updated French translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2019-04-11 14:01:08 +02:00
parent 8a1e3a5347
commit 0d355d2ed1
3 changed files with 1657 additions and 295 deletions

View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth_Lib-1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-02 18:44+0100\n"
"Last-Translator: Gérard Bodin <gbodin.qc@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 20:44+0200\n"
"Last-Translator: Syll <syll-dev@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -250,11 +250,6 @@ msgstr "Sables du désert"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:298
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition "
#| "than small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
#| "identical. See <ref>dst='..terrain_sand' text='sand'</ref>."
msgid ""
"<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition than "
"small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
@ -262,7 +257,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les <italic>text='déserts'</italic> sont en réalité assez différents des "
"plages et des petites étendues de sables, mais pour le jeu il n'y a aucune "
"différence. Voir <ref>dst='..terrain_sand' text='sable'</ref>."
"différence. Voir <ref>dst='terrain_sand' text='sable'</ref>."
#. [terrain_type]: id=sand_beach
#. [terrain_type]: id=sand
@ -1685,15 +1680,6 @@ msgstr "Sable"
#. [terrain_type]: id=reef
#: data/core/terrain.cfg:2824
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
#| "and sand.\n"
#| "This provides most land units with a more steady footing and defensive "
#| "positions than wading in shallow water normally would and also grants "
#| "most water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
#| "\n"
#| "Merfolk and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
msgid ""
"<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
"and sand.\n"
@ -1736,17 +1722,6 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=swamp_water
#: data/core/terrain.cfg:2853
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
#| "Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
#| "themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
#| "water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
#| "make their living in the wetlands are also adept at using this terrain "
#| "for cover.\n"
#| "\n"
#| "Most units make do with 30% defense in swamps. Merfolk, naga, and "
#| "saurians all generally enjoy 60%."
msgid ""
"<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
"Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
@ -1771,18 +1746,6 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:2866
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
#| "enough to come up to roughly a mans waist. This is enough to slow down "
#| "nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
#| "water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of "
#| "this. The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
#| "swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
#| "movement.\n"
#| "\n"
#| "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
#| "naga and merfolk enjoy 60%."
msgid ""
"<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
"enough to come up to roughly a mans waist. This is enough to slow down "
@ -1853,15 +1816,6 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:2907
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep "
#| "enough to cover a mans head.\n"
#| "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can "
#| "either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
#| "\n"
#| "Merfolk and naga both receive 50% defense in deep water, with full "
#| "movement."
msgid ""
"<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough "
"to cover a mans head.\n"
@ -2048,14 +2002,12 @@ msgstr "Rechercher"
#. [label]: id=no_options_notice
#: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:26
#, fuzzy
#| msgid "Configure settings for the selected custom modifications."
msgid ""
"There are no custom options available for the selected era, game, or "
"modification."
msgstr ""
"Configurer les paramètres pour les modifications personnalisées "
"sélectionnées."
"Il n'existe pas d'options personnalisées pour cette ère, partie ou "
"modification."
#. [button]: id=reset_option_values
#. [button]: id=btn_reset_hotkeys
@ -2070,10 +2022,8 @@ msgstr "Par défaut"
#. [label]
#: data/gui/macros/player_list_panel.cfg:30
#, fuzzy
#| msgid "Choose Player"
msgid "Connected Players"
msgstr "Choisir un joueur"
msgstr "Joueurs connectés"
#. [toggle_button]: id=sort_0
#. [label]
@ -2610,10 +2560,8 @@ msgstr "Difficulté"
#. [scroll_label]: id=message
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:83
#, fuzzy
#| msgid "Select difficulty:"
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Sélectionnez la difficulté :"
msgstr "Sélectionnez le niveau de difficulté :"
#. [label]
#: data/gui/window/chat_log.cfg:36
@ -4670,7 +4618,7 @@ msgstr "T"
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:129
msgid "Available at titlescreen"
msgstr "Disponible dans l'écran daccueil"
msgstr "Disponible dans l'écran d'accueil"
#. [button]: id=btn_add_hotkey
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:241
@ -5479,10 +5427,8 @@ msgid "operating_system^<unknown>"
msgstr "<inconnu>"
#: src/font/text.cpp:789
#, fuzzy
#| msgid "The text contains invalid Pango markup: "
msgid "The text contains invalid markup: "
msgstr "Le texte contient une balise Pango invalide : "
msgstr "Le texte contient une balise invalide : "
#. TRANSLATORS: Formats a two-element conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:251
@ -5676,16 +5622,12 @@ msgid "addons_order^Type ($order)"
msgstr "Type ($order)"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:228
#, fuzzy
#| msgid "addons_order^Last updated ($datelike_order)"
msgid "addons_order^Last updated ($order)"
msgstr "Dernière mise à jour ($datelike_order)"
msgstr "Dernière mise à jour ($order)"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:231
#, fuzzy
#| msgid "addons_order^First uploaded ($datelike_order)"
msgid "addons_order^First uploaded ($order)"
msgstr "Date d'envoi initiale ($datelike_order)"
msgstr "Date d'envoi initiale ($order)"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:260 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103
msgid "addon_state^Not installed"
@ -6222,7 +6164,7 @@ msgstr "Parties : $num_shown affichées sur $num_total"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:452
msgid "Era:"
msgstr ""
msgstr "Ère :"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:469
msgid "Settings:"
@ -6253,10 +6195,6 @@ msgid "Use map settings:"
msgstr "Utiliser les paramètres de la carte :"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:486
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One or more add-ons need to be installed\n"
#| "in order to join this game."
msgid ""
"One or more items need to be installed\n"
"in order to join this game."
@ -6584,16 +6522,12 @@ msgid "whisper to $receiver"
msgstr "chuchoter à $receiver"
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:396
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whisper session with <i>“$name”</i> started. If you do not want to "
#| "receive messages from this user, type <i>/ignore $name</i>"
msgid ""
"Whisper session with <i>“$name”</i> started. If you do not want to receive "
"messages from this user, type <i>/ignore $name</i>\n"
msgstr ""
"Une conversation privée avec <i>\"$name\"</i> a débuté. Si vous ne voulez "
"pas recevoir les messages de cet utilisateur, tapez <i>/ignore $name</i>"
"pas recevoir les messages de cet utilisateur, tapez <i>/ignore $name</i>\n"
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:400
msgid "Room <i>“$name”</i> joined"
@ -6936,10 +6870,8 @@ msgid "Continue Network Game"
msgstr "Reprendre le jeu en réseau"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:106
#, fuzzy
#| msgid "Available at titlescreen"
msgid "Quit to Titlescreen"
msgstr "Disponible dans l'écran daccueil"
msgstr "Quitter pour l'écran daccueil"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107
msgid "Set Team Label"
@ -7800,7 +7732,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Touche"
#~ msgid "Quit to Main Menu"
#~ msgstr "Quitter pour l'écran d'acceuil"
#~ msgstr "Quitter pour l'écran d'accueil"
# Un accord à faire peut-être ?
# Qu'est-ce qui est illimité ?

View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-29 17:52+0200\n"
"Last-Translator: Gérard Bodin <gbodin.qc@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Syll <syll-dev@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -65,6 +65,12 @@ msgstr "Difficile"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They "
#| "knew how to live forever, so why can't you?\n"
#| "\n"
#| "(Hard level, 21 scenarios.)\n"
msgid ""
"Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They knew "
"how to live forever, so why can't you?\n"
@ -75,7 +81,7 @@ msgstr ""
"savaient comment vivre éternellement, pourquoi ne le pourriez-vous pas "
"également ?\n"
"\n"
"(Niveau Intermédiaire, 21 scénarios.)\n"
"(Niveau Difficile, 21 scénarios.)\n"
#. [about]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:28
@ -267,11 +273,11 @@ msgid ""
"breathing their last, they will have to beg me for the secret. Perhaps I "
"will be generous. Perhaps not."
msgstr ""
"Plus tard :\n"
"Plus tard :\n"
"\n"
"Après plus ample observation, j'ai déterminé que ceci n'était probablement "
"pas la façon d'éviter la mort. La chauve-souris réanimée n'a aucune "
"volonté ! Elle ne fait rien à moins que je ne l'agite par la pensée. Peut-"
"volonté ! Elle ne fait rien à moins que je ne l'agite par la pensée. Peut-"
"être la volonté d'un humain est-elle plus forte, et un jour prochain j'aurai "
"l'occasion de le découvrir... parce que je quitte l'Académie. Je serai dans "
"ma chambre quand le vieux Morvihn contrôlera le dortoir pour la nuit, mais "
@ -318,7 +324,7 @@ msgstr ""
"être capable d'atteindre le village de Llorvin avant l'aurore. Je peux m'y "
"cacher jusqu'à ce que je puisse me rendre sur le quai. J'aurai besoin de "
"quelque argent pour le transport, donc allez, mes amies chauves-souris, et "
"rapportez-moi de l'or !"
"rapportez-moi de l'or !"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:308
@ -338,15 +344,18 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:323
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A wolf! This journey may be more dangerous than I thought. If we need to, "
#| "I suppose we could rest inside a farmer's or woodcutter's fence."
msgid ""
"Wolves! This journey may be more dangerous than I thought. Well, we can find "
"safety inside the sturdy fences built by farmers and woodcutters. The wild "
"animals surely won't be able to enter."
msgstr ""
"Des loups ! Ce voyage pourrait être plus dangereux que je ne pensais. Hé "
"bien, nous pouvons trouver refuge entre les solides barrières construites "
"par les fermiers et bûcherons. Les animaux sauvages ne pourront certainement "
"pas entrer."
"Un loup ! Ce voyage pourrait être plus dangereux que je ne pensais. Au "
"besoin, je suppose que nous pourrons nous reposer entre les barrières "
"construites par les fermiers et bûcherons."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:346
@ -354,7 +363,7 @@ msgid ""
"The morning has come, and I am still in the open. I will be caught for sure!"
msgstr ""
"Le jour se lève, et je suis toujours à découvert. C'est sûr, je vais me "
"faire prendre !"
"faire prendre !"
#. [scenario]: id=02_Dark_Business
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:11
@ -530,7 +539,7 @@ msgid ""
"And why <i>twelve</i> of us? Who wants to break into a cemetery that badly?"
msgstr ""
"Et pourquoi <i>douze</i> d'entre nous ? Qui voudrait à ce point entrer par "
"effraction dans un cimetière ?"
"effraction dans un cimetière ?"
#. [message]: speaker=Veomyr
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:540
@ -538,7 +547,7 @@ msgid ""
"And why <i>seven</i> of us? Who wants to break into a cemetery that badly?"
msgstr ""
"Et pourquoi <i>sept</i> d'entre nous ? Qui voudrait à ce point entrer par "
"effraction dans un cimetière ?"
"effraction dans un cimetière ?"
#. [message]: speaker=Glant
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:545
@ -585,7 +594,7 @@ msgstr "Hhnnn."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:622
msgid "Do you remember anything?"
msgstr "Te souviens-tu de quoi que ce soit ?"
msgstr "Te souviens-tu de quoi que ce soit ?"
#. [message]: speaker=first_zombie
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:627
@ -730,8 +739,8 @@ msgstr "Vaincre le chef ennemi"
msgid ""
"They are not underfed, theyre dead! How can they be dead? Theyre horrible!"
msgstr ""
"Ils ne sont pas sous-alimentés, ils sont morts ! Comment peuvent-ils être "
"morts ? Ils sont horribles !"
"Ils ne sont pas sous-alimentés, ils sont morts ! Comment peuvent-ils être "
"morts ? Ils sont horribles !"
#. [message]: speaker=Garcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:104
@ -935,7 +944,7 @@ msgstr "Clic-droit pour simplifier les graphismes du navire."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:456
msgid "You can now recruit ghouls!"
msgstr "Vous pouvez maintenant recruter des goules !"
msgstr "Vous pouvez maintenant recruter des goules !"
#. [unit]: type=Sailor, id=Joc
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:490
@ -960,7 +969,7 @@ msgid ""
"crew and get them up here. Were going hunting. All passengers are confined "
"to quarters immediately."
msgstr ""
"Des clandestins meurtriers sur mon navire ? Pas de ça chez moi ! Trouve le "
"Des clandestins meurtriers sur mon navire ? Pas de ça chez moi ! Trouve le "
"reste de l'équipage et rassemble-les ici. On part à la chasse. Tous les "
"passagers sont consignés dans leurs quartiers immédiatement."
@ -1038,7 +1047,7 @@ msgstr "Voguer. Oui. Besoin vent."
msgid ""
"Oh! It worked! Take us to port, Captain, as soon as you do have the wind."
msgstr ""
"Ho ! Ça a marché ! Menez-nous à bon port, Capitaine, aussitôt que vous aurez "
"Ho ! Ça a marché ! Menez-nous à bon port, Capitaine, aussitôt que vous aurez "
"du vent."
#. [scenario]: id=05_Blackwater
@ -1061,7 +1070,7 @@ msgstr ""
"Quand le capitaine a conservé ses souvenirs, j'ai conclu que cela devait "
"être parce qu'il avait été relevé aussi vite après sa mort. Des expériences "
"ultérieures sur les autres passagers ont confirmé cette hypothèse. Pensez-"
"donc : ils pourraient bien être les premières personnes sur ce continent à "
"donc : ils pourraient bien être les premières personnes sur ce continent à "
"vivre pour toujours !"
#. [part]
@ -1313,7 +1322,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Bone Captain
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:225
msgid "Ghost?"
msgstr "Fantôme ?"
msgstr "Fantôme ?"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:229
@ -1426,7 +1435,7 @@ msgid ""
"Patches of fungus on the wall gave off a feeble glow that kept me from "
"stumbling too badly. Finally I saw a brighter light up ahead."
msgstr ""
"09/04/23 YW :\n"
"09/04/23 YW :\n"
"\n"
"Le tunnel au fond de la grotte devint exigu et se prolongeait un bon moment. "
"Des plaques fongiques sur le mur renvoyaient une faible lueur m'empêchant de "
@ -1452,12 +1461,12 @@ msgstr "Ho, woaw."
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:164
msgid "I am Ras-Tabahn. Welcome to my laboratory, Ardonna of Tarrynth!"
msgstr ""
"Je suis Ras-Tabahn. Bienvenue dans mon laboratoire, Ardonna de Tarrynth !"
"Je suis Ras-Tabahn. Bienvenue dans mon laboratoire, Ardonna de Tarrynth !"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:168
msgid "How do you know my name?"
msgstr "Comment connaissez-vous mon nom ?"
msgstr "Comment connaissez-vous mon nom ?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:172
@ -1739,7 +1748,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:292
msgid "You are Carcyn the Third I presume?"
msgstr "Tu es Carcyn le Troisième, je présume ?"
msgstr "Tu es Carcyn le Troisième, je présume ?"
#. [message]: speaker=Carcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:301
@ -1961,7 +1970,7 @@ msgstr "Vous, les enfants, vous observez."
#. [message]: speaker=Shynal
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:370
msgid "Can we help?"
msgstr "Pouvons-nous aider ?"
msgstr "Pouvons-nous aider ?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:374
@ -1979,7 +1988,7 @@ msgstr "Tu peux observer."
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:389
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:393
msgid "Can I help?"
msgstr "Puis-je aider ?"
msgstr "Puis-je aider ?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:405
@ -2102,7 +2111,7 @@ msgstr "Bien. Nous avons terminé avec une quantité d'or décente."
#. [message]: speaker=Okean
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:487
msgid "You! You have destroyed the town of Carcyn!"
msgstr "Vous ! Vous avez détruit le village de Carcyn !"
msgstr "Vous ! Vous avez détruit le village de Carcyn !"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:491
@ -2203,7 +2212,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:550
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:554
msgid "Right away sir. Are you feeling well?"
msgstr "Tout de suite, monsieur. Vous allez bien ?"
msgstr "Tout de suite, monsieur. Vous allez bien ?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:592
@ -2331,7 +2340,7 @@ msgstr "Vaincre tous les chefs ennemis"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:125
msgid "You can now recruit ghosts!"
msgstr "Vous pouvez désormais recruter des fantômes !"
msgstr "Vous pouvez désormais recruter des fantômes !"
#. [message]: speaker=Blianxkep
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:135
@ -2393,12 +2402,16 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Krissaz
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:163
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When the mage isss dead and her dead horde put to ressst, we agree. We "
#| "will have been compensssated adequately."
msgid ""
"When the mage isss dead and her sssouls put to ressst, we agree. We will "
"have been compensssated adequately."
msgstr ""
"Une fois la mage morte et ssses esssprits apaisés, nous ssserons d'accord. "
"Nous ssserons alors adéquatement compensssés."
"Une fois la mage morte et sssa horde apaisssée, nous ssserons d'accord. Nous "
"ssserons alors adéquatement compensssés."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:167
@ -2413,7 +2426,7 @@ msgstr "Vendraxis"
#. [message]: speaker=Vendraxis
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:209
msgid "Human, take me with you!"
msgstr "Humaine, laissssez-moi vous rejoindre !"
msgstr "Humaine, laissssez-moi vous rejoindre !"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:213
@ -2443,6 +2456,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Vendraxis
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:225
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I have ssstared into the darknesss between the starsss and not been "
#| "intimidated by the void, but your mind holdsss a darknesss of another "
#| "kind, frightening and forbidden by my clan. I sssubmit to your power. Now "
#| "that I know you are female, I will find it easier as it is the way of my "
#| "kind."
msgid ""
"I have ssstared into the darknesss between the starsss and not been "
"intimidated by the void, but your mind holdsss a darknesss of another kind, "
@ -2569,7 +2589,7 @@ msgstr "Dolmathengalin"
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:340
msgid "You are greeted daughter of elves. Why does the forest moan in despair?"
msgstr ""
"Mes salutations, fille des elfes. Pourquoi la forêt gémit-elle de désespoir ?"
"Mes salutations, fille des elfes. Pourquoi la forêt gémit-elle de désespoir ?"
#. [message]: speaker=Vendraxis
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:344
@ -2852,7 +2872,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rod-Ishnak
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:192
msgid "I arrived first, Hroog. Its mine!"
msgstr "Je suis arrivé premier, Hroog. Il est à moi !"
msgstr "Je suis arrivé premier, Hroog. Il est à moi !"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:196
@ -2871,7 +2891,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Vok-Hroog
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:204
msgid "Wait whos that?"
msgstr "Un instant, c'est qui ça ?"
msgstr "Un instant, c'est qui ça ?"
#. [message]: speaker=Rod-Ishnak
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:208
@ -2880,7 +2900,7 @@ msgid ""
"a contest. Whoever kills the most wizards and skeletons and stuff takes this "
"territory and all the human slaves."
msgstr ""
"Des sorciers et des morts comme au pays ! Je <i>hais</i> ces types ! Je "
"Des sorciers et des morts comme au pays ! Je <i>hais</i> ces types ! Je "
"suggère un concours. Celui qui bute le plus de mages et de squelettes et de "
"machins garde le territoire et tous les esclaves humains."
@ -2955,7 +2975,7 @@ msgstr "Il y a de... gros ossements ici. Des griffes et des ailes... Je crois."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:175
msgid "I wonder what are they from. A gryphon perhaps?"
msgstr "Je me demande quelle est leur provenance. Un griffon, peut-être ?"
msgstr "Je me demande quelle est leur provenance. Un griffon, peut-être ?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:179
@ -2997,7 +3017,7 @@ msgstr "C'est fantastique ! Ces oiseaux pourraient être très utiles."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:349
msgid "What dangers may lurk in this fog?"
msgstr "Quels dangers se tapissent dans ce brouillard ?"
msgstr "Quels dangers se tapissent dans ce brouillard ?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:353
@ -3102,7 +3122,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:330
msgid "Crelanu! (<i>Cough, cough</i>) We have come... for your book."
msgstr "Crelanu ! (<i>Kof, kof</i>) Nous sommes venus... pour ton livre."
msgstr "Crelanu ! (<i>Kof, kof</i>) Nous sommes venus... pour ton livre."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:334
@ -3166,7 +3186,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:391
msgid "Now, you will tell us the secret of immortality or die!"
msgstr "Maintenant, dites-nous le secret de l'immortalité ou mourez !"
msgstr "Maintenant, dites-nous le secret de l'immortalité ou mourez !"
#. [message]: speaker=Crelanu
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:395
@ -3222,7 +3242,7 @@ msgstr ""
"06/06/23 ap. W:\n"
"\n"
"Non loin dans la grotte se trouvait un château en ruine construit dans un "
"style que je ne reconnaissais pas. Ras-Tabahn dit : \"Des nains.\" Il était "
"style que je ne reconnaissais pas. Ras-Tabahn dit : \"Des nains.\" Il était "
"infesté de rats, et clairement, aucun nain n'avait vécu ici depuis longtemps."
#. [side]
@ -3615,7 +3635,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:129
msgid "Trolls! Do you think we shall encounter any?"
msgstr "Des trolls ! Pensez-vous que nous pourrions en croiser ?"
msgstr "Des trolls ! Pensez-vous que nous pourrions en croiser ?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:133
@ -3722,7 +3742,7 @@ msgid ""
"Human invaders be comin through the Hall o Heroes! Im closin th Troll "
"Gate!"
msgstr ""
"Des zintrus humains s'pointent par le Hall des Héros ! J'ferme la Porte "
"Des zintrus humains s'pointent par le Hall des Héros ! J'ferme la Porte "
"Trolle!"
#. [message]: speaker=Ardonna
@ -3736,7 +3756,7 @@ msgid ""
"But look. There is a large crack in the wall to our left! Im certain we "
"could squeeze through."
msgstr ""
"Mais regarde. Il y a une large fissure dans le mur sur notre gauche ! Je "
"Mais regarde. Il y a une large fissure dans le mur sur notre gauche ! Je "
"suis certain que nous pourrions nous y faufiler."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
@ -3884,6 +3904,8 @@ msgstr "Fizztsars"
#. [message]: speaker=Fizztsars
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:531
#, fuzzy
#| msgid "We have arrived, Taxsstrimon. We will fight bessside you."
msgid "We have arrived, Taxsstrimon. We will fight bessside you."
msgstr "Nous sssommes arrivés, Taxsstrimon. Nous combattrons à vos côtés."
@ -4013,13 +4035,17 @@ msgstr "Taxtrimon"
#. [message]: speaker=Taxtrimon
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:832
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have found them! These magi destroyed a profitable business venture. "
#| "We will take vengeance. You horse humans can assist us."
msgid ""
"We have found them! These magi destroyed a profitable business venture, and "
"killed our males. We will take vengeance. You horse humans can assist us."
msgstr ""
"Nous les avons trouvés ! Ces mages ont détruit une affaire entreprenariale "
"juteuse, et tué nos mâles. Nous prendrons notre revanche. Vous autres "
"humains montés pouvez nous aider."
"Nous les avons trouvés ! Ces mages ont détruit une affaire entrepreneuriale "
"juteuse. Nous prendrons notre revanche. Vous autres humains montés pouvez "
"nous aider."
#. [unit]: type=Merman Hoplite, id=Mauapan
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:845
@ -4045,6 +4071,17 @@ msgstr "Épilogue"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/22_Epilogue.cfg:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "10 VII, 23 YW — Final Entry\n"
#| "\n"
#| "We prevailed today on the field, but our victory was somewhat bitter. "
#| "<i>Everyone</i> was afraid or angry and immediately attacked us instead "
#| "of listening to our news. I realize now... the world is not ready for our "
#| "knowledge. I give up on all of them. I am going to live in the old troll "
#| "city and learn the applications of mountain fire. In some future time, "
#| "less conservative attitudes will dominate, and I can certainly afford to "
#| "wait. In the meantime, we are doing what we can to hasten that day."
msgid ""
"10 VII, 23 YW — Final Entry\n"
"\n"
@ -4070,6 +4107,16 @@ msgstr ""
#. [then]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/22_Epilogue.cfg:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ras-Tabahn is going to rebuild his strength and continue to Elensefar. "
#| "Most of the others are going with him. I wish them success. Vendraxis now "
#| "knows what he must learn to replicate our metamorphosis. He will use the "
#| "years left to him in study and practice while he attempts to change the "
#| "attitudes of his people. As for me, I have placed some spells on my "
#| "journal to help keep it from harm, and I will make it conspicuous on this "
#| "battlefield. I hope that it will eventually make its way into the hands "
#| "of someone in Tath who is willing to learn the secrets of the ancients."
msgid ""
"Ras-Tabahn is going to rebuild his strength and continue to Elensefar. Most "
"of the others are going with him. I wish them success. Vendraxis now knows "
@ -4091,6 +4138,14 @@ msgstr ""
#. [else]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/22_Epilogue.cfg:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ras-Tabahn is going to rebuild his strength and continue to Elensefar. "
#| "Most of the others are going with him. I wish them success. As for me, I "
#| "have placed some spells on my journal to help keep it from harm, and I "
#| "will make it conspicuous on this battlefield. I hope that it will "
#| "eventually make its way into the hands of someone in Tath who is willing "
#| "to learn the secrets of the ancients."
msgid ""
"Ras-Tabahn is going to rebuild his strength and continue to Elensefar. Most "
"of the others are going with him. I wish them success. As for me, I have "
@ -4362,7 +4417,7 @@ msgstr "J'ai changé d'avis. Peut-être seras-tu très puissant un jour."
#. [message]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:484
msgid "Thanks!"
msgstr "Merci !"
msgstr "Merci !"
#. [message]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:499
@ -4529,6 +4584,14 @@ msgstr "Demi Vide"
#~ msgid "Gwyllin"
#~ msgstr "Gwyllin"
#~ msgid "Right-click adjacent to your leader to summon the bat."
#~ msgstr ""
#~ "Clic-droit sur une case adjacente à votre commandant pour invoquer la "
#~ "chauve-souris."
#~ msgid "You don't have enough gold to summon the bat."
#~ msgstr "Vous n'avez pas assez d'or pour invoquer la chauve-souris."
#~ msgid "plural^You may watch."
#~ msgstr "Vous pouvez observer."
@ -4554,3 +4617,6 @@ msgstr "Demi Vide"
#~ msgid "self_female^I dont fancy wading in the water to fight these things."
#~ msgstr ""
#~ "J'ai pas trop envie de barboter dans l'eau pour affronter ces choses."
#~ msgid "Good. Now I can practice recruiting ghosts."
#~ msgstr "Vous pouvez désormais recruter des fantômes."

File diff suppressed because it is too large Load diff