updated German translation
This commit is contained in:
parent
def7f33aec
commit
0bf6bed306
4 changed files with 89 additions and 84 deletions
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-16 16:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 19:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-18 20:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -172,9 +172,8 @@ msgid "Mushroom Grove"
|
|||
msgstr "Pilzhain"
|
||||
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:644
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mushroom Grove Lit"
|
||||
msgstr "Pilzhain"
|
||||
msgstr "Erhellter Pilzhain"
|
||||
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:654
|
||||
msgid "Rockbound Cave"
|
||||
|
@ -219,10 +218,9 @@ msgstr "Unpassierbare Wüstenberge"
|
|||
msgid "Cave Wall"
|
||||
msgstr "Höhlenwand"
|
||||
|
||||
# Das soll wohl das terrain "Void" sein, nur wie sollen wir es übersetzen?!?
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:924
|
||||
msgid "Void"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nichts"
|
||||
|
||||
#: src/construct_dialog.cpp:138 src/construct_dialog.cpp:145
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:423
|
||||
|
@ -378,11 +376,11 @@ msgstr "Computerzüge überspringen"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:163
|
||||
msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spielverläufe nach ES/MS Sieg oder MS Niederlage speichern"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:164
|
||||
msgid "Delete Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spielstände nach ES/MS Sieg oder MS Niederlage löschen"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:165
|
||||
msgid "Do Not Show Lobby Joins"
|
||||
|
@ -622,11 +620,13 @@ msgstr "Die Züge der Einheiten des Computers werden nicht animiert"
|
|||
#: src/game_preferences_display.cpp:342
|
||||
msgid "Save replays on SP victory or SP/MP defeat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Speichert Wiederholungen nach einem ES/MS Sieg oder einer MS Niederlage"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically delete saves on SP victory or SP/MP defeat"
|
||||
msgstr "Automatische Spielstände am Ende eines Szenarios löschen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Löscht automatisch alle Spielstände nach einem ES/MS Sieg oder einer MS "
|
||||
"Niederlage"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:347
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
|
@ -745,9 +745,8 @@ msgstr "Mitteilungen:"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:886 src/game_preferences_display.cpp:894
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid username"
|
||||
msgstr "Spielernamen eingeben"
|
||||
msgstr "Ungültiger Spielername"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:967
|
||||
msgid "yes"
|
||||
|
@ -759,7 +758,7 @@ msgstr "Nein"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1003
|
||||
msgid "(empty list)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Leere Liste)"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1121
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-10 22:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-10 12:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-18 20:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:97
|
||||
msgid "Xikkrisx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xikkrisx"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:99
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:103
|
||||
msgid "Oxsrrsk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oxsrrsk"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:105
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:123
|
||||
msgid "Blum Duk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blum Duk"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:132
|
||||
msgid "Rah Ihn Mar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rah Ihn Mar"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:134
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:153
|
||||
msgid "Bramwythl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bramwythl"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:158
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:162
|
||||
msgid "Talael Ryndoc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Talael Ryndoc"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:164
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -419,10 +419,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:168
|
||||
msgid "Aethec Corryn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aethec Corryn"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The last words spoken by Grand Marshal Aethec Corryn: ''Talael Ryndoc! I am "
|
||||
"through searching for you! I shall make my way back to Haldric's Hall, and "
|
||||
|
@ -431,17 +430,17 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Perhaps he should not have shouted quite so loudly.... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die letzten Worte gesprochen von Feldmarschall Aethec Corryn: \"Talael "
|
||||
"Die letzten Worte gesprochen von Feldmarschall Aethec Corryn: »Talael "
|
||||
"Ryndoc! Ich bin es leid, nach dir zu suchen! Ich werde mich nun zurück zu "
|
||||
"Haldrics Hallen begeben und den Rat darüber unterrichten, welch ein Feigling "
|
||||
"du warst, nicht beim Duell zu erscheinen. Deine Schmach soll für dich eine "
|
||||
"größere Qual sein, als der Tod, den ich dir gegeben hätte!\"\n"
|
||||
"größere Qual sein, als der Tod, den ich dir gegeben hätte!«\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vielleicht hätte er nicht ganz so laut sprechen sollen..."
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:176
|
||||
msgid "Rilhon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rilhon"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:179
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -538,24 +537,29 @@ msgid ""
|
|||
"blood soaked blade from the last of the rebels. There will be no more "
|
||||
"resistance from the local scum. Your reign has finally earned stability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als das Schreien und Sterben der Verwundeten verebbt, zieht Ihr Euer "
|
||||
"blutverschmiertes Schwert aus dem Letzten der Rebellen. Dieser Abschaum wird "
|
||||
"es nicht mehr wagen, Euren Herrschaftsanspruch in Frage zu stellen."
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:853
|
||||
msgid ""
|
||||
"The last and most powerful of these creatures are almost upon us. I feel "
|
||||
"that if we can finish them off in time, we shall be victorious."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun zeigen sich endlich jene, die hinter den Angriffen stecken. Um zu "
|
||||
"siegen, müssen wir sie so schnell wie möglich besiegen."
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1025
|
||||
msgid "Heavy Snowfall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starker Schnellfall"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1039
|
||||
msgid "Snowfall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schneefall"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1059
|
||||
msgid "Heavy Rains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starker Regen"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1073
|
||||
msgid "Drought"
|
||||
|
@ -567,24 +571,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1430
|
||||
msgid "Single player mode - uses the reduced strength spawns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einzelspielermodus - Reduzierte Truppenstärke des Feindes"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1433
|
||||
msgid "Two player mode - uses the full strength spawns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zweispielermodus - Volle Truppenstärke des Feindes"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1453
|
||||
msgid "Survive and defeat the waves of opposition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Überlebt, indem Ihr die Truppen Eures Feindes zurückschlagt"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1455
|
||||
msgid "Defeat all waves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besiegt die gegnerischen Truppen"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lose all your team's leaders"
|
||||
msgstr "Eure Anführer fallen in der Schlacht."
|
||||
msgstr "Eure Anführer fallen in der Schlacht"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1471
|
||||
msgid "Dark Forecast - a random survival scenario"
|
||||
|
@ -620,6 +623,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1496
|
||||
msgid "So this is the accursed valley - a land ours for the taking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Endlich haben wir dieses verdammte Tal erreicht. Dieses Land wird unser sein."
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1500
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -627,24 +631,31 @@ msgid ""
|
|||
"our claim is not going to be unopposed. We must be prepared for the "
|
||||
"surprises of this land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es heißt, die Bewohner sind ein bunt zusammengewürfelter Haufen aller Völker "
|
||||
"und unseren Anspruch auf Herrschaft werden sie nicht so leicht akzeptieren. "
|
||||
"Wir werden uns wohl auf einige Überraschungen einstellen müssen."
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1504
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then let us discover what lies in waiting and teach them not to oppose our "
|
||||
"claim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wir werden ja sehen, was hinter den Gerüchten steckt."
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1542
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ugh! How can this be? Defeated by mere barbarians! My gods have forsaken "
|
||||
"me..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Argh! Wie konnte das geschehen? Von stinkenden Barbaren bezwungen! Die "
|
||||
"Götter müssen mich verlassen haben..."
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1556
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cheers of your enemy are the last thing you hear as you slip into death..."
|
||||
"their joy fills your last moments with pure hate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Jubeln Eurer Feinde ist das Letzte, was Ihr hört, bevor Ihr zu Boden "
|
||||
"sinkt..."
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1578
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -652,6 +663,9 @@ msgid ""
|
|||
"ghostly wisps drain away your will, you realize that your time in this land "
|
||||
"is over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Geschrei Eurer Gegner verdichtet sich zu einem Jubel, als schwarzer "
|
||||
"Nebel aufsteigt und Euch einhüllt. Als geisterhaftes Flüstern Euren Verstand "
|
||||
"zerstreuen, erkennt Ihr, dass Eure Zeit in diesem Land vorüber ist."
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:5
|
||||
msgid "2p - Den of Onis"
|
||||
|
@ -1366,7 +1380,7 @@ msgstr "Eure Anführer fallen in der Schlacht."
|
|||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:338
|
||||
msgid "Faery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfen"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:338
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1380,9 +1394,8 @@ msgstr ""
|
|||
"an roze@roze.mine.nu (auf Englisch). Danke!"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
msgstr "Tod"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:341
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-16 16:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-10 12:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-18 20:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -3168,7 +3168,6 @@ msgid "Poacher"
|
|||
msgstr "Wilddieb"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Though not trained as warriors, the skills possessed by a hunter (especially "
|
||||
"those of archery) are useful in battle. Any group of soldiers or bandits "
|
||||
|
@ -3216,7 +3215,6 @@ msgid "Trapper"
|
|||
msgstr "Fallensteller"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Master woodsmen are useful allies to any army, and indispensable for any "
|
||||
"sizable group of people living in the wilderness. They can track both man "
|
||||
|
@ -4668,7 +4666,6 @@ msgid "female^Dark Adept"
|
|||
msgstr "Dunkle Adeptin"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"female^To attract any practitioners, the lure of black magic must be a great "
|
||||
"prize indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized world is "
|
||||
|
@ -4745,7 +4742,6 @@ msgid "Dark Sorceress"
|
|||
msgstr "Schwarze Magierin"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dread inspired by black magic comes chiefly from how little is known "
|
||||
"about it by the common man. Dark sorceresses have begun to unlock the "
|
||||
|
@ -4851,9 +4847,8 @@ msgid "plague staff"
|
|||
msgstr "Stab der Plagen"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^Necromancer"
|
||||
msgstr "Totenbeschwörer"
|
||||
msgstr "Totenbeschwörerin"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:4
|
||||
msgid "Banebow"
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 13:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 19:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-18 20:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -4494,7 +4494,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:4
|
||||
msgid "- Royal Compendium of Battle Terminology - Volume II, 212YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Königliche Enzyklopädie des Krieges - Band II, 212JW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4515,7 +4515,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/hardwired/tips.cfg:134 data/hardwired/tips.cfg:138
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:142
|
||||
msgid "- The Wesnoth Tactical Guide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Das Buch der Taktik"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:10
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4582,7 +4582,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/hardwired/tips.cfg:26 data/hardwired/tips.cfg:74
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:82
|
||||
msgid "- Handbook of Tactical Analysis Volume I - Haldric II, 42YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Handbuch der taktischen Kriegsführung, Band I, Haldric II, 42JW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:29
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4599,7 +4599,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:30
|
||||
msgid "- Handbook of Tactical Analysis Volume II - Haldric II, 43YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Handbuch der taktischen Kriegsführung, Band II, Haldric II, 43JW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:33
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:42 data/hardwired/tips.cfg:126
|
||||
msgid "- Sir Kaylan, 498YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Sir Kaylan, 498JW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4643,7 +4643,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:46
|
||||
msgid "- Sir Kaylan, 502YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Sir Kaylan, 502JW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:49
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4666,7 +4666,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:54
|
||||
msgid "- High Lord Kalenz, 470YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Fürst Kalenz, 470JW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:57
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4679,7 +4679,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:58 data/hardwired/tips.cfg:150
|
||||
msgid "- King Konrad, 536YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- König Konrad, 536JW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:61
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4692,7 +4692,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:62
|
||||
msgid "- King Konrad, 552YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- König Konrad, 552JW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:65
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4703,7 +4703,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:66
|
||||
msgid "- Meneldur, 123YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Meneldur, 123JW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:69
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4743,7 +4743,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:78
|
||||
msgid "- Memoirs of Gweddry, 627YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Erinnerungen von Gweddry, 627JW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:81
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4766,7 +4766,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:86
|
||||
msgid "- Great Mage Delfador, 516YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Großmagier Delfador, 516JW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:89
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4784,7 +4784,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:94
|
||||
msgid "- Princess Li'sar, 515YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Prinzessin Li'sar, 515JW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:97
|
||||
msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
|
||||
|
@ -4818,7 +4818,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:110
|
||||
msgid "- The Scroll of Chantal, 516YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Schriften von Chantal, 516JW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:113
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4834,7 +4834,7 @@ msgstr "Untote sind sehr anfällig gegen geweihte Waffen und heilige Magie."
|
|||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:118
|
||||
msgid "- Great Sage Dacyn, 626YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Der große Weise Dacyn, 626JW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:121
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4911,7 +4911,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:146
|
||||
msgid "- Queen Li'sar, 528YW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Königin Li'sar, 528JW"
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:149
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5098,7 +5098,7 @@ msgstr "Hinterhalt!"
|
|||
|
||||
#: src/actions.cpp:2108
|
||||
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teleportation fehlgeschlagen! Ziel ist besetzt."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:2146
|
||||
msgid "Friendly unit sighted"
|
||||
|
@ -6702,9 +6702,8 @@ msgid "Share None"
|
|||
msgstr "Nichts teilen"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No eras found."
|
||||
msgstr "Keine Ära gefunden"
|
||||
msgstr "Keine Ära gefunden."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:201
|
||||
msgid "No eras found"
|
||||
|
@ -6944,7 +6943,6 @@ msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
|
|||
msgstr "Unbekanntes Szenario: '$scenario|'"
|
||||
|
||||
#: src/playmp_controller.cpp:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End scenario"
|
||||
msgstr "Szenario beenden"
|
||||
|
||||
|
@ -6957,6 +6955,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Do you want to save an error log of your game?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Spiel läuft nicht mehr synchron und kann nicht fortgesetzt werden. Dies "
|
||||
"kann auftreten wenn Ihr oder ein anderer Spieler die Spieleinstellungen "
|
||||
"modifiziert habt. Dies könnte bedeuten, dass jemand versucht, zu schummeln. "
|
||||
"Es könnte auch auf einen Fehler im Spiel hindeuten, aber dies ist weniger "
|
||||
"wahrscheinlich.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Möchtet Ihr ein Fehlerprotokoll über das Spiel abspeichern?"
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:248
|
||||
msgid "Game Over"
|
||||
|
@ -7004,19 +7009,17 @@ msgstr "Gold:"
|
|||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:376
|
||||
msgid "Carry over percentage: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prozentualer Anteil:"
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bonus Gold: "
|
||||
msgstr "Bonus:"
|
||||
msgstr "Bonusgold:"
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:380
|
||||
msgid "Retained Gold: "
|
||||
msgstr "Übernommenes Gold:"
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:390
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
|
||||
"starting gold."
|
||||
|
@ -7024,14 +7027,13 @@ msgid_plural ""
|
|||
"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
|
||||
"starting gold."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Ihr werdet das nächste Szenario mit $gold Goldstücken oder dem vorgegebenen "
|
||||
"Startgold beginnen, je nachdem welcher Wert höher ist."
|
||||
"Ihr werdet das nächste Szenario mit zusätzlichen $gold Goldstücken zum "
|
||||
"vorgegebenen Startgold beginnen."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Ihr werdet das nächste Szenario mit $gold Goldstücken oder dem vorgegebenen "
|
||||
"Startgold beginnen, je nachdem welcher Wert höher ist."
|
||||
"Ihr werdet das nächste Szenario mit zusätzlichen $gold Goldstücken zum "
|
||||
"vorgegebenen Startgold beginnen."
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
|
||||
"gold, whichever is higher."
|
||||
|
@ -7189,14 +7191,12 @@ msgid "TitleScreen button^Quit"
|
|||
msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TitleScreen button^Previous"
|
||||
msgstr "Mitwirkende"
|
||||
msgstr "Zurück"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TitleScreen button^Next"
|
||||
msgstr "Beenden"
|
||||
msgstr "Nächster"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:326
|
||||
msgid "TitleScreen button^Help"
|
||||
|
@ -7295,17 +7295,15 @@ msgid "$trait_name|: $trait_description "
|
|||
msgstr "$trait_name|: $trait_description "
|
||||
|
||||
#: src/unit_types.cpp:161 src/unit_types.cpp:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "damage"
|
||||
msgid_plural "damage"
|
||||
msgstr[0] "Schaden"
|
||||
msgstr[1] "Schaden"
|
||||
|
||||
#: src/unit_types.cpp:170 src/unit_types.cpp:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "strike"
|
||||
msgid_plural "strikes"
|
||||
msgstr[0] "Attacken"
|
||||
msgstr[0] "Attacke"
|
||||
msgstr[1] "Attacken"
|
||||
|
||||
#: src/unit_types.cpp:741
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue