updated French translation
This commit is contained in:
parent
8a1e3a5347
commit
0d355d2ed1
3 changed files with 1657 additions and 295 deletions
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth_Lib-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-02 18:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gérard Bodin <gbodin.qc@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 20:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Syll <syll-dev@laposte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -250,11 +250,6 @@ msgstr "Sables du désert"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=desert
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition "
|
||||
#| "than small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
|
||||
#| "identical. See <ref>dst='..terrain_sand' text='sand'</ref>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition than "
|
||||
"small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
|
||||
|
@ -262,7 +257,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les <italic>text='déserts'</italic> sont en réalité assez différents des "
|
||||
"plages et des petites étendues de sables, mais pour le jeu il n'y a aucune "
|
||||
"différence. Voir <ref>dst='..terrain_sand' text='sable'</ref>."
|
||||
"différence. Voir <ref>dst='terrain_sand' text='sable'</ref>."
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=sand_beach
|
||||
#. [terrain_type]: id=sand
|
||||
|
@ -1685,15 +1680,6 @@ msgstr "Sable"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=reef
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
|
||||
#| "and sand.\n"
|
||||
#| "This provides most land units with a more steady footing and defensive "
|
||||
#| "positions than wading in shallow water normally would and also grants "
|
||||
#| "most water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Merfolk and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
|
||||
"and sand.\n"
|
||||
|
@ -1736,17 +1722,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=swamp_water
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2853
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
|
||||
#| "Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
|
||||
#| "themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
|
||||
#| "water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
|
||||
#| "make their living in the wetlands are also adept at using this terrain "
|
||||
#| "for cover.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Most units make do with 30% defense in swamps. Merfolk, naga, and "
|
||||
#| "saurians all generally enjoy 60%."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
|
||||
"Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
|
||||
|
@ -1771,18 +1746,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=shallow_water
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2866
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
|
||||
#| "enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down "
|
||||
#| "nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
|
||||
#| "water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of "
|
||||
#| "this. The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
|
||||
#| "swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
|
||||
#| "movement.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
|
||||
#| "naga and merfolk enjoy 60%."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
|
||||
"enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down "
|
||||
|
@ -1853,15 +1816,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deep_water
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep "
|
||||
#| "enough to cover a man’s head.\n"
|
||||
#| "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can "
|
||||
#| "either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Merfolk and naga both receive 50% defense in deep water, with full "
|
||||
#| "movement."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough "
|
||||
"to cover a man’s head.\n"
|
||||
|
@ -2048,14 +2002,12 @@ msgstr "Rechercher"
|
|||
|
||||
#. [label]: id=no_options_notice
|
||||
#: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configure settings for the selected custom modifications."
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no custom options available for the selected era, game, or "
|
||||
"modification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configurer les paramètres pour les modifications personnalisées "
|
||||
"sélectionnées."
|
||||
"Il n'existe pas d'options personnalisées pour cette ère, partie ou "
|
||||
"modification."
|
||||
|
||||
#. [button]: id=reset_option_values
|
||||
#. [button]: id=btn_reset_hotkeys
|
||||
|
@ -2070,10 +2022,8 @@ msgstr "Par défaut"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/macros/player_list_panel.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose Player"
|
||||
msgid "Connected Players"
|
||||
msgstr "Choisir un joueur"
|
||||
msgstr "Joueurs connectés"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=sort_0
|
||||
#. [label]
|
||||
|
@ -2610,10 +2560,8 @@ msgstr "Difficulté"
|
|||
|
||||
#. [scroll_label]: id=message
|
||||
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select difficulty:"
|
||||
msgid "Select difficulty level:"
|
||||
msgstr "Sélectionnez la difficulté :"
|
||||
msgstr "Sélectionnez le niveau de difficulté :"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:36
|
||||
|
@ -4670,7 +4618,7 @@ msgstr "T"
|
|||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:129
|
||||
msgid "Available at titlescreen"
|
||||
msgstr "Disponible dans l'écran d’accueil"
|
||||
msgstr "Disponible dans l'écran d'accueil"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=btn_add_hotkey
|
||||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:241
|
||||
|
@ -5479,10 +5427,8 @@ msgid "operating_system^<unknown>"
|
|||
msgstr "<inconnu>"
|
||||
|
||||
#: src/font/text.cpp:789
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The text contains invalid Pango markup: "
|
||||
msgid "The text contains invalid markup: "
|
||||
msgstr "Le texte contient une balise Pango invalide : "
|
||||
msgstr "Le texte contient une balise invalide : "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Formats a two-element conjunctive list.
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:251
|
||||
|
@ -5676,16 +5622,12 @@ msgid "addons_order^Type ($order)"
|
|||
msgstr "Type ($order)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "addons_order^Last updated ($datelike_order)"
|
||||
msgid "addons_order^Last updated ($order)"
|
||||
msgstr "Dernière mise à jour ($datelike_order)"
|
||||
msgstr "Dernière mise à jour ($order)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "addons_order^First uploaded ($datelike_order)"
|
||||
msgid "addons_order^First uploaded ($order)"
|
||||
msgstr "Date d'envoi initiale ($datelike_order)"
|
||||
msgstr "Date d'envoi initiale ($order)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:260 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103
|
||||
msgid "addon_state^Not installed"
|
||||
|
@ -6222,7 +6164,7 @@ msgstr "Parties : $num_shown affichées sur $num_total"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:452
|
||||
msgid "Era:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ère :"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:469
|
||||
msgid "Settings:"
|
||||
|
@ -6253,10 +6195,6 @@ msgid "Use map settings:"
|
|||
msgstr "Utiliser les paramètres de la carte :"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "One or more add-ons need to be installed\n"
|
||||
#| "in order to join this game."
|
||||
msgid ""
|
||||
"One or more items need to be installed\n"
|
||||
"in order to join this game."
|
||||
|
@ -6584,16 +6522,12 @@ msgid "whisper to $receiver"
|
|||
msgstr "chuchoter à $receiver"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Whisper session with <i>“$name”</i> started. If you do not want to "
|
||||
#| "receive messages from this user, type <i>/ignore $name</i>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whisper session with <i>“$name”</i> started. If you do not want to receive "
|
||||
"messages from this user, type <i>/ignore $name</i>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une conversation privée avec <i>\"$name\"</i> a débuté. Si vous ne voulez "
|
||||
"pas recevoir les messages de cet utilisateur, tapez <i>/ignore $name</i>"
|
||||
"pas recevoir les messages de cet utilisateur, tapez <i>/ignore $name</i>\n"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:400
|
||||
msgid "Room <i>“$name”</i> joined"
|
||||
|
@ -6936,10 +6870,8 @@ msgid "Continue Network Game"
|
|||
msgstr "Reprendre le jeu en réseau"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Available at titlescreen"
|
||||
msgid "Quit to Titlescreen"
|
||||
msgstr "Disponible dans l'écran d’accueil"
|
||||
msgstr "Quitter pour l'écran d’accueil"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107
|
||||
msgid "Set Team Label"
|
||||
|
@ -7800,7 +7732,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "Touche"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit to Main Menu"
|
||||
#~ msgstr "Quitter pour l'écran d'acceuil"
|
||||
#~ msgstr "Quitter pour l'écran d'accueil"
|
||||
|
||||
# Un accord à faire peut-être ?
|
||||
# Qu'est-ce qui est illimité ?
|
||||
|
|
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-29 17:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gérard Bodin <gbodin.qc@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 20:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Syll <syll-dev@laposte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -65,6 +65,12 @@ msgstr "Difficile"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They "
|
||||
#| "knew how to live forever, so why can't you?\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "(Hard level, 21 scenarios.)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They knew "
|
||||
"how to live forever, so why can't you?\n"
|
||||
|
@ -75,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
|||
"savaient comment vivre éternellement, pourquoi ne le pourriez-vous pas "
|
||||
"également ?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Niveau Intermédiaire, 21 scénarios.)\n"
|
||||
"(Niveau Difficile, 21 scénarios.)\n"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:28
|
||||
|
@ -267,11 +273,11 @@ msgid ""
|
|||
"breathing their last, they will have to beg me for the secret. Perhaps I "
|
||||
"will be generous. Perhaps not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plus tard :\n"
|
||||
"Plus tard :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Après plus ample observation, j'ai déterminé que ceci n'était probablement "
|
||||
"pas la façon d'éviter la mort. La chauve-souris réanimée n'a aucune "
|
||||
"volonté ! Elle ne fait rien à moins que je ne l'agite par la pensée. Peut-"
|
||||
"volonté ! Elle ne fait rien à moins que je ne l'agite par la pensée. Peut-"
|
||||
"être la volonté d'un humain est-elle plus forte, et un jour prochain j'aurai "
|
||||
"l'occasion de le découvrir... parce que je quitte l'Académie. Je serai dans "
|
||||
"ma chambre quand le vieux Morvihn contrôlera le dortoir pour la nuit, mais "
|
||||
|
@ -318,7 +324,7 @@ msgstr ""
|
|||
"être capable d'atteindre le village de Llorvin avant l'aurore. Je peux m'y "
|
||||
"cacher jusqu'à ce que je puisse me rendre sur le quai. J'aurai besoin de "
|
||||
"quelque argent pour le transport, donc allez, mes amies chauves-souris, et "
|
||||
"rapportez-moi de l'or !"
|
||||
"rapportez-moi de l'or !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:308
|
||||
|
@ -338,15 +344,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A wolf! This journey may be more dangerous than I thought. If we need to, "
|
||||
#| "I suppose we could rest inside a farmer's or woodcutter's fence."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wolves! This journey may be more dangerous than I thought. Well, we can find "
|
||||
"safety inside the sturdy fences built by farmers and woodcutters. The wild "
|
||||
"animals surely won't be able to enter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des loups ! Ce voyage pourrait être plus dangereux que je ne pensais. Hé "
|
||||
"bien, nous pouvons trouver refuge entre les solides barrières construites "
|
||||
"par les fermiers et bûcherons. Les animaux sauvages ne pourront certainement "
|
||||
"pas entrer."
|
||||
"Un loup ! Ce voyage pourrait être plus dangereux que je ne pensais. Au "
|
||||
"besoin, je suppose que nous pourrons nous reposer entre les barrières "
|
||||
"construites par les fermiers et bûcherons."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:346
|
||||
|
@ -354,7 +363,7 @@ msgid ""
|
|||
"The morning has come, and I am still in the open. I will be caught for sure!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le jour se lève, et je suis toujours à découvert. C'est sûr, je vais me "
|
||||
"faire prendre !"
|
||||
"faire prendre !"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=02_Dark_Business
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:11
|
||||
|
@ -530,7 +539,7 @@ msgid ""
|
|||
"And why <i>twelve</i> of us? Who wants to break into a cemetery that badly?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et pourquoi <i>douze</i> d'entre nous ? Qui voudrait à ce point entrer par "
|
||||
"effraction dans un cimetière ?"
|
||||
"effraction dans un cimetière ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Veomyr
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:540
|
||||
|
@ -538,7 +547,7 @@ msgid ""
|
|||
"And why <i>seven</i> of us? Who wants to break into a cemetery that badly?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et pourquoi <i>sept</i> d'entre nous ? Qui voudrait à ce point entrer par "
|
||||
"effraction dans un cimetière ?"
|
||||
"effraction dans un cimetière ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glant
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:545
|
||||
|
@ -585,7 +594,7 @@ msgstr "Hhnnn."
|
|||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:622
|
||||
msgid "Do you remember anything?"
|
||||
msgstr "Te souviens-tu de quoi que ce soit ?"
|
||||
msgstr "Te souviens-tu de quoi que ce soit ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=first_zombie
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:627
|
||||
|
@ -730,8 +739,8 @@ msgstr "Vaincre le chef ennemi"
|
|||
msgid ""
|
||||
"They are not underfed, they’re dead! How can they be dead? They’re horrible!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ils ne sont pas sous-alimentés, ils sont morts ! Comment peuvent-ils être "
|
||||
"morts ? Ils sont horribles !"
|
||||
"Ils ne sont pas sous-alimentés, ils sont morts ! Comment peuvent-ils être "
|
||||
"morts ? Ils sont horribles !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garcyn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:104
|
||||
|
@ -935,7 +944,7 @@ msgstr "Clic-droit pour simplifier les graphismes du navire."
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:456
|
||||
msgid "You can now recruit ghouls!"
|
||||
msgstr "Vous pouvez maintenant recruter des goules !"
|
||||
msgstr "Vous pouvez maintenant recruter des goules !"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Sailor, id=Joc
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:490
|
||||
|
@ -960,7 +969,7 @@ msgid ""
|
|||
"crew and get them up here. We’re going hunting. All passengers are confined "
|
||||
"to quarters immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des clandestins meurtriers sur mon navire ? Pas de ça chez moi ! Trouve le "
|
||||
"Des clandestins meurtriers sur mon navire ? Pas de ça chez moi ! Trouve le "
|
||||
"reste de l'équipage et rassemble-les ici. On part à la chasse. Tous les "
|
||||
"passagers sont consignés dans leurs quartiers immédiatement."
|
||||
|
||||
|
@ -1038,7 +1047,7 @@ msgstr "Voguer. Oui. Besoin vent."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Oh! It worked! Take us to port, Captain, as soon as you do have the wind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ho ! Ça a marché ! Menez-nous à bon port, Capitaine, aussitôt que vous aurez "
|
||||
"Ho ! Ça a marché ! Menez-nous à bon port, Capitaine, aussitôt que vous aurez "
|
||||
"du vent."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=05_Blackwater
|
||||
|
@ -1061,7 +1070,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Quand le capitaine a conservé ses souvenirs, j'ai conclu que cela devait "
|
||||
"être parce qu'il avait été relevé aussi vite après sa mort. Des expériences "
|
||||
"ultérieures sur les autres passagers ont confirmé cette hypothèse. Pensez-"
|
||||
"donc : ils pourraient bien être les premières personnes sur ce continent à "
|
||||
"donc : ils pourraient bien être les premières personnes sur ce continent à "
|
||||
"vivre pour toujours !"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -1313,7 +1322,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Bone Captain
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:225
|
||||
msgid "Ghost?"
|
||||
msgstr "Fantôme ?"
|
||||
msgstr "Fantôme ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:229
|
||||
|
@ -1426,7 +1435,7 @@ msgid ""
|
|||
"Patches of fungus on the wall gave off a feeble glow that kept me from "
|
||||
"stumbling too badly. Finally I saw a brighter light up ahead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"09/04/23 YW :\n"
|
||||
"09/04/23 YW :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Le tunnel au fond de la grotte devint exigu et se prolongeait un bon moment. "
|
||||
"Des plaques fongiques sur le mur renvoyaient une faible lueur m'empêchant de "
|
||||
|
@ -1452,12 +1461,12 @@ msgstr "Ho, woaw."
|
|||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:164
|
||||
msgid "I am Ras-Tabahn. Welcome to my laboratory, Ardonna of Tarrynth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je suis Ras-Tabahn. Bienvenue dans mon laboratoire, Ardonna de Tarrynth !"
|
||||
"Je suis Ras-Tabahn. Bienvenue dans mon laboratoire, Ardonna de Tarrynth !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:168
|
||||
msgid "How do you know my name?"
|
||||
msgstr "Comment connaissez-vous mon nom ?"
|
||||
msgstr "Comment connaissez-vous mon nom ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:172
|
||||
|
@ -1739,7 +1748,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:292
|
||||
msgid "You are Carcyn the Third I presume?"
|
||||
msgstr "Tu es Carcyn le Troisième, je présume ?"
|
||||
msgstr "Tu es Carcyn le Troisième, je présume ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Carcyn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:301
|
||||
|
@ -1961,7 +1970,7 @@ msgstr "Vous, les enfants, vous observez."
|
|||
#. [message]: speaker=Shynal
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:370
|
||||
msgid "Can we help?"
|
||||
msgstr "Pouvons-nous aider ?"
|
||||
msgstr "Pouvons-nous aider ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:374
|
||||
|
@ -1979,7 +1988,7 @@ msgstr "Tu peux observer."
|
|||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:389
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:393
|
||||
msgid "Can I help?"
|
||||
msgstr "Puis-je aider ?"
|
||||
msgstr "Puis-je aider ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:405
|
||||
|
@ -2102,7 +2111,7 @@ msgstr "Bien. Nous avons terminé avec une quantité d'or décente."
|
|||
#. [message]: speaker=Okean
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:487
|
||||
msgid "You! You have destroyed the town of Carcyn!"
|
||||
msgstr "Vous ! Vous avez détruit le village de Carcyn !"
|
||||
msgstr "Vous ! Vous avez détruit le village de Carcyn !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:491
|
||||
|
@ -2203,7 +2212,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:550
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:554
|
||||
msgid "Right away sir. Are you feeling well?"
|
||||
msgstr "Tout de suite, monsieur. Vous allez bien ?"
|
||||
msgstr "Tout de suite, monsieur. Vous allez bien ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:592
|
||||
|
@ -2331,7 +2340,7 @@ msgstr "Vaincre tous les chefs ennemis"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:125
|
||||
msgid "You can now recruit ghosts!"
|
||||
msgstr "Vous pouvez désormais recruter des fantômes !"
|
||||
msgstr "Vous pouvez désormais recruter des fantômes !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Blianxkep
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:135
|
||||
|
@ -2393,12 +2402,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Krissaz
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When the mage isss dead and her dead horde put to ressst, we agree. We "
|
||||
#| "will have been compensssated adequately."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the mage isss dead and her sssouls put to ressst, we agree. We will "
|
||||
"have been compensssated adequately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois la mage morte et ssses esssprits apaisés, nous ssserons d'accord. "
|
||||
"Nous ssserons alors adéquatement compensssés."
|
||||
"Une fois la mage morte et sssa horde apaisssée, nous ssserons d'accord. Nous "
|
||||
"ssserons alors adéquatement compensssés."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:167
|
||||
|
@ -2413,7 +2426,7 @@ msgstr "Vendraxis"
|
|||
#. [message]: speaker=Vendraxis
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:209
|
||||
msgid "Human, take me with you!"
|
||||
msgstr "Humaine, laissssez-moi vous rejoindre !"
|
||||
msgstr "Humaine, laissssez-moi vous rejoindre !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:213
|
||||
|
@ -2443,6 +2456,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Vendraxis
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I have ssstared into the darknesss between the starsss and not been "
|
||||
#| "intimidated by the void, but your mind holdsss a darknesss of another "
|
||||
#| "kind, frightening and forbidden by my clan. I sssubmit to your power. Now "
|
||||
#| "that I know you are female, I will find it easier as it is the way of my "
|
||||
#| "kind."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have ssstared into the darknesss between the starsss and not been "
|
||||
"intimidated by the void, but your mind holdsss a darknesss of another kind, "
|
||||
|
@ -2569,7 +2589,7 @@ msgstr "Dolmathengalin"
|
|||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:340
|
||||
msgid "You are greeted daughter of elves. Why does the forest moan in despair?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mes salutations, fille des elfes. Pourquoi la forêt gémit-elle de désespoir ?"
|
||||
"Mes salutations, fille des elfes. Pourquoi la forêt gémit-elle de désespoir ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vendraxis
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:344
|
||||
|
@ -2852,7 +2872,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Rod-Ishnak
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:192
|
||||
msgid "I arrived first, Hroog. It’s mine!"
|
||||
msgstr "Je suis arrivé premier, Hroog. Il est à moi !"
|
||||
msgstr "Je suis arrivé premier, Hroog. Il est à moi !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:196
|
||||
|
@ -2871,7 +2891,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Vok-Hroog
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:204
|
||||
msgid "Wait who’s that?"
|
||||
msgstr "Un instant, c'est qui ça ?"
|
||||
msgstr "Un instant, c'est qui ça ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rod-Ishnak
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:208
|
||||
|
@ -2880,7 +2900,7 @@ msgid ""
|
|||
"a contest. Whoever kills the most wizards and skeletons and stuff takes this "
|
||||
"territory and all the human slaves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des sorciers et des morts comme au pays ! Je <i>hais</i> ces types ! Je "
|
||||
"Des sorciers et des morts comme au pays ! Je <i>hais</i> ces types ! Je "
|
||||
"suggère un concours. Celui qui bute le plus de mages et de squelettes et de "
|
||||
"machins garde le territoire et tous les esclaves humains."
|
||||
|
||||
|
@ -2955,7 +2975,7 @@ msgstr "Il y a de... gros ossements ici. Des griffes et des ailes... Je crois."
|
|||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:175
|
||||
msgid "I wonder what are they from. A gryphon perhaps?"
|
||||
msgstr "Je me demande quelle est leur provenance. Un griffon, peut-être ?"
|
||||
msgstr "Je me demande quelle est leur provenance. Un griffon, peut-être ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:179
|
||||
|
@ -2997,7 +3017,7 @@ msgstr "C'est fantastique ! Ces oiseaux pourraient être très utiles."
|
|||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:349
|
||||
msgid "What dangers may lurk in this fog?"
|
||||
msgstr "Quels dangers se tapissent dans ce brouillard ?"
|
||||
msgstr "Quels dangers se tapissent dans ce brouillard ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:353
|
||||
|
@ -3102,7 +3122,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:330
|
||||
msgid "Crelanu! (<i>Cough, cough</i>) We have come... for your book."
|
||||
msgstr "Crelanu ! (<i>Kof, kof</i>) Nous sommes venus... pour ton livre."
|
||||
msgstr "Crelanu ! (<i>Kof, kof</i>) Nous sommes venus... pour ton livre."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:334
|
||||
|
@ -3166,7 +3186,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:391
|
||||
msgid "Now, you will tell us the secret of immortality or die!"
|
||||
msgstr "Maintenant, dites-nous le secret de l'immortalité ou mourez !"
|
||||
msgstr "Maintenant, dites-nous le secret de l'immortalité ou mourez !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Crelanu
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:395
|
||||
|
@ -3222,7 +3242,7 @@ msgstr ""
|
|||
"06/06/23 ap. W:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Non loin dans la grotte se trouvait un château en ruine construit dans un "
|
||||
"style que je ne reconnaissais pas. Ras-Tabahn dit : \"Des nains.\" Il était "
|
||||
"style que je ne reconnaissais pas. Ras-Tabahn dit : \"Des nains.\" Il était "
|
||||
"infesté de rats, et clairement, aucun nain n'avait vécu ici depuis longtemps."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
|
@ -3615,7 +3635,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:129
|
||||
msgid "Trolls! Do you think we shall encounter any?"
|
||||
msgstr "Des trolls ! Pensez-vous que nous pourrions en croiser ?"
|
||||
msgstr "Des trolls ! Pensez-vous que nous pourrions en croiser ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:133
|
||||
|
@ -3722,7 +3742,7 @@ msgid ""
|
|||
"Human invaders be comin’ through the Hall o’ Heroes! I’m closin’ th’ Troll "
|
||||
"Gate!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des zintrus humains s'pointent par le Hall des Héros ! J'ferme la Porte "
|
||||
"Des zintrus humains s'pointent par le Hall des Héros ! J'ferme la Porte "
|
||||
"Trolle!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
|
@ -3736,7 +3756,7 @@ msgid ""
|
|||
"But look. There is a large crack in the wall to our left! I’m certain we "
|
||||
"could squeeze through."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mais regarde. Il y a une large fissure dans le mur sur notre gauche ! Je "
|
||||
"Mais regarde. Il y a une large fissure dans le mur sur notre gauche ! Je "
|
||||
"suis certain que nous pourrions nous y faufiler."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
|
@ -3884,6 +3904,8 @@ msgstr "Fizztsars"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Fizztsars
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "We have arrived, Taxsstrimon. We will fight bessside you."
|
||||
msgid "We have arrived, Taxsstrimon. We will fight bessside you."
|
||||
msgstr "Nous sssommes arrivés, Taxsstrimon. Nous combattrons à vos côtés."
|
||||
|
||||
|
@ -4013,13 +4035,17 @@ msgstr "Taxtrimon"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Taxtrimon
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:832
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We have found them! These magi destroyed a profitable business venture. "
|
||||
#| "We will take vengeance. You horse humans can assist us."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have found them! These magi destroyed a profitable business venture, and "
|
||||
"killed our males. We will take vengeance. You horse humans can assist us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous les avons trouvés ! Ces mages ont détruit une affaire entreprenariale "
|
||||
"juteuse, et tué nos mâles. Nous prendrons notre revanche. Vous autres "
|
||||
"humains montés pouvez nous aider."
|
||||
"Nous les avons trouvés ! Ces mages ont détruit une affaire entrepreneuriale "
|
||||
"juteuse. Nous prendrons notre revanche. Vous autres humains montés pouvez "
|
||||
"nous aider."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Merman Hoplite, id=Mauapan
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:845
|
||||
|
@ -4045,6 +4071,17 @@ msgstr "Épilogue"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/22_Epilogue.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "10 VII, 23 YW — Final Entry\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "We prevailed today on the field, but our victory was somewhat bitter. "
|
||||
#| "<i>Everyone</i> was afraid or angry and immediately attacked us instead "
|
||||
#| "of listening to our news. I realize now... the world is not ready for our "
|
||||
#| "knowledge. I give up on all of them. I am going to live in the old troll "
|
||||
#| "city and learn the applications of mountain fire. In some future time, "
|
||||
#| "less conservative attitudes will dominate, and I can certainly afford to "
|
||||
#| "wait. In the meantime, we are doing what we can to hasten that day."
|
||||
msgid ""
|
||||
"10 VII, 23 YW — Final Entry\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -4070,6 +4107,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/22_Epilogue.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Ras-Tabahn is going to rebuild his strength and continue to Elensefar. "
|
||||
#| "Most of the others are going with him. I wish them success. Vendraxis now "
|
||||
#| "knows what he must learn to replicate our metamorphosis. He will use the "
|
||||
#| "years left to him in study and practice while he attempts to change the "
|
||||
#| "attitudes of his people. As for me, I have placed some spells on my "
|
||||
#| "journal to help keep it from harm, and I will make it conspicuous on this "
|
||||
#| "battlefield. I hope that it will eventually make its way into the hands "
|
||||
#| "of someone in Tath who is willing to learn the secrets of the ancients."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ras-Tabahn is going to rebuild his strength and continue to Elensefar. Most "
|
||||
"of the others are going with him. I wish them success. Vendraxis now knows "
|
||||
|
@ -4091,6 +4138,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/22_Epilogue.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Ras-Tabahn is going to rebuild his strength and continue to Elensefar. "
|
||||
#| "Most of the others are going with him. I wish them success. As for me, I "
|
||||
#| "have placed some spells on my journal to help keep it from harm, and I "
|
||||
#| "will make it conspicuous on this battlefield. I hope that it will "
|
||||
#| "eventually make its way into the hands of someone in Tath who is willing "
|
||||
#| "to learn the secrets of the ancients."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ras-Tabahn is going to rebuild his strength and continue to Elensefar. Most "
|
||||
"of the others are going with him. I wish them success. As for me, I have "
|
||||
|
@ -4362,7 +4417,7 @@ msgstr "J'ai changé d'avis. Peut-être seras-tu très puissant un jour."
|
|||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:484
|
||||
msgid "Thanks!"
|
||||
msgstr "Merci !"
|
||||
msgstr "Merci !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:499
|
||||
|
@ -4529,6 +4584,14 @@ msgstr "Demi Vide"
|
|||
#~ msgid "Gwyllin"
|
||||
#~ msgstr "Gwyllin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right-click adjacent to your leader to summon the bat."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Clic-droit sur une case adjacente à votre commandant pour invoquer la "
|
||||
#~ "chauve-souris."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You don't have enough gold to summon the bat."
|
||||
#~ msgstr "Vous n'avez pas assez d'or pour invoquer la chauve-souris."
|
||||
|
||||
#~ msgid "plural^You may watch."
|
||||
#~ msgstr "Vous pouvez observer."
|
||||
|
||||
|
@ -4554,3 +4617,6 @@ msgstr "Demi Vide"
|
|||
#~ msgid "self_female^I don’t fancy wading in the water to fight these things."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "J'ai pas trop envie de barboter dans l'eau pour affronter ces choses."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Good. Now I can practice recruiting ghosts."
|
||||
#~ msgstr "Vous pouvez désormais recruter des fantômes."
|
||||
|
|
1690
po/wesnoth-tsg/fr.po
1690
po/wesnoth-tsg/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue