french translation update
This commit is contained in:
parent
38b475b09b
commit
0d3e1fd507
2 changed files with 166 additions and 197 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4.2+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-12 00:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-07 23:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-17 13:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurélien Paulus <aurelien.paulus@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -242,7 +242,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Up axes! We will be the Northern Alliance's arm today, and kill or scatter "
|
||||
"these invaders."
|
||||
|
@ -262,7 +261,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. "
|
||||
"And it bears a loremaster's emblem."
|
||||
|
@ -412,7 +410,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What is this ye say? Nae lost?"
|
||||
msgstr "Qu'est-ce que vous racontez ? Ils ne seraient pas perdus ?"
|
||||
|
||||
|
@ -550,7 +547,6 @@ msgstr "Une drôle d'alliance"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Marth-Tak"
|
||||
msgstr "Marth Tak"
|
||||
|
||||
|
@ -641,7 +637,6 @@ msgstr "Pour l'Alliance ! Levez vos haches !"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Help Marth-Tak defeat Gothras"
|
||||
msgstr "Aider Marth Tak à vaincre Gothras"
|
||||
|
||||
|
@ -662,9 +657,8 @@ msgstr "Mort d'Angarthing"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Marth-Tak"
|
||||
msgstr "Mort de Marth Tak"
|
||||
msgstr "Mort de Marf-Tak"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:226
|
||||
|
@ -673,7 +667,6 @@ msgstr "Nous avons manqué à notre devoir envers l'Alliance."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My thanks, dwarves. These bandits might have hacked a bloody swathe through "
|
||||
"the Alliance's tribes if we had not killed them here."
|
||||
|
@ -683,7 +676,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My thanks to you, for proving there are orcs I can fight alongside rather "
|
||||
"than against. But we cannot linger here to celebrate; we are journeying east."
|
||||
|
@ -737,7 +729,6 @@ msgstr "C'est pont troll. Alors payez taxe. Heu..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gronk
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dat not right. Dis a toll bridge. You pay troll. Er..."
|
||||
msgstr "Non. C'est pont à taxe. Alors payez troll. Heu..."
|
||||
|
||||
|
@ -842,7 +833,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What's this? Large orcish war-bands so close to the Alliance's border? That "
|
||||
"can only mean trouble."
|
||||
|
@ -929,6 +919,8 @@ msgid ""
|
|||
"That hut near the top of the pass...something is glowing inside it. We "
|
||||
"should investigate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette hutte au sommet de la passe... quelque chose émet de la lumière à "
|
||||
"l'intérieur. Nous devrions enquêter."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Arch Mage, id=Ratheln
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:227
|
||||
|
@ -945,10 +937,8 @@ msgstr ""
|
|||
"l'obligeance de me prendre avec vous. Je suis en train de mourir de faim et "
|
||||
"de froid ici."
|
||||
|
||||
# Firemage, n'est-ce pas un mage rouge ? et donc une erreur en Anglais ? Il faudrait que je joue jusque là pour en avoir le cœur net et voir l'unité. Si quelqu'un l'a déjà fait ce serait sympa de me le faire savoir
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pardon my curiosity, but what is a fire-mage doing freezing to death?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pardonnez ma curiosité mais, qu'est-ce qu'un mage rouge fait ici à grelotter "
|
||||
|
@ -1005,7 +995,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:286
|
||||
msgid "This is no fit death for a mage of fire!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce n'est pas la mort idéale pour un mage rouge !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:291
|
||||
|
@ -1013,6 +1003,8 @@ msgid ""
|
|||
"The snow has redoubled its fury, as if his presence had been holding it "
|
||||
"back. I do not see a way forward for us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La neige a redoublé de violence, comme si sa présence la maintenait à "
|
||||
"l'arrière. Je ne vois pas de voie à suivre pour nous."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:304
|
||||
|
@ -1024,7 +1016,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We're snowed in. Our mission has failed, even if we live until the spring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1038,15 +1029,14 @@ msgstr "Nous avons traversé la passe !"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That may not be a blessing. Something frightened those orcs we fought among "
|
||||
"the bandit villages, enough to make them push west into Alliance territory. "
|
||||
"Don't you wonder what it was?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est peut-être un mauvais signe. Quelque chose effrayait suffisamment les "
|
||||
"orcs que nous avons combattus pour les pousser vers l'ouest, en plein dans "
|
||||
"le territoire de l'Alliance. Ne vous êtes-vous pas demandé de quoi il "
|
||||
"C'est peut-être mauvais signe. Quelque chose effrayait suffisamment les orcs "
|
||||
"que nous avons combattus pour les pousser vers l'ouest, en plein dans le "
|
||||
"territoire de l'Alliance. Ne vous êtes-vous pas demandé de quoi il "
|
||||
"s'agissait ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
|
@ -1313,7 +1303,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not sense hostile magic in the vicinity. But there has been fire near "
|
||||
"here recently, and not a clean one."
|
||||
|
@ -1323,12 +1312,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look sharp for the inhabitants here. They might have something to tell us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cherchez immédiatement les habitants de la région. Quelqu'un pourra peut-"
|
||||
"être nous dire quelque chose."
|
||||
"être nous apprendre quelque chose."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:162
|
||||
|
@ -1368,7 +1356,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fellow dwarves, hail! We're looking for a human refugee, one named Ollin. "
|
||||
"Have you seen him? Our master demands his life."
|
||||
|
@ -1394,7 +1381,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What is your name, masked one? Will you stand behind your deed? I am a "
|
||||
"witness."
|
||||
|
@ -1404,7 +1390,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A witness? My name is...my name is not important. My deed will speak its own "
|
||||
"truth."
|
||||
|
@ -1458,9 +1443,8 @@ msgstr "Ils sont vaincus."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have acted in honor. I am a witness."
|
||||
msgstr "J'ai agi avec honneur. J'en suis témoin."
|
||||
msgstr "Tu as agi dans l'honneur. J'en suis témoin."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:332
|
||||
|
@ -1494,13 +1478,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt it "
|
||||
"was any good one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ils cherchaient à faire des prisonniers. Dans quel but, je ne puis le dire. "
|
||||
"Je doute que ce soit pour faire le bien."
|
||||
"Ils cherchaient à faire des prisonniers. Dans quel but, je ne puis le dire, "
|
||||
"mais je doute qu'il fut d'aucune bonté."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=09_Forbidden_Forest
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:3
|
||||
|
@ -1677,7 +1660,6 @@ msgstr "Kal Kartha est tombée. Notre mission est un échec."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well fought, and our thanks; we were sore pressed. You are our honored "
|
||||
"guests, and I will show you to the best quarters we have myself. Our lord, "
|
||||
|
@ -1909,7 +1891,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And you have sealed your doom. Hundreds of dirtgrubbers have already died to "
|
||||
"weave a web of blood around the Hammer and the soul of the dwarves. You and "
|
||||
|
@ -1917,7 +1898,7 @@ msgid ""
|
|||
"dwarvish race to my purpose. TAKE THEM!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et vous avez scellé votre destin. Des milliers de moins que rien sont déjà "
|
||||
"morts pour maculer de sang le Marteau et de l'âme des nains. Vous et vos "
|
||||
"morts pour maculer de sang le Marteau et l'âme des nains. Vous et vos "
|
||||
"nouveaux amis serez le dernier sacrifice dont j'ai besoin pour unir toute la "
|
||||
"race naine sous ma bannière. SAISISSEZ-VOUS D'EUX !"
|
||||
|
||||
|
@ -1955,7 +1936,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must follow. Quickly! It may be his talk of perverting the Hammer was "
|
||||
"merely mad raving, but we cannot allow the risk that his foul spell might "
|
||||
|
@ -2010,7 +1990,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker={ID_STRING}
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I guess Karrag thought I knew too much. When his masked henchmen started "
|
||||
"raiding, plundering and taking all sorts of prisoners - which were sent to "
|
||||
|
@ -2023,7 +2002,7 @@ msgstr ""
|
|||
"prisonniers — qui furent envoyés dans ces souterrains et qu'on n'a plus "
|
||||
"jamais revus— j'ai commencé à me poser des questions. J'ai découvert "
|
||||
"beaucoup de choses troublantes bien sûr, mais je fus arrêté et jeté ici bas "
|
||||
"avant que je ne puisse en prendre avantage."
|
||||
"avant que je ne puisse intervenir."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker={ID_STRING}
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:246
|
||||
|
@ -2041,7 +2020,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag then we thought, for now "
|
||||
"he is unable to continue his foul sorcery."
|
||||
|
@ -2054,6 +2032,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:264
|
||||
msgid "I sense wrongness. Some greater evil awakens before us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je sens quelque chose de mauvais. Un mal plus grand se réveille devant nous."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:403
|
||||
|
@ -2172,12 +2151,14 @@ msgstr "Allons-y... pouah, mais quelle odeur !"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:608
|
||||
msgid "I think I hear noises, ahead of us..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je pense entendre des bruits, devant nous..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:626
|
||||
msgid "Fresh blood! Exactly what I need to complete the rite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du sang frais ! C'est exactement ce dont j'avais besoin pour parachever le "
|
||||
"rituel."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:646
|
||||
|
@ -2312,10 +2293,8 @@ msgstr "Une heure plus tard"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The door is about to give. Brace yourselves, everyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bon, la porte est sur le point de céder. Que chacun se prépare au pire."
|
||||
msgstr "La porte est sur le point de céder. Que chacun se prépare au pire."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1181
|
||||
|
@ -2337,63 +2316,57 @@ msgstr "Épilogue"
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:79
|
||||
msgid "Glamcatsil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glamcatsil"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:80
|
||||
msgid "Trithdurus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trithdurus"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:81
|
||||
msgid "Althasol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Althasol"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dulalas"
|
||||
msgstr "Dulcatulos"
|
||||
msgstr "Dulalals"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pelalsol"
|
||||
msgstr "Pelias"
|
||||
msgstr "Pelalsol"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aigthaing"
|
||||
msgstr "Angarthing"
|
||||
msgstr "Aigthaing"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pelcatol"
|
||||
msgstr "Pelmathridol"
|
||||
msgstr "Pelcatol"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:86
|
||||
msgid "Narithil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Narithil"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Glamdrsol"
|
||||
msgstr "Glashal"
|
||||
msgstr "Glamdrsol"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pelaithil"
|
||||
msgstr "Pelmathridol"
|
||||
msgstr "Pelaithil"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:89
|
||||
msgid "Alaithus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alaithus"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:94
|
||||
|
@ -2417,7 +2390,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loremaster...none of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
|
||||
"all, made us the tools of his foul scheme."
|
||||
|
@ -2511,7 +2483,6 @@ msgstr "Annaliste nain"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dwarvish Annalists are the historians of this ancient and proud race. They "
|
||||
"are few in number, and their very existence is not generally known to the "
|
||||
|
@ -2528,8 +2499,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:42
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:44
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "morningstar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "étoile du matin"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:125
|
||||
|
@ -2545,7 +2517,6 @@ msgstr "Maître du savoir nain"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loremasters are the sages of the dwarvish race. Their counsel is greatly "
|
||||
"valued by war-leaders and chieftains, and they are viewed with awe by "
|
||||
|
@ -2574,7 +2545,6 @@ msgstr "Combattant nain masqué"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardian.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarvish Masked Guardsman"
|
||||
msgstr "Seigneur nain masqué"
|
||||
|
||||
|
@ -2585,7 +2555,6 @@ msgstr "Seigneur nain masqué"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
|
||||
"formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and "
|
||||
|
@ -2595,23 +2564,24 @@ msgid ""
|
|||
"several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a testament to "
|
||||
"the prowess of their kind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Revêtus d'une armure étincelante, ces nains ressemblent à des rois de "
|
||||
"dessous les montagnes. Ils manient la hache et le marteau avec une grande "
|
||||
"habileté et peuvent atteindre une cible à la hachette à plusieurs pas. Même "
|
||||
"s'ils se déplacent lentement, ces nains prouvent le talent de leurs "
|
||||
"semblables."
|
||||
"Craint est le Seigneur Nain qui masque son visage dans la légende des nains. "
|
||||
"Il utilise les formidables forces de lutte de sa race sans tenir compte des "
|
||||
"siens ni des maîtres du savoir de la race des Nains afin d'accpoplir des "
|
||||
"actes obscurs et sanglants auxquels il offre ses armes. À l'instar de ses "
|
||||
"parents éhontés, le Seigneur Nain manie la hache et le marteau au sommet de "
|
||||
"ces arts et peuvent atteindre une cible à la hachette à plusieurs pas. Bien "
|
||||
"qu'ils se déplacent lentement, ces nains sont la preuve des prouesses de "
|
||||
"leur nature."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarvish Masked Sentinel"
|
||||
msgstr "Cuirassier nain masqué"
|
||||
msgstr "Sentinelle naine masquée"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarvish Masked Stalwart"
|
||||
msgstr "Cuirassier nain masqué"
|
||||
msgstr "Cuirassé nain masqué"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:7
|
||||
|
@ -2620,14 +2590,15 @@ msgstr "Cuirassier nain masqué"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"More experienced Dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
|
||||
"for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, some "
|
||||
"conceal their faces behind riveted masks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les cuirassiers nains expérimentés portent de lourdes cottes de mailles et "
|
||||
"des armures de plaques qui ont fait, à juste titre, leur renommée."
|
||||
"des armures de plaques qui ont fait, à juste titre, leur renommée. Dans les "
|
||||
"rêves sombres de la race naine, certains cachent leur visage derrière des "
|
||||
"masques rivetés."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:7
|
||||
|
@ -2677,7 +2648,6 @@ msgstr "Témoin nain"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Witness functions as the eyes of the dwarves' history, a deep lore that "
|
||||
"they never share with outsiders. The presence of a Witness inspires dwarvish "
|
||||
|
@ -2701,13 +2671,16 @@ msgid ""
|
|||
" The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
|
||||
"in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La présence de cette unité inspire ses unités adjacentes à infliger plus de "
|
||||
"dommages dans les combats, bien que cela ne s'applique qu'aux unités de "
|
||||
"niveau égal ou inférieur."
|
||||
|
||||
#. [leadership]: id=inspire_0
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:13
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:45
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:89
|
||||
msgid "inspire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "inspirer"
|
||||
|
||||
#. [leadership]: id=inspire_0
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:15
|
||||
|
@ -2717,6 +2690,11 @@ msgid ""
|
|||
"fight better. Adjacent own units of L1 will do 25% more damage; L0 units "
|
||||
"will do 50% more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inspirer:\n"
|
||||
"Cette unité peut inspirer les unités adjacentes de niveau 0 et 1 et leur "
|
||||
"permettre de se battre mieux. Les unités adjacentes de niveau 1 infligeront "
|
||||
"25% de dommages supplémentaires, les unités de niveau 0 en infligeront 50% "
|
||||
"de plus."
|
||||
|
||||
#. [leadership]: id=inspire_0
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:47
|
||||
|
@ -2726,6 +2704,11 @@ msgid ""
|
|||
"them fight better. Adjacent own units of L2 will do more 25% more damage; L1 "
|
||||
"units will do 50% more, and L0 will do 75% more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inspirer:\n"
|
||||
"Cette unité peut inspirer les unités adjacentes de niveau 0, 1 et 2 et leur "
|
||||
"permettre de se battre mieux. Les unités adjacentes de niveau 2 infligeront "
|
||||
"25% de dommages supplémentaires, les unités de niveau 1 en infligeront 50% "
|
||||
"de plus et celles de niveau 0, 75%."
|
||||
|
||||
#. [leadership]: id=inspire_0
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:91
|
||||
|
@ -2736,6 +2719,12 @@ msgid ""
|
|||
"damage; L2 units will do 50% more, L1 will do 75% more, and L0 units will do "
|
||||
"100% more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inspirer:\n"
|
||||
"Cette unité peut inspirer les unités adjacentes de niveau 0 et 1 et leur "
|
||||
"permettre de se battre mieux. Les unités adjacentes de niveau 3 infligeront "
|
||||
"25% de dommages supplémentaires, les unités de niveau 2 en infligeront 50% "
|
||||
"de plus, celle de niveau 1, 75% et enfin celle de niveau 0 en infligeront "
|
||||
"100% de plus."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:9
|
||||
|
@ -2787,7 +2776,6 @@ msgstr "Seuls les mages peuvent porter le Bâton."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
|
||||
"darkness!"
|
||||
|
|
217
po/wesnoth/fr.po
217
po/wesnoth/fr.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-12 12:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-03 23:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 23:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurélien Paulus <aurelien.paulus@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -33,9 +33,8 @@ msgstr "Défilement de la souris"
|
|||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/_main.cfg:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Middle-click Scrolling"
|
||||
msgstr "Défilement de la souris"
|
||||
msgstr "Défilement avec le bouton central de la souris"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/_main.cfg:70
|
||||
|
@ -46,7 +45,7 @@ msgstr "Animer la carte"
|
|||
#: data/_main.cfg:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Titlescreen Animation"
|
||||
msgstr "Campagne"
|
||||
msgstr "Afficher l'animation des titres à l'écran"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/_main.cfg:84
|
||||
|
@ -428,9 +427,8 @@ msgstr "Traduction macédonienne"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1705
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Marathi Translation"
|
||||
msgstr "Traduction latine"
|
||||
msgstr "Traduction marathe"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1714
|
||||
|
@ -499,9 +497,8 @@ msgstr "Traduction valencienne (Catalan du sud)"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2042
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RACV's Translation"
|
||||
msgstr "Traduction chinoise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2049
|
||||
|
@ -2259,7 +2256,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=terrain_frozen
|
||||
#: data/core/help.cfg:546
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gelé"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=terrain_frozen
|
||||
#: data/core/help.cfg:551
|
||||
|
@ -2516,7 +2513,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=terrain_unwalkable
|
||||
#: data/core/help.cfg:668
|
||||
msgid "Unwalkable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "impraticable"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=terrain_unwalkable
|
||||
#: data/core/help.cfg:671
|
||||
|
@ -3411,28 +3408,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. [option]: type=behaviour
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:144
|
||||
msgid "Be more aggressive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soyez plus agressif"
|
||||
|
||||
#. [command]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:161
|
||||
msgid "aggressive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "agressif."
|
||||
|
||||
#. [option]: type=behaviour
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:178
|
||||
msgid "Be more defensive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soyez plus défensif"
|
||||
|
||||
#. [command]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "defensive."
|
||||
msgstr "Défense"
|
||||
msgstr "défensif."
|
||||
|
||||
#. [option]: type=objective
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:213
|
||||
msgid "Focus on defeating..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concentrez-vous sur la victoire…"
|
||||
|
||||
#. [literal]: speaker=narrator
|
||||
#. [value]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -3446,12 +3442,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:845
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:885
|
||||
msgid "Instruct ally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Donner les instructions à l'allié"
|
||||
|
||||
#. [literal]: speaker=narrator
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:230
|
||||
msgid "Which enemy side to focus on?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sur quel flanc de l'ennemi faut-il se concentrer ?"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#. [else]
|
||||
|
@ -3460,24 +3456,24 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:437
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:442
|
||||
msgid "(side $temp_i|)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(flanc $temp_i|)"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:288
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:438
|
||||
msgid "$side_i_leader.name (side $temp_i|)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$side_i_leader.name (flanc $temp_i|)"
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:293
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:443
|
||||
msgid "side $temp_i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "flanc $temp_i"
|
||||
|
||||
#. [command]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:309
|
||||
msgid "focusing on defeating $this_enemy_description|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concentration sur la victoire $this_enemy_description|."
|
||||
|
||||
# Benoît : à verifier si ça colle bien dans le contexte
|
||||
#. [value]
|
||||
|
@ -3492,34 +3488,32 @@ msgstr "Précédent"
|
|||
#. [option]: type=objective
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:359
|
||||
msgid "Focus on protecting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concentrez-vous sur la protection…"
|
||||
|
||||
#. [literal]: speaker=narrator
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:376
|
||||
msgid "Which friendly side to protect?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quel flanc ami faut-il défendre ?"
|
||||
|
||||
#. [command]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:459
|
||||
msgid "focusing on protecting $this_ally_description|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "concentrez-vous sur la protection de $this_ally_description|."
|
||||
|
||||
#. [option]: type=objective
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defend a location..."
|
||||
msgstr "Traduction indonésienne"
|
||||
msgstr "Défendre une zone…"
|
||||
|
||||
#. [print]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:527
|
||||
msgid "Right-click to select a location to defend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faites un clic-droit pour sélectionner une zone à défendre"
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defend this location"
|
||||
msgstr "Traduction indonésienne"
|
||||
msgstr "Défendre cette zone"
|
||||
|
||||
#. [command]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:551
|
||||
|
@ -3583,7 +3577,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [literal]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:840
|
||||
msgid "Set objective..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déterminer l'objectif…"
|
||||
|
||||
#. [literal]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:880
|
||||
|
@ -3594,7 +3588,7 @@ msgstr "Choisir un mot de passe..."
|
|||
#. [literal]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:920
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sortie"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=amla_default
|
||||
#: data/core/macros/amla.cfg:10
|
||||
|
@ -3812,7 +3806,7 @@ msgstr "Seuls les ondins peuvent utiliser cet objet !"
|
|||
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:542
|
||||
msgid "Should $unit.name pick up the trident?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Est-ce que $unit.name doit ramasser le trident ?"
|
||||
|
||||
#. [object]
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:544
|
||||
|
@ -4992,7 +4986,7 @@ msgstr "Combat sans malus lors des périodes défavorables de jour ou de nuit"
|
|||
#. [trait]: id=weak
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:174
|
||||
msgid "weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "faible"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=weak
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:175
|
||||
|
@ -5959,7 +5953,7 @@ msgstr "Difficile"
|
|||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:6
|
||||
msgid "Nightmare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cauchemard"
|
||||
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:11
|
||||
|
@ -6160,7 +6154,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:4
|
||||
msgid "Wesnoth Developers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Développeurs de Wesnoth"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:7
|
||||
|
@ -6801,6 +6795,9 @@ msgid ""
|
|||
"In many campaign scenarios, you may issue simple instructions for your "
|
||||
"computer-controlled allies using the right-click context menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la plupart des scénarios des campagnes, vous pouvez indiquer des "
|
||||
"instructions simples à vos alliés contrôlés par l'ordinateur via le menu "
|
||||
"contextuel en faisant un clic-droit."
|
||||
|
||||
#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6815,20 +6812,20 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"To change the setting later on, click on the envelope icon in the main menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour modifier un paramètre plus tard, cliquez sur l'icône en forme "
|
||||
"d'enveloppe dans le menu principal."
|
||||
|
||||
#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Sable"
|
||||
msgstr "Envoyer"
|
||||
|
||||
#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't send"
|
||||
msgstr "Ne me redemandez pas ça."
|
||||
msgstr "Ne pas envoyer"
|
||||
|
||||
#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:18
|
||||
msgid "Do not ask every time before sending data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne plus demander à chaque fois avant d'envoyer des données"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-main
|
||||
#: data/themes/default.cfg:120 data/themes/dfool.cfg:134
|
||||
|
@ -7101,11 +7098,11 @@ msgstr "o"
|
|||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:401
|
||||
msgid "addon_type^Campaign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "addon_type^Campagne"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:403
|
||||
msgid "addon_type^Scenario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "addon_type^Scénario"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -7129,15 +7126,15 @@ msgstr "Scénario distant"
|
|||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:413
|
||||
msgid "addon_type^MP campaign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "addon_type^MP campaign"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:415
|
||||
msgid "addon_type^Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "addon_type^Resources"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:417
|
||||
msgid "addon_type^(unknown)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "addon_type^(inconnu)"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:446
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
|
@ -7193,6 +7190,8 @@ msgstr "Téléchargement de l'extension en cours..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"The add-on has an invalid file or directory name and can not be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'extension possède un nom de fichier ou de répertoire invalide et ne peut "
|
||||
"être installé."
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:643
|
||||
msgid "Unchecked script files found:"
|
||||
|
@ -7208,9 +7207,8 @@ msgid "Add-on Installed"
|
|||
msgstr "Extension ajoutée"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:710
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outdated add-ons"
|
||||
msgstr "gérer les extensions"
|
||||
msgstr "Extensions obsolètes"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:712
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7224,11 +7222,11 @@ msgstr[1] ""
|
|||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:721
|
||||
msgid "Could not find any updated add-ons on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucune extension n'a été trouvée sur ce serveur."
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:721
|
||||
msgid "No add-ons to update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucune mise à jour d'extensions"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
|
||||
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
|
||||
|
@ -7236,14 +7234,12 @@ msgid "Name"
|
|||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:735
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New version"
|
||||
msgstr "Version"
|
||||
msgstr "Nouvelle sersion"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:735
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old version"
|
||||
msgstr "Version"
|
||||
msgstr "Ancienne version"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:736 src/addon_management.cpp:939
|
||||
msgid "Author"
|
||||
|
@ -7254,63 +7250,57 @@ msgid "Size"
|
|||
msgstr "Taille"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:790
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update add-ons"
|
||||
msgstr "gérer les extensions"
|
||||
msgstr "Mettre à jour les extensions"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:791
|
||||
msgid "Select an add-on to update:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionnez une extension à mettre à jour :"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:805
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update all"
|
||||
msgstr "Mur de caverne"
|
||||
msgstr "Tout mettre à jour"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:862
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update failed"
|
||||
msgstr "Mur de caverne"
|
||||
msgstr "La mise à jour a échoué"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:864
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The following add-on could not be downloaded or updated successfully:"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following add-ons could not be downloaded or updated successfully:"
|
||||
msgstr[0] "Impossible de charger cette(ces) extension(s) en erreur :"
|
||||
msgstr[1] "Impossible de charger cette(ces) extension(s) en erreur :"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"L'extension suivante n'a pas pu être téléchargée ou être mise à jour :"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Les extensions suivantes n'ont pu être téléchargées ou être mises à jour :"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:873
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update succeeded"
|
||||
msgstr "Télécharger des extensions"
|
||||
msgstr "La mise à jour est un succès"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:874
|
||||
msgid "Add-on updated successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'extension a été mise à jour avec succès."
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:875
|
||||
msgid "All add-ons updated successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toutes les extensions ont été mises à jour avec succès."
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connecting to add-ons server..."
|
||||
msgstr "Connexion au serveur..."
|
||||
msgstr "Connexion au serveur des extensions..."
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:901
|
||||
msgid "Could not connect to host."
|
||||
msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Requesting list of add-ons"
|
||||
msgstr "Recherche de la liste des extensions"
|
||||
msgstr "Demander une liste des extensions"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:922
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurred while communicating with the server."
|
||||
msgstr "Erreur de communication avec le serveur."
|
||||
msgstr "Une erreur est survenue durant la communication avec le serveur."
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:938 src/titlescreen.cpp:331
|
||||
msgid "Version"
|
||||
|
@ -7341,7 +7331,6 @@ msgid "There are no add-ons available for download from this server."
|
|||
msgstr "Ce serveur ne propose pas d'extension téléchargeable."
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:1025
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Get add-ons"
|
||||
msgstr "Télécharger des extensions"
|
||||
|
||||
|
@ -7363,13 +7352,12 @@ msgid "Remote host disconnected."
|
|||
msgstr "Serveur distant déconnecté."
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:1074
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A problem occurred when trying to create the files necessary to install this "
|
||||
"add-on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a eu un problème lors de la création des fichiers nécessaires à l'ajout "
|
||||
"de cette extension."
|
||||
"Un problème est survenu lors de la création des fichiers nécessaires à "
|
||||
"l'ajout de cette extension."
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
|
||||
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
|
||||
|
@ -7406,9 +7394,8 @@ msgid "Add-on deleted"
|
|||
msgstr "Extension enlevée"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:1148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add-on could not be deleted properly:"
|
||||
msgstr "L'extension n'a pu être enlevée : fichier introuvable."
|
||||
msgstr "L'extension n'a pu être supprimée proprement :"
|
||||
|
||||
#: src/ai.cpp:1776
|
||||
msgid "Unknown unit type : "
|
||||
|
@ -7706,9 +7693,8 @@ msgid "Select difficulty level:"
|
|||
msgstr "Choisissez le niveau de difficulté :"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you really want to start the server?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment la congédier ?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment démarrer le serveur ?"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1288
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7717,14 +7703,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't show again"
|
||||
msgstr "Ne me redemandez pas ça."
|
||||
msgstr "Ne plus afficher"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error while starting server: "
|
||||
msgstr "Erreur lors du déroulement de la partie : "
|
||||
msgstr "Erreur lors du démarrage du serveur :"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
|
||||
msgid "The game could not be loaded: "
|
||||
|
@ -7769,9 +7753,8 @@ msgid "Re-initialize fonts for the current language."
|
|||
msgstr "Réinitialiser les polices pour le langage courant."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:2008
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching for installed add-ons."
|
||||
msgstr "Désinstallation des extensions"
|
||||
msgstr "Chercher des extensions installées."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:2017
|
||||
msgid "Loading title screen."
|
||||
|
@ -7782,22 +7765,20 @@ msgid "Invalid color range: "
|
|||
msgstr "Plage de couleur non valide : "
|
||||
|
||||
#: src/game_events.cpp:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error: "
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
msgstr "Erreur :"
|
||||
|
||||
#: src/game_events.cpp:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning: "
|
||||
msgstr "Matinée"
|
||||
msgstr "Avertissement :"
|
||||
|
||||
#: src/game_events.cpp:140
|
||||
msgid "Debug: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debogage :"
|
||||
|
||||
#: src/game_events.cpp:143
|
||||
msgid "Info: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Infos :"
|
||||
|
||||
#: src/game_events.cpp:1068
|
||||
msgid "Victory:"
|
||||
|
@ -7967,9 +7948,8 @@ msgid "Abilities: "
|
|||
msgstr "Capacités : "
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ability Upgrades: "
|
||||
msgstr "Capacités : "
|
||||
msgstr "Mise à jour des capacités :"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1362
|
||||
msgid "Cost: "
|
||||
|
@ -8099,12 +8079,10 @@ msgid "?"
|
|||
msgstr "?"
|
||||
|
||||
#: src/loadscreen.cpp:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying cache"
|
||||
msgstr "Vérification du cache"
|
||||
|
||||
#: src/loadscreen.cpp:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reading cache"
|
||||
msgstr "Lecture du cache"
|
||||
|
||||
|
@ -8427,6 +8405,8 @@ msgid ""
|
|||
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
|
||||
"available commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envoyer une requête au serveur. Sans arguments, le serveur devrait vous "
|
||||
"indiquer les commandes disponibles."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2115
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8440,11 +8420,11 @@ msgstr "Éjecte un joueur ou un observateur."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2120
|
||||
msgid "Mute an observer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rendre un observateur muet."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2122
|
||||
msgid "Mute all observers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rendre tous les observateurs muets"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2132
|
||||
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
|
||||
|
@ -8485,15 +8465,17 @@ msgstr "Affiche la version."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2154
|
||||
msgid "Register your nick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enregistrer votre pseudonyme"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2156
|
||||
msgid "Drop your nick."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer votre pseudonyme"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2158
|
||||
msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mettre à jour les détails de votre pseudonyme. Pour les détails disponibles, "
|
||||
"consultez '/détails',"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8503,6 +8485,8 @@ msgstr "Aucune information sur l'ère trouvée."
|
|||
#: src/menu_events.cpp:2163
|
||||
msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Demander une liste des détails que vous pouvez établir pour votre pseudonyme "
|
||||
"enregistré."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2285
|
||||
msgid "Refresh gui."
|
||||
|
@ -8522,7 +8506,7 @@ msgstr "Efface l'historique de la discussion."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2294
|
||||
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualiser la procédure de rafraîchissement de l'écran."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2297
|
||||
msgid "Save game."
|
||||
|
@ -8537,8 +8521,9 @@ msgid "Save and quit."
|
|||
msgstr "Sauvegarde et quitte le jeu."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ignore replay errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorer les erreurs de replay."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2308
|
||||
msgid "Disable autosaves."
|
||||
|
@ -8811,7 +8796,7 @@ msgstr "(Vide)"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
|
||||
msgid "(Reserved for $playername)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Reservé pour $playername)"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
|
||||
msgid "Reserved"
|
||||
|
@ -8819,7 +8804,7 @@ msgstr "Réservé"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
|
||||
msgid "--give--"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "--donner--"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
|
||||
msgid "Only random sides in the current era."
|
||||
|
@ -9181,9 +9166,8 @@ msgid "Invalid Color"
|
|||
msgstr "Couleur non valide"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selected user: "
|
||||
msgstr "Sélectionner l'unité : "
|
||||
msgstr "Utilisateur sélectionné :"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:134
|
||||
msgid "Leader: "
|
||||
|
@ -9214,13 +9198,12 @@ msgid "No multiplayer sides found"
|
|||
msgstr "Aucun camp multijoueur"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose your faction:"
|
||||
msgstr "Choisissez votre camp :"
|
||||
msgstr "Choisissez votre faction :"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:303
|
||||
msgid "Starting position: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commencer le positionnement :"
|
||||
|
||||
#: src/network.cpp:103
|
||||
msgid "invalid network handle"
|
||||
|
@ -9243,9 +9226,8 @@ msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered."
|
|||
msgstr "Un terrain avec un coût de mouvement inférieur à 1 a été détecté."
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loading level"
|
||||
msgstr "Chargement de l'écran de présentation"
|
||||
msgstr "Chargement du niveau"
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:119
|
||||
msgid "Initializing teams"
|
||||
|
@ -9313,7 +9295,7 @@ msgstr "Scénario inconnu : « $scenario| »"
|
|||
|
||||
#: src/playmp_controller.cpp:221
|
||||
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'annulation des mouvement n'a pas encore été transmise au serveur."
|
||||
|
||||
#: src/playmp_controller.cpp:301
|
||||
msgid "End scenario"
|
||||
|
@ -9520,7 +9502,7 @@ msgstr " inclus par "
|
|||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:357
|
||||
msgid "$error, value '$value', previous '$previous_value' at $pos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$error, value '$value', previous '$previous_value' at $pos"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -9769,9 +9751,8 @@ msgid "% parry"
|
|||
msgstr " % parade"
|
||||
|
||||
#: src/unit_types.cpp:958
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No description available."
|
||||
msgstr "Aucune aide disponible"
|
||||
msgstr "Aucune description n'est disponible"
|
||||
|
||||
#: src/unit_types.cpp:1017
|
||||
msgid "chaotic"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue