updated Spanish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2018-06-08 20:26:47 +02:00
parent 5f58cd7c6d
commit 0ce76c9354
6 changed files with 38 additions and 40 deletions

View file

@ -14,7 +14,8 @@
* Tutorial:
* S2: made enemy starting gold equal to that of the player.
### Language and i18n
* Updated translations: British English, Chinese (Traditional), French, Italian
* Updated translations: British English, Chinese (Traditional), French,
Italian, Spanish
### Multiplayer server
* Fixed lan_server option not causing the server to exit once vacated, e.g.
when using the Host Networked Game option from the Multiplayer menu in the

View file

@ -10,7 +10,8 @@ changelog: https://github.com/wesnoth/wesnoth/blob/1.14/changelog.md
* Secrets of the Ancients:
* Fix S09 Training Session not ending when all dark adepts die (Bug #3192)
### Language and i18n
* Updated translations: British English, Chinese (Traditional), French, Italian.
* Updated translations: British English, Chinese (Traditional), French,
Italian, Spanish.
### Music and sound effects
* The music now changes immediately when you load a save file (issue #2602)

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-03 16:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-24 07:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-08 11:48+0200\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario
#. [terrain_type]: id=fence
@ -2503,10 +2503,8 @@ msgstr "Modificaciones"
#. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:409
#, fuzzy
#| msgid "Save Game"
msgid "Save random seed"
msgstr "Guardar partida"
msgstr "Guardar la semilla aleatoria"
#. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:411
@ -6278,7 +6276,7 @@ msgstr "No hay eras disponibles para esta partida."
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:735
msgid "number of players^$min to $max"
msgstr ""
msgstr "$min a $max"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:832
msgid "The selected game has no sides!"
@ -6480,16 +6478,12 @@ msgid "Room <i>“$name”</i> joined"
msgstr "Unido a la estancia <i>“$name”</i>"
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:393
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whisper session with <i>“$name”</i> started. If you do not want to "
#| "receive messages from this user, type <i>/ignore $name</i>\n"
msgid ""
"Whisper session with <i>“$name”</i> started. If you do not want to receive "
"messages from this user, type <i>/ignore $name</i>"
msgstr ""
"Ha iniciado una sesión de susurros con <i>“$name”</i>. Si no desea recibir "
"mensajes de este usuario, escriba <i>/ignore $name</i>\n"
"Se ha iniciado una sesión de susurros con <i>“$name”</i>. Si no desea "
"recibir mensajes de este usuario, escriba <i>/ignore $name</i>"
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:626
msgid "$player has entered the room"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-03 16:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-15 21:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-08 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth\n"
"Language: es\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. type: TH
#: doc/man/wesnoth.6:16
@ -112,10 +112,9 @@ msgstr "OPCIONES"
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:45
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--strict-validation>"
#, no-wrap
msgid "B<--all-translations>"
msgstr "B<--strict-validation>"
msgstr "B<--all-translations>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:49
@ -123,6 +122,8 @@ msgid ""
"Show all translations in the in-game language selection list, even if they "
"are deemed insufficiently complete."
msgstr ""
"Muestra todas las traducciones en la lista de selección de idioma del juego, "
"incluso si se considera que no están lo bastante completas."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:49
@ -375,23 +376,18 @@ msgstr "B<--log->I<nivel>B<=>I<dominio1>B<,>I<dominio2>B<,>I<...>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:146
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match "
#| "any log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
#| "B<debug>,\\ B<none>. By default the B<warning> level is used for most "
#| "domains, but B<deprecation> defaults to none."
msgid ""
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ B<debug>,"
"\\ B<none>. By default the B<warning> level is used for most domains, but "
"B<deprecation> defaults to none unless combined with the B<-d> option."
msgstr ""
"establece el nivel de gravedad del registro en los dominios. B<all> puede "
"utilizarse para coincidir con cualquier registro en un dominio. Los niveles "
"establece el nivel de gravedad del registro de los dominios. B<all> puede "
"utilizarse para coincidir con cualquier registro de un dominio. Los niveles "
"disponibles son: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ B<debug>,\\ B<none>. "
"Por omisión se utiliza el nivel B<warning> para la mayoría de los dominios, "
"pero B<deprecation> no determina ninguno."
"pero B<deprecation> no determina ninguno a no se que se combine con la "
"opción B<-d>."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:146
@ -814,7 +810,7 @@ msgstr ""
#: doc/man/wesnoth.6:291
#, no-wrap
msgid "B<--translations-over>I<\\ percent>"
msgstr ""
msgstr "B<--translations-over>I<\\ percent>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:297
@ -822,6 +818,9 @@ msgid ""
"Set the standard for deeming a translation is complete enough to show in the "
"in-game language list to I<percent>. Valid values are 0 to 100."
msgstr ""
"Establece a I<percent> el estándar para considerar que una traducción está "
"lo bastante completa como para mostrarse en la lista de idiomas del juego. "
"Los valores válidos van desde 0 hasta 100."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:297

View file

@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-03 13:43 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-08 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"Language-Team: wesnoth-es-trad-1_14@googlegroups.com\n"
"Language: es\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. [attack]: type=impact
#. [attack]: type=arcane
@ -2850,6 +2850,13 @@ msgid ""
"fodder against an enemy of their larger siblings' choosing while equipped "
"with only the crudest of spears."
msgstr ""
"En cualquier raza, siempre hay unos pocos individuos que, golpeados por la "
"mala suerte, nacen más pequeños y débiles que el resto de sus congéneres. "
"Para los orcos, sin embargo, esos casos son muy comunes, habiendo por cada "
"camada varios casos de raquitismo. Conocidos como goblins, estos seres "
"enfermizos casi siempre tienen vidas cortas y brutales, siendo usados como "
"mera carne de cañón contra cualquier enemigo de sus hermanos de mayor tamaño "
"equipados unicamente con las lanzas más rudimentarias."
#. [unit_type]: id=Wolf Rider, race=wolf
#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:4

View file

@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-03 16:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-19 18:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-08 11:41+0200\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth Spanish translation\n"
"Language: es\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. [multiplayer_side]: id=Custom
#: data/_main.cfg:22
@ -5291,10 +5291,8 @@ msgstr ""
"unidades."
#: src/actions/advancement.cpp:225
#, fuzzy
#| msgid "No advancement"
msgid "an advancement choice"
msgstr "Ningún avance"
msgstr "una opción de promoción"
#: src/actions/attack.cpp:386 src/actions/attack.cpp:656
#: src/actions/attack.cpp:1412
@ -6227,10 +6225,8 @@ msgstr "Era desconocida"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:345
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:375
#, fuzzy
#| msgid "scenario settings^Side"
msgid "scenario_abbreviation^S"
msgstr "Bando"
msgstr "E"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:364
msgid "Remote scenario"
@ -6239,7 +6235,7 @@ msgstr "Escenario remoto"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:383
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:406
msgid "campaign_abbreviation^C"
msgstr ""
msgstr "C"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:411
msgid "Unknown scenario"