Ka'tall"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I thank you for helping me get back to the surface, but now I must take what "
|
||||
"is mine!"
|
||||
|
@ -4146,12 +4108,10 @@ msgid "Then let us devise a battle plan."
|
|||
msgstr "Vymysleme tedy plán bitvy."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We have escaped."
|
||||
msgstr "Fajn, unikli jsme."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, we have. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4597,7 +4557,7 @@ msgstr "Konrád se musí dostat do elfího lesa a udržet se tam do konce kola"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
|
||||
msgid "Turns run out before reaching the forest"
|
||||
msgstr "Počet kol vypršel aniž by jsi se dostal k lesu"
|
||||
msgstr "Počet kol vyprší aniž by jsi se dostal k lesu"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:70
|
||||
msgid "Kior-Dal"
|
||||
|
@ -4950,17 +4910,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Delfador Veliký. Jak jsou moudrá jeho slova, když radí, tak je silný se svou "
|
||||
"holí v bitvě. Vzácná kombinace, zvláště u lidí."
|
||||
|
||||
# !!!! revidovat poslední větu
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"How quickly does the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
|
||||
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A proven "
|
||||
"warrior stands before me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jak rychle lidská rasa vyzrává! Pouze sedmnáct zim prošlo od doby, kdy mé "
|
||||
"oči naposledy spočinuly na tobě, Konráde, a již je z tebe vzrostlý muž. "
|
||||
"Statečný válečník zde stojí přede mnou!"
|
||||
"Jak rychle lidská rasa vyzrává! Pouze sedmnáct zim prošlo od doby, kdy na "
|
||||
"tobě mé oči spočinuly naposledy, Konráde, a již je z tebe vzrostlý muž. "
|
||||
"Přede mnou zde stojí ostřílený válečník!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:116
|
||||
msgid "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
|
||||
|
@ -5881,16 +5839,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Byla jsem si jistá, že jsi mrtvý, ale ty mne stále strašíš. Táhni, démone! "
|
||||
"Vymítám tě, duchu!"
|
||||
|
||||
# malého prince?
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh, wretched lady, I am very real. The land has suffered from your greed and "
|
||||
"ambition. You will now be held to account for your misdeeds. For the young "
|
||||
"prince Konrad! For WESNOTH!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, podlá dámo, jsem dost skutečný. Země je v plameni od tvé chamtivosti a "
|
||||
"ambicí. Teď budeš skládat účty za své zločiny. Za malého prince Konráda! Za "
|
||||
"WESNOTH!"
|
||||
"Oh, podlá paní, jsem dost skutečný. Země dost dlouho trpěla tvou chamtivostí "
|
||||
"a ambicemi. Teď budeš skládat účty za své zločiny. Za malého prince Konráda! "
|
||||
"Za WESNOTH!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:347
|
||||
msgid "Konrad strikes a killing blow!"
|
||||
|
@ -6000,7 +5958,6 @@ msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
|
|||
msgstr "Její vláda byla dlouhá a odčinila zlé skutky své matky."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/27_Epilogue.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador became Li'sar's High Counsellor, advising her in the most important "
|
||||
"matters of state. He lived until a ripe old age and was given a Royal "
|
||||
|
@ -6419,7 +6376,6 @@ msgid "Flaming Sword"
|
|||
msgstr "Ohnivý meč"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This massive blade was created centuries ago by long-forgotten elvish "
|
||||
"forgemasters, who imbued the bluish steel with an inner magical fire. "
|
||||
|
@ -6427,8 +6383,8 @@ msgid ""
|
|||
"finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato masivní čepel byla vytvořena před staletími dnes již dávno zapomenutými "
|
||||
"elfími mistry kovářského řemesla, kteří dokázali naplnit ocel vnitřním "
|
||||
"magickým ohněm. Po povrchu tančí jazyky plamenů a dodávají modravé oceli "
|
||||
"elfími mistry kovářského řemesla, kteří dokázali naplnit modravou ocel "
|
||||
"vnitřním magickým ohněm. Po povrchu tančí jazyky plamenů a dodávají kovu "
|
||||
"bezchybný zrcadlící povrch."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:43
|
||||
|
@ -6555,18 +6511,16 @@ msgid "At last! I have the Scepter!"
|
|||
msgstr "Konečně! Mám Žezlo!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indeed. You managed to reach it, Li'sar. I hope you shall use it wisely."
|
||||
msgstr "Tak, nakonec jsi jej dostala, Lisar. Doufám, že jej použiješ moudře."
|
||||
msgstr "Tak nakonec jsi jej dostala, Lisar. Doufám, že jej použiješ moudře."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My first use for it is going to be to help us get out of this hole! I hope "
|
||||
"you consider that wise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, nejdřív jej použiji k tomu, abych nás dostala z téhle díry! Snad to "
|
||||
"No, nejdřív jej použiji k tomu, abych nás dostala z téhle díry! To snad "
|
||||
"považuješ za moudré."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:460
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-07 10:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 00:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-05 00:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1220,7 +1220,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nás pak bude snazší."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/Elvish_Princess.cfg:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hah! I ken yer brain has rotted awa' entire. Think on it, skull-head, what "
|
||||
"would happen if the elves dinna fight and pay the ransom instead?"
|
||||
|
@ -1291,18 +1290,25 @@ msgid ""
|
|||
"we make a combined raid on the fortress, what will the orcs most likely do "
|
||||
"when the ransom slips from their grasp?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, řekněme že bychom se spojili s elfy, pokud nás tedy nechají, a zaútočíme "
|
||||
"na pevnost společně. Co nejspíš udělají skřeti, když jim tučné výkupné "
|
||||
"unikne?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/Elvish_Princess.cfg:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kenning the way of orcs, belike they'd kill the princess, especially if it "
|
||||
"seems the rescue ha' any chance of succeeding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jak znám skřety, asi zabijí princeznu, hlavně když to bude vypadat že se ji "
|
||||
"doopravdy může podařit zachránit."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/Elvish_Princess.cfg:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exactly. On the other hand, if we raided the fortress while the orcs were "
|
||||
"talking ransom with the elves, the orcs might hesitate just long enough."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přesně tak. Na druhou stranu, kdybychom ztekli pevnost dokud skřeti "
|
||||
"vyjednávají s elfy ohledně výkupného, mohli by otálet snad dost dlouho."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/Elvish_Princess.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1310,20 +1316,30 @@ msgid ""
|
|||
"wood-knot, I'd lay odds on Rakshas giving strict orders that she not be "
|
||||
"touched without his direct word on the matter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmmmm... dobře promyšleno, chlapče. Většina skřetů je tupá jako poleno, "
|
||||
"vsadil bych se že Rakšas vydal rozkazy přísně zakazující se jí jen dotknout "
|
||||
"bez jeho rozhodnutí."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/Elvish_Princess.cfg:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But it would be unwise to trust that the orcs will stay stupid forever. If "
|
||||
"we do go ahead with this raid, we are going to have to be in and out like "
|
||||
"lightning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale bylo by hloupé spoléhat se, že skřeti zůstanou tak hloupí navždy. Jestli "
|
||||
"provedeme ten nájezd, musíme být rychlejší než blesk, tam a zpátky."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/Elvish_Princess.cfg:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My Shinsplitters will be invaluable for a job like this. They are fierce and "
|
||||
"never give ground and will not stop attacking until either they or their "
|
||||
"opponent lies dead. No fortress can stand long against them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mí ??? budou pro takovou práci přímo ideální. Jsou tak divocí, že nikdy "
|
||||
"neustupují a nepřestanu útočit, dokud buď oni, nebo nepřítel nepadnou mrtvi "
|
||||
"k zemi. Žádná pevnost proti nim dlouho neobstojí."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/Elvish_Princess.cfg:142
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1334,11 +1350,16 @@ msgstr ""
|
|||
"muset vyplnit každé naše přání."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/Elvish_Princess.cfg:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember, Ro'Arthian, we need willing allies rather than resentful lackeys "
|
||||
"that would turn on us at the first reverse. If we rescue their princess, the "
|
||||
"elves may yet choose not to help us, but that is a risk we'll have to take."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ro'Arthiane, pamatuj, že potřebujeme spíš dobrovolné spojence než pomocníky "
|
||||
"z donucení, kteří se při první příležitosti obrátí proti nám. I pokud "
|
||||
"dokážeme zachránit princeznu, elfové se stále nemusí rozhodnout nám pomoci, "
|
||||
"ale musíme to riziko přijmout."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/Elvish_Princess.cfg:152
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1353,17 +1374,23 @@ msgid ""
|
|||
"And at the very least, the orcs will not be able to raise troops with ransom "
|
||||
"money they don't have."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přinejmenším tak nebudou skřeti moci verbovat další vojáky z peněz, které by "
|
||||
"jinak získali."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/Elvish_Princess.cfg:162
|
||||
msgid "Pah...weak, soft humans. Have it your way if you must."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pche... jak slabí jsou lidé. Ale ať je po vašem, když chcete."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/Elvish_Princess.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So it shall be, Tallin, I'll hold the caves here while you and Stalrag's "
|
||||
"Shinsplitters fare to Bitterhold. The orcs still haven't given up their "
|
||||
"attack on our southern tunnels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uděláme to tdy tak, Talline, já tu budu držet jeskyně, zatímco ty a "
|
||||
"Stalragovi ??? budete na cestě k Hořkobrodu. Skřeti ještě stále nevzdali "
|
||||
"útok na naše jižní chodby."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/Elvish_Princess.cfg:172
|
||||
msgid "Then to arms, men! For Knalga and the princess!"
|
||||
|
@ -1403,6 +1430,8 @@ msgid ""
|
|||
"Just our luck to be here when they're mustering a field force - probably to "
|
||||
"attack the caves. Avoid them if you can, kill them if you can't."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Máme to tedy štěstí, shromažďují vojsko zrovna když jsme tu - asi k útoku na "
|
||||
"jeskyně. Pokud to půjde, vyhněte se jim, pokud ne, zlikvidujte je."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/Elvish_Princess.cfg:418
|
||||
msgid "INTRUDERS! KILL THEM!!!"
|
||||
|
@ -1412,45 +1441,57 @@ msgstr "NARUŠITELÉ! ZABTE JE!!!"
|
|||
msgid ""
|
||||
"I am free! Thank you, my saviors. Who has come to rescue me from vile "
|
||||
"captivity?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jsem na svobodě! Díky, mí zachránci. Kdo vlastně jste?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/Elvish_Princess.cfg:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Later, princess, first let's get outta -- uh, let us take our leave of this "
|
||||
"place as swiftly as may be!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Později, princezno, nejdřív vypadněme - eh, opusťme toto místo co "
|
||||
"nejrychleji."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/Elvish_Princess.cfg:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lead; I will follow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jděte napřed, půjdu za vámi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/Elvish_Princess.cfg:477
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey, those intruders are going to free the elf! We can't let that happen! "
|
||||
"Kill her! Kill the elf!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hej, ti vetřelci chcou osvobodit tu elfku! To se nesmí stát! Zabte ji! Zabte!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/Elvish_Princess.cfg:483
|
||||
msgid "Darn it! We wern't fast enough."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatraceně! Nebyli jsme dost rychlí."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/Epilogue.cfg:4
|
||||
msgid "Epilogue"
|
||||
msgstr "Doslov"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/Epilogue.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dead and wounded being cared for, and after the party had wound down, "
|
||||
"everyone gathered in the conquered castle to decide on their course of "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poté, co bylo posataráno o raněné a mrtvé, se všichni shromáždili v dobytém "
|
||||
"hradě k rozhodnutí o dalších krocích."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/Epilogue.cfg:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So, Rakshas has been defeated and all the armies that he had gathered have "
|
||||
"been crushed. This relieves a blight on our land - but if we do not address "
|
||||
"the causes of the blight, we could be in for trouble later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Takže, Rakšas byl poražen a všechny jeho armády rozdrceny. Konečně se naší "
|
||||
"zemi ulehčí. Ale pokud nevyřešíme skutečné příčiny, budeme si koledovat o "
|
||||
"další trable."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/Epilogue.cfg:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1458,9 +1499,10 @@ msgid "How is that, Tallin?"
|
|||
msgstr "Kdo je ten Tallin?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/Epilogue.cfg:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rakshas was but a symptom. The ill is the nature of the orcs themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rakšas nebyl nic než symptom. Hlavní je špatná nátura skřetů."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/Epilogue.cfg:278
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1675,10 +1717,12 @@ msgid "Krash?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/Epilogue.cfg:550
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am sorry, Tallin but me and my friends had better be getting back to our "
|
||||
"people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omlouvám se, Talline, ale asi bychom se měli vrátit zpět ke svému národu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/Epilogue.cfg:555
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-07 10:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-22 13:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 18:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -36,7 +36,6 @@ msgid "Knight"
|
|||
msgstr "Rytíř"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
|
||||
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
|
||||
|
@ -45,9 +44,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Temný mág ohrožuje vesnici a její obyvatele. Místní vůdce Bjarn posílá svého "
|
||||
"bratra Arneho pro pomoc a ten zvítězí v bitvě, ale Bjarn je unesen. Dokážeš "
|
||||
"jej osvobodit?\n"
|
||||
"Velmi krátká kampaň.\n"
|
||||
"Vhodná pro začátečníky."
|
||||
"jej osvobodit? (Obtížnost: začátečník, 4 scénáře; nejvyšší obtížnost může "
|
||||
"být zajímavá i pro zkušené hráče.)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
|
||||
msgid "Rooting Out A Mage"
|
||||
|
@ -122,7 +120,6 @@ msgid "The Black Mage"
|
|||
msgstr "Temný mág"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
|
||||
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. But "
|
||||
|
@ -131,7 +128,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"V okrajové části Wesnothu žili lidé pospolitě a tvrdou prací; neměli mnoho "
|
||||
"vědomostí o okolním světě. Jednoho dne byl však jejich poklidný svět "
|
||||
"otřesen. Do oblasti se přišel temný mág, šíříc zkázu a zoufalství."
|
||||
"otřesen. V oblasti se usadil temný mág, šíříc zkázu a zoufalství."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:233
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -149,15 +146,14 @@ msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
|
|||
msgstr "Zdravíčko, Bjarne. Tak co máš za problém?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An evil mage, two days ride north, threatens our lives and livelihoods. He "
|
||||
"is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms and "
|
||||
"now it's up to you to lead them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naše živobytí ohrožuje zlý mág, který se usadil dva dny jízdy na sever. "
|
||||
"Terorizuje náš kraj. Už jsem ve vesnici vyhlásil brannou povinnost; teď je "
|
||||
"na tobě, aby jsi je vedl."
|
||||
"Naše životy a živobytí ohrožuje zlý mág, který se usadil dva dny jízdy na "
|
||||
"sever. Terorizuje náš kraj. Už jsem ve vesnici vyhlásil brannou povinnost; "
|
||||
"teď je na tobě, aby jsi vesničany vedl do boje."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:245
|
||||
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
|
||||
|
@ -246,7 +242,6 @@ msgstr "To nebylo tak těžké!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:359
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All is lost now that I am dead..."
|
||||
msgstr "Teď když jsem mrtev je vše ztraceno..."
|
||||
|
||||
|
@ -275,9 +270,8 @@ msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
|
|||
msgstr "Z lesa bylo slyšet zvuky probíhající šarvátky."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Come on men. A bracing walk in the woods never hurt anyone, did it?"
|
||||
msgstr "Pojďte, lidi. Nějaká ta zeleň přece nikomu neublíží!"
|
||||
msgstr "Pojďte, lidi. Osvěžující procházka lesy přece nikomu neublíží!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:217
|
||||
msgid "You there! Halt and explain yourself."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-07 10:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 22:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: D:\\Dev\\wesnoth-trunk\\\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:9
|
||||
msgid "The South Guard"
|
||||
msgstr "Jižní hlídka"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A young Knight, Deoran, is dispatched to take command of the South Guard... "
|
||||
"Note: This campaign is designed as an introduction to Wesnoth. The "
|
||||
|
@ -28,7 +28,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Mladý rytíř, Deoran, je vyslán převzít velení nad Jižní hlídkou... "
|
||||
"Poznámka: Toto tažení je navrženo jako úvod ke hraní Wesnothu. Obtížnost "
|
||||
"„Civilista“ je určena pro hráče, kteří se s hrou seznamují poprvé."
|
||||
"„Civilista“ je určena pro hráče, kteří se s hrou seznamují poprvé. "
|
||||
"(Obtížnost: začátečník, 13 scénářů.)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:19
|
||||
msgid "Soldier"
|
||||
|
@ -485,14 +486,14 @@ msgstr "Glasar"
|
|||
msgid "This village is ours to plunder! Begone or I will kill you all!"
|
||||
msgstr "Tuto vesnici vydrancujeme my! Ztraťte se nebo vás všechny pobiju!"
|
||||
|
||||
# pův.: " z našich rukou!"
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you not see the banners flying in the wind? The South Guard fights again. "
|
||||
"Flee while you can, or you will meet swift death on our spears!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nevidíš zástavy vlající ve větru? Jižní hlídka opět bojuje. Prchni dokud "
|
||||
"můžeš, sic tě nemine rychlá smrt z našich rukou!"
|
||||
"můžeš, sic tě nemine rychlá smrt na našich kopích!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:609
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -517,7 +518,6 @@ msgid "My days of pillage and plunder are over! My brothers will avenge me..."
|
|||
msgstr "Mé dny lupu a plenění jsou sečteny! Bratři mne pomstí..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:667
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"He is dead! Congratulations, commander. We thought we would never see "
|
||||
"reinforcements - Did Sir Loris send you from Westin?"
|
||||
|
@ -659,15 +659,14 @@ msgstr ""
|
|||
"my neochabli."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It grieves me to learn of his death, foolish though he may have been! Now, "
|
||||
"though, there are more pressing matters. Rise, men of Wesnoth! We must drive "
|
||||
"these bandits from our city!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jakkoliv byl hloupý, jeho smrt mne zarmoutila. Teď ale máme na práci "
|
||||
"naléhavější věci. Muži Wesnothu, do zbraně! Musíme vyhnat bandity z našeho "
|
||||
"města!"
|
||||
"Jakkoliv byl hloupý, zpráva o jeho smrti mne zarmoutila. Teď ale máme na "
|
||||
"práci naléhavější věci. Muži Wesnothu, do zbraně! Musíme vyhnat bandity z "
|
||||
"našeho města!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:324
|
||||
msgid "Ufes"
|
||||
|
@ -731,7 +730,6 @@ msgstr ""
|
|||
"zpravit jej o této ztrátě..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now the Guard will feel the wrath of my new friends! It is time for the dead "
|
||||
"to wage war! Rise, warriors!"
|
||||
|
@ -744,13 +742,12 @@ msgid "What devilry is this?! Those are no living men that fight for him!"
|
|||
msgstr "Co je tohle za čertovinu?! Vždyť to nejsou živí tvorové!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"He has made some pact with the undead. How could a mere brigand have gained "
|
||||
"such great powers?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nějakým způsobem se spolčil s nemrtvými - jak by mohl takový žabař získat "
|
||||
"takové schopnosti?"
|
||||
"tak úžasné schopnosti?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:473
|
||||
msgid "However he has done this fell thing, we must defeat him!"
|
||||
|
@ -956,7 +953,6 @@ msgid "Ethiliel"
|
|||
msgstr "Ethiliel"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Halt! Who has entered our citadel without leave?"
|
||||
msgstr "Stát! Kdo vstoupil do naší pevnosti bez povolení?"
|
||||
|
||||
|
@ -965,26 +961,24 @@ msgid "De..."
|
|||
msgstr "De..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Speak carefully, for the penalty for trespass on our lands is death, and "
|
||||
"your life is thus forfeit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mluv obezřetně, protože cenou za vstup do našich zemí je smrt a tvůj život "
|
||||
"právě propadl."
|
||||
"tak právě propadl."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:301
|
||||
msgid "Deora..."
|
||||
msgstr "Deora..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stay a moment. This man wears the colors of Wesnoth, and Kalenz told us not "
|
||||
"all the folk of Wesnoth are foes of the elves. Tell us, then, what brings "
|
||||
"you to the hallowed citadel of Elrath?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počkej chvílí. Tento muž je nosí barvy Wesnothu a Kalenz nám říkal že ne "
|
||||
"Počkej chvílí. Tento muž nosí barvy Wesnothu a Kalenz nám říkal, že ne "
|
||||
"všichni lidé z Wesnothu jsou nepřátelé elfů. Mluv, co tě přivádí do Elrathu?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:311
|
||||
|
@ -1008,14 +1002,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Deorane?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I would lead my men south of the river to find the source of these beings of "
|
||||
"Darkness that we might destroy it. For surely, ere that be done, we cannot "
|
||||
"stand against them for long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vedl bych své vojsko na jih od řeky najít zdroj těch temných tvorů, abychom "
|
||||
"jej mohli zničit. Dozajista se proti nim dlouho neudržíme."
|
||||
"Vedl bych své vojsko na jih od řeky najít zdroj těch tvorů temna, abychom "
|
||||
"jej mohli zničit. Dozajista se proti nim dlouho neudržíme, pokud se tak "
|
||||
"nestane."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:326
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1318,14 +1312,13 @@ msgstr ""
|
|||
"bojovat pod vaším velením."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elvish Fighters are at home in the thick forests. They have both a sword and "
|
||||
"a bow and are deadly with both. They are quick and can hold their own "
|
||||
"against just about anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfí bojovníci jsou v hustých lesích doma. Mají jak meč, tak i luk a s oběma "
|
||||
"zbraněmi jsou smrtící. Dokáží si poradit prakticky s čímkoliv."
|
||||
"zbraněmi jsou smrtící. Dokáží si rychle poradit prakticky s čímkoliv."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:216
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1621,7 +1614,6 @@ msgstr ""
|
|||
"dlouho na nás ležel stín podzimu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:694
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not be so hasty; great mages are no mere tricksters to be defeated so "
|
||||
"easily. I fear that there are tunnels and catacombs buried beneath his "
|
||||
|
@ -1745,7 +1737,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Sss.. Jsou tu ti lidi, kteří se spolčili s prokletým vodním lidem! Sss..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6a.Tidings_Good_And_Ill.cfg:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We have stumbled into a den of nagas!"
|
||||
msgstr "Narazili jsme na doupě nág!"
|
||||
|
||||
|
@ -1761,7 +1752,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Musíme vyčistit tuto cestu pro Deorana a Ethiliel! Zničíme to doupě nág!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6a.Tidings_Good_And_Ill.cfg:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hss... elves! Are they friends or enemies? Hss..."
|
||||
msgstr "Sss... Elfové! Přátelé, nebo nepřátelé? Sss..."
|
||||
|
||||
|
@ -1783,7 +1773,7 @@ msgid ""
|
|||
"She won't listen. If we leave these nagas here, they will ambush Deoran and "
|
||||
"Ethiliel! We must destroy them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nebude nás poslouchat. Pokud se s těmi nagami nevypořádáme, přepadnou "
|
||||
"Nebude nás poslouchat. Pokud se s těmi nágami nevypořádáme, přepadnou "
|
||||
"Deorana a Ethiliel! Musíme je vyhladit!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6a.Tidings_Good_And_Ill.cfg:276
|
||||
|
@ -1995,7 +1985,6 @@ msgid "But we have slain the undead - we wish only to return to our homes!"
|
|||
msgstr "Ale pobili jsme nemrtvé - přejeme si jen vrátit se domů!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6b.The_Long_March.cfg:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nevertheless, we will have vengeance for Mebrin!!"
|
||||
msgstr "I přesto se pomstíme za Mebrina!"
|
||||
|
||||
|
@ -2012,7 +2001,6 @@ msgid "I can only hope for mercy when I return to Westin."
|
|||
msgstr "Mohu jen doufat v milost, až se vrátím do Westinu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6b.The_Long_March.cfg:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "But there was a dark cloud looming behind Deoran and his men..."
|
||||
msgstr "Ale za Deoranem a jeho vojskem se táhlo temné mračno..."
|
||||
|
||||
|
@ -2474,7 +2462,6 @@ msgid "He just killed that innocent farmer! We must stop him!"
|
|||
msgstr "Zabil toho nevinného sedláka! Musíme jej zastavit!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8a.Vengeance.cfg:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop, Ithelden! I have traveled with these humans, and they are not the ones "
|
||||
"who harmed Mebrin. They are our allies!"
|
||||
|
@ -2483,7 +2470,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ublížili Mebrinovi. Jsou to naši spojenci!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8a.Vengeance.cfg:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You too, Ethiliel? All these menfolk are the same! They fell trees to till "
|
||||
"the earth; now they have felled our leader! We cannot brook such deeds! You "
|
||||
|
@ -2532,8 +2518,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Perhaps not, but it is your only hope. I must reach Ithelden!"
|
||||
msgstr "Možná ne, ale je to naše jediná naděje. Musím se dostat k Itheldenovi!"
|
||||
|
||||
# na vyjednávání - jak jinak?
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8a.Vengeance.cfg:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bring Ethiliel to the Great Tree and parlay with Ithelden"
|
||||
msgstr "Doveď Ethiliel k Velkému Stromu na vyjednávání s Itheldenem"
|
||||
|
||||
|
@ -2564,13 +2550,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Pohleďte! Vojsko nemrtvých prorazilo linii Sira Gerricka! Běda, je ztracen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8b.The_Tides_of_War.cfg:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since I was a boy, Gerrick was my leader, and there was no one braver. Today "
|
||||
"we shall defend our homes, and avenge him!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Už od dob mého dětství byl Gerrick mým velitelem a nebylo statečnějšího nad "
|
||||
"něj. Dnes budeme hájit naše domovy. Pomstěme jej! "
|
||||
"něj. Dnes budeme hájit naše domovy a pomstíme jej! "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8b.The_Tides_of_War.cfg:211
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2581,7 +2566,6 @@ msgstr ""
|
|||
"zburcovat celou provinční stráž!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8b.The_Tides_of_War.cfg:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indeed, Lord, we are ready to defend our homes!"
|
||||
msgstr "Pane, jsme připraveni bránit své domovy!"
|
||||
|
||||
|
@ -2795,7 +2779,6 @@ msgid "Now I will never see Westin free again..."
|
|||
msgstr "Už nikdy více neuvidím svobodný Westin..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Far from home I fall - but not in vain! Guard our people, Deoran!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Padl jsem tak daleko od domova - ale ne zbytečně! Ochraňuj náš lid, Deorane!"
|
||||
|
@ -2860,7 +2843,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nebezpečné jen ve větších množstvích ..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the reign of Haldric VII, Wesnoth was secure. Konrad I had driven "
|
||||
"off the orcs in the north. The eastern forts were quiet and almost "
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-07 10:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 23:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 18:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -58,14 +58,14 @@ msgid "(Very Hard)"
|
|||
msgstr "(velmi obtížná)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the distant future a small band of elves struggles to survive amidst the "
|
||||
"ruins of fallen empires. Lead your people out of the desert on an epic "
|
||||
"journey to find a new home. (Expert level, 16 scenarios)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ve vzdálené budoucnosti se snaží malá skupina elfů přežít ve světě trosek "
|
||||
"padlých říší. Veď svůj lid pryč z pouště na epické výpravě za novým domovem."
|
||||
"padlých říší. Veď svůj lid pryč z pouště na epické výpravě za novým domovem. "
|
||||
"(Obtížnost: expert, 16 scénářů)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:7
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:8
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-07 10:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-02 00:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 18:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -4840,32 +4840,28 @@ msgid "Attacker"
|
|||
msgstr "Útočník"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Team_Survival.cfg:356
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "North-West"
|
||||
msgstr "Severozápadní"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Team_Survival.cfg:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "North-East"
|
||||
msgstr "Severovýchodní"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Team_Survival.cfg:358
|
||||
msgid "Middle-East"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Východní prostřední"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Team_Survival.cfg:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "South-East"
|
||||
msgstr "Jihovýchodní"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Team_Survival.cfg:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "South-West"
|
||||
msgstr "Jihozápadní"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Team_Survival.cfg:361
|
||||
msgid "Middle-West"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Západní prostřední"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:5
|
||||
msgid "6p - The Manzivan Traps"
|
||||
|
@ -12475,9 +12471,8 @@ msgid "TitleScreen button^Preferences"
|
|||
msgstr "Nastavení "
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Vlastnosti"
|
||||
msgstr "Kdo se na hře podílel"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:263
|
||||
msgid "TitleScreen button^Quit"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue