danish translation update
This commit is contained in:
parent
6f99f6a06d
commit
0bec186702
4 changed files with 212 additions and 90 deletions
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-23 20:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 13:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 13:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -49,8 +49,8 @@ msgstr ""
|
|||
"En sort troldmand truer den lokale landsby og dens indbyggere. Da landsbyens "
|
||||
"leder Bjarn får assistance fra sin bror Arne, vinder han, men bliver selv "
|
||||
"kidnappet. Kan du befri ham?\n"
|
||||
"En meget kort kampagane lavet for begyndere på niveau let. Kampagnen er "
|
||||
"ogsåudfordrende på niveau svær for øvede spillere."
|
||||
"En meget kort kampagne lavet for begyndere på niveau let. Kampagnen er også "
|
||||
"udfordrende på niveau svær for øvede spillere."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
|
||||
msgid "Rooting Out A Mage"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-02 21:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 22:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -315,6 +315,9 @@ msgid ""
|
|||
"Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
|
||||
"long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sommeren bliver til efterår, og kong Eldaric befæster sine grænser. Det "
|
||||
"varer ikke længe før at de første orkerspejdere bliver opdaget. Krig er "
|
||||
"kommet til dalen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:190
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -323,6 +326,10 @@ msgid ""
|
|||
"in the mountains. I have my personal guards holding the pass to the north, "
|
||||
"but they won't be able to last long... We must evacuate our home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldric tingene går ikke godt! Orkerne er ankommet. Vi mødte dem ved det "
|
||||
"nordlige borgtårn men de var for mange. De har flanket os mod øst i "
|
||||
"bjergene. Jeg har min personlige vagt til at holde passet mod nord, men de "
|
||||
"kan ikke holde lang tid... Vi må evakuere vores hjem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:195
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -853,6 +860,9 @@ msgid ""
|
|||
"Trust me, you can't continue down this road, Sir. Especially with the "
|
||||
"refugees, you'll be slaughtered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nej! Jeg er den eneste overlevende fra Clearwater Havns udrykningsstyrke. "
|
||||
"Tro mig, du kan ikke fortsætte ad denne vej. Specielt da du har flygtninge "
|
||||
"med dig, du bliver slagtet."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:466
|
||||
msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
|
||||
|
@ -1002,11 +1012,11 @@ msgstr "Armbrøst"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:322
|
||||
msgid "Better him than me! Reserves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heller ham end mig! Reserverer!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:343
|
||||
msgid "Holgar was a fool! Reserves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Holgar var et fjols! Reserverer!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:368
|
||||
msgid "Sir Ladoc"
|
||||
|
@ -1355,6 +1365,8 @@ msgid ""
|
|||
"Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
|
||||
"brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uh-huh. Har du overvejet at den uhellige handling hvor du gjorde dine bedste "
|
||||
"og klogest til udøde er hvad der har ført dem ind i mørket?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:395
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1362,6 +1374,9 @@ msgid ""
|
|||
"scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
|
||||
"return in a few days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi bør gemme diskussionen til senere. Jeg kan stadig være til gang for dig. "
|
||||
"Jeg kan spejde vejen foran os. Vi har behov for at vide om vi kan komme til "
|
||||
"Southbay. Jeg returnerer om nogle få dage."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:408
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1410,9 +1425,8 @@ msgid "Defeat the Lich-Lord and"
|
|||
msgstr "Besejr Lichlensherren og"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Retrieve the Fire Ruby (with Prince Haldric)"
|
||||
msgstr "Få fat i ildrubinen"
|
||||
msgstr "Få fat i ildrubinen (med prins Haldric)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:152
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1458,6 +1472,8 @@ msgid ""
|
|||
"What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
|
||||
"that we've failed. We're trapped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det er det! Nej! Træfolket spærrer os inde her. De må tro vi har fejlet. Vi "
|
||||
"er fanget."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:216
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:229
|
||||
|
@ -1466,7 +1482,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:243
|
||||
msgid "I don't like the look of that pool at all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeg kan ikke li' synet af den pøl."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:256
|
||||
msgid "It looks scary, but it's good for you."
|
||||
|
@ -1482,6 +1498,9 @@ msgid ""
|
|||
"apple, and burns with an internal fire, which is refracted through its "
|
||||
"faces. You can feel the power flowing from it..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da du åbner kisten ser du den Ildrubinen. Den er på størrelse med et æble, "
|
||||
"og brænder fra en indre ild, som genspejler sig igennem rubinen. Du kan "
|
||||
"mærke magten der flyder igennem den..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:304
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1489,6 +1508,9 @@ msgid ""
|
|||
"actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
|
||||
"pack for right now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er underligt at lich-lensherenne ikke har den her på sin person. Siden "
|
||||
"jeg ikke præcis ved hvad den her gør, så putter jeg den i bunden af min "
|
||||
"oppakning for nu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:330
|
||||
msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
|
||||
|
@ -1537,12 +1559,18 @@ msgid ""
|
|||
"It is late into the fall, and the first snows should fall any day. Prince "
|
||||
"Haldric has returned to his forest keep, and is pondering what to do next..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prins Haldric er kommet frem fra lichlensherrens katakomb med ildrubinen. "
|
||||
"Skoven er speciel lys denne dag, men der er en kold vind. Det er sent "
|
||||
"efterår, og den første sne kan falde hvad dag det skal være. Prins Haldric "
|
||||
"er returneret til sit skovborgtårn og overvejer hvad han skal gøre nu..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"So you have defeated the Lich and returned with his artifact. The ground "
|
||||
"feels happy beneath my toes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Så du har besejret lichen og returneret med hans artefakt. Jorden under mig "
|
||||
"føles let og glad."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:125
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1550,6 +1578,8 @@ msgid ""
|
|||
"problem. I'm at a loss when it comes to trying to figure out what I should "
|
||||
"do next."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja det var et hårdt slag men til sidst kom vi ud øverst. Nu har jeg et "
|
||||
"problem. Jeg er usikker på hvad jeg skal gøre nu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:129
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1558,6 +1588,11 @@ msgid ""
|
|||
"refugees is growing daily. We need to get to Southbay, but I dare not lead "
|
||||
"us onto the plains or it could be a mass slaughter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg har denne artefakt men jeg har ingen ide om hvad den gør. For at gøre "
|
||||
"tingene værre har jeg ingen ide om hvad der sker uden for denne skov. "
|
||||
"Antallet af flygtninge stiger dag for dag. Vi har brug for at komme til "
|
||||
"Southbay, men jeg vover ikke at føre os ud på steppen da det kan blive et "
|
||||
"masseslagteri."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:133
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1654,13 +1689,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:225
|
||||
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lady, hvorfor lader du disse udøde monstre anføre dit folk?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"Other than losing our war back west, then our refugee war to your people, "
|
||||
"and this orc thing, it wasn't such a bad deal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Udover at tabe vores krig tilbage mod vest så vores flygtningekrig mod dit "
|
||||
"folk og denne ork ting, så var det ikke så slemt en ting."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:241
|
||||
msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
|
||||
|
@ -1678,7 +1715,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:284
|
||||
msgid "Lady Jessica"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lady Jessica"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:296
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1686,6 +1723,9 @@ msgid ""
|
|||
"the Lich-Lords' dark pact with the orcs, in no small part because your fool "
|
||||
"Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg er lady Jessica, en adelig, en prinsesse fra Wesfolk! Jeg blev forrådt "
|
||||
"af lichlensherrens pagt med orkerne da dit fjols af en prins fra Southbay "
|
||||
"overbevidste dem om at deres udødelige liv var forbi!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:300
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1695,6 +1735,10 @@ msgid ""
|
|||
"weren't going to tolerate living humans outside of the slave mines or stew "
|
||||
"pot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Og nu er jeg lige så meget en flygtning som dig. Ærligt talt så ved jeg ikke "
|
||||
"om lichlensherren arbejder med orkerne eller ej. Orkerne har måske skilt sig "
|
||||
"af med lichlensherrerne eller også har de ikke men jeg ved at orkerne ikke "
|
||||
"ville tolerere levende mennesker udenfor slaveminerne eller deres kødgryder!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:304
|
||||
msgid "Young Prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
|
||||
|
@ -1713,6 +1757,7 @@ msgid ""
|
|||
"Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
|
||||
"your way!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Altid glad for at hjælpe en træven. Må lysets magt føre dig på din vej!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:316
|
||||
msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
|
||||
|
@ -1868,10 +1913,12 @@ msgid ""
|
|||
"I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
|
||||
"highly irregular. Are you sure, my lord?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg takker dig min herre. Men skal vi medtage disse Wesfolk også? Det vil "
|
||||
"være... meget specielt. Er du sikker min herre?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:325
|
||||
msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
|
||||
msgstr "Ja. Vær sikker på at det er forstået at disse er vores venner."
|
||||
msgstr "Ja. Vær sikker på, at det er forstået, at disse er vores venner."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:330
|
||||
msgid "Yes Sir!"
|
||||
|
@ -2001,17 +2048,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:963
|
||||
msgid "We needed him to get out of here. We're trapped!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vi havde brug for at få ham ud herfra. Vi er fanget!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:976
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
|
||||
"Southbay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi er undsluppet fra orkerne før vi blev fanget af isen! Nu mod Southbay."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:981
|
||||
msgid "I know I mentioned I can't float."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeg ved jeg fortalte at jeg ikke kan flyde."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:986
|
||||
msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
|
||||
|
@ -2019,7 +2067,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:991
|
||||
msgid "Why?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvorfor?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:996
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2069,12 +2117,16 @@ msgid ""
|
|||
"The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
|
||||
"help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bønderne ser ud til at kunne li' dig. Hvem ved måske kan de være til en form "
|
||||
"for hjælp."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1036
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
|
||||
"hard, my friend!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Resourcerne er få vi har brug for al den hjælp vi kan få. Vær modig og kæmp "
|
||||
"hårdt min ven!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:4
|
||||
msgid "Fallen Lich Point"
|
||||
|
@ -2090,11 +2142,11 @@ msgstr "Tan-Pulk"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:143
|
||||
msgid "Lich-Lord Caror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lich-lensherre Caror"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:219
|
||||
msgid "Kill the Lich to get his book and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dræb lichen for at få hans bog og"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:223
|
||||
msgid "Haldric enters Southbay's sewer"
|
||||
|
@ -2102,7 +2154,7 @@ msgstr "Haldric går ind i Southbays kloaksystem"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:227
|
||||
msgid "Heroic: As above and kill all enemy leaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heroisk: Som ovenfor og dræb alle fjendtlige ledere"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:249
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2113,6 +2165,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:253
|
||||
msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vent! Jeg kan se et skip! mennesker kommer! Smadr dem godt og grundigt!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:271
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2132,19 +2185,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:302
|
||||
msgid "Ohh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ohh."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:306
|
||||
msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bare få fat i bogen jeg tror jeg kan oversætte den."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:310
|
||||
msgid "Then into Southbay's sewer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Så ind i Southbays kloakker."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:314
|
||||
msgid "Right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemlig."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:338
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2171,7 +2224,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:393
|
||||
msgid "I think I'll say that magic phrase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeg tror jeg siger den der magiske sætning."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:404
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2189,7 +2242,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:416
|
||||
msgid "No you won't, you soldier of darkness!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nej du vil ikke du mørkets soldat!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:422
|
||||
msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
|
||||
|
@ -2197,7 +2250,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:427
|
||||
msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vi har mere presserende ting at se til før vi befrier den lich."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:432
|
||||
msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
|
||||
|
@ -2331,6 +2384,8 @@ msgid ""
|
|||
"Can you feel it, brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
|
||||
"time it has simply come to us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan du føle den bror? Ham her har ildrubinen. Efter så lang tid så er den "
|
||||
"kommet til os!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:182
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2358,7 +2413,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:223
|
||||
msgid "Hmm. He seems to have had a map, and some gold!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm. Han ser ud til at have haft et kort og noget guld!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:244
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:291
|
||||
|
@ -2377,7 +2432,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:330
|
||||
msgid "To Southbay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Til Southbay"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:377
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2451,6 +2506,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:138
|
||||
msgid "You've put my people out in the snow! Prepare to meet your fate you- -"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har sat mit folk ud i sneen! Gør dig klar til at møde din skæbne din- -"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:142
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2478,7 +2534,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:158
|
||||
msgid "Hmm... Very well. I so swear. Speak."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm... Udmærket. Jeg sværger. Tal."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:162
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2491,10 +2547,12 @@ msgid ""
|
|||
"Second, I know the way to the mysterious lands of the east. Addroran, I was "
|
||||
"your son's navigator and companion. Believe me, you must go east."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For det andet kender jeg vejen til de mystiske lande mod øst. Addroran jeg "
|
||||
"var din søns navigatør og følgeskab. Tro mig du må gå mod øst."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:170
|
||||
msgid "Compan- - What?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Følgesk- - Hvad?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:174
|
||||
msgid "She's just full of surprises."
|
||||
|
@ -2538,6 +2596,10 @@ msgid ""
|
|||
"fall and the harvest was in. We can hunt the great schools of fish that live "
|
||||
"under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm. Der er klogskab i dine ord og jeg bør være på denne plads. Vi kan holde "
|
||||
"ud for resten af denne her vinter. Da orkerne sidst kom var det efterår og "
|
||||
"årets høst var færdig. Vi kan jage de store fisk som lever under isen. Du "
|
||||
"vil måske endda kunne tage af sted i godt provianterede skibe!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:198
|
||||
msgid "Don't you intend to come with us?"
|
||||
|
@ -2556,6 +2618,8 @@ msgid ""
|
|||
"will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
|
||||
"east."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Min konge der vil være et nyt kongedømme mod øst og hovedparten af flåden "
|
||||
"vil hejse Southbays flag. En ny trone og et nyt land venter dig mod øst."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:210
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2604,6 +2668,8 @@ msgid ""
|
|||
"The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant west, and can be used "
|
||||
"to scorch enemies into submission."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ildrubinen fik indlagt magi i det fjerne vest og kan bruges til at tvinge "
|
||||
"fjender til underdanighed."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:233
|
||||
msgid "Ruby of Fire"
|
||||
|
@ -2619,10 +2685,12 @@ msgid ""
|
|||
"Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. Prince "
|
||||
"Haldric is busy trying to understand the secrets of the Ruby of Fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Flere måneder gik. Jessica har oversat lichlensherre Carors bog. Prins "
|
||||
"Haldric er travlt optaget med at afsløre ildrubinens hemmeligheder."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:286
|
||||
msgid "I think I've figured something out. Look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeg tror jeg har regnet noget ud. Se."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:298
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2642,12 +2710,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:310
|
||||
msgid "Orcs sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orker spottet! De har indtaget fronten! Til våben! Til våben!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:314
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:706
|
||||
msgid "For the glory of Southbay!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Til Southbays ære!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:318
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2655,10 +2723,13 @@ msgid ""
|
|||
"orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of orcs to buy us "
|
||||
"more time. Try not to kill us all with that ruby!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prins Haldric jeg koncentrerer mig om at holde Southbay. Du må besejre "
|
||||
"orkerne. Skibene er ikke klar endnu. Vi må besejre denne orkhær for at give "
|
||||
"os mere tid. Prøv nu at undgå at dræbe os alle med den rubin!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:322
|
||||
msgid "Very well. I'll do my best."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udmærket. Jeg gør mit bedste."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:334
|
||||
msgid "Lord Typhon"
|
||||
|
@ -2679,14 +2750,18 @@ msgid ""
|
|||
"exchange for steel trident points and fishhooks. It's difficult to be a "
|
||||
"blacksmith when you live underwater."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Han er en væsentlig grund til at din søn klarede turen til landene i øst. "
|
||||
"Lensherre Typhon gav os perler og en eskorte på vores rejse i bytte for "
|
||||
"ståltreforke og fiskekroge. Det er svært at være smed når man lever under "
|
||||
"havets overflade."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:350
|
||||
msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det må det være. Men hvor er prinsen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:354
|
||||
msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kronprinsen er død. Men vi har brug for dine tjenester igen- -"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:358
|
||||
msgid "Under the same terms?"
|
||||
|
@ -2705,6 +2780,8 @@ msgid ""
|
|||
"Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
|
||||
"might of the Merfolk at your disposal!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Godt. Vi skal bruge stålet til vores egen krig i dybet. Jeg placerer formelt "
|
||||
"havfolkets magt til din rådighed!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:391
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:164
|
||||
|
@ -3017,7 +3094,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:183
|
||||
msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling ill!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeg tror ikke jeg kan klare meget mere af dette. Jeg føler mig syg!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:188
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3032,7 +3109,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:198
|
||||
msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flåden må omgruppere her. Vi må besejre disse monstre."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:213
|
||||
msgid "Chompey the Serpent"
|
||||
|
@ -3048,21 +3125,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:290
|
||||
msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vi har besejret nagaerne. Flåden bør kunne regruppere her igen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"The next time we see land, it should be the great continent to the east."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Næste gang vi ser land bør det være et stort kontinent mod øst."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:300
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeg er glad for at denne rejse er forbi. Vi er der næsten. Næsten."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:329
|
||||
msgid "I think we're being followed..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeg tror vi bliver forfulgt..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:338
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3072,7 +3149,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:4
|
||||
msgid "A New Land"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Et nyt land"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:54
|
||||
msgid "Glimir"
|
||||
|
@ -3088,7 +3165,7 @@ msgstr "Eowarar"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:112
|
||||
msgid "Avoid engagement for as long as possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Undgå kamp i så lang tid som muligt"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:123
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3193,11 +3270,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:257
|
||||
msgid "I am Prince Haldric. We come in peace. May our peoples-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeg er prins Haldric. Vi kommer med fred. Må vores folk-"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:261
|
||||
msgid "Haldric."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haldric."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:265
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3304,7 +3381,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:216
|
||||
msgid "Umm, you already cleared the beach."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ummm du har allerede ryddet stranden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:226
|
||||
msgid "Let's clear out that Troll Hole!"
|
||||
|
@ -3454,14 +3531,16 @@ msgid ""
|
|||
"I suggest that we grant these humans the plains to the north and south of "
|
||||
"the great river."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg forestår at vi giver disse mennesker stepperne mod nord og syd for Den "
|
||||
"Store Flod."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:459
|
||||
msgid "They should be put to the test before such a grant is made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De bør tage testen før et sådant ønske opfyldes."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:463
|
||||
msgid "A quest for each of us then?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En mission for hver af os så?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:475
|
||||
msgid "Agreed. (Sigh)"
|
||||
|
@ -3505,11 +3584,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:596
|
||||
msgid "As per our agreement, you and your people -"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Som aftalt kan du og dit folk -"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:601
|
||||
msgid "may stay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "blive."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:606
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3974,6 +4053,8 @@ msgid ""
|
|||
"And he bears an artifact of some power. The orcs would not be able to sense "
|
||||
"that. There is some greater power at work here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Og han bærer en magtfuld artefakt. Orkerne vil ikke kunne mærke det. Der er "
|
||||
"en større magt på spil her."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:111
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4734,7 +4815,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:553
|
||||
msgid "Da elfses have the fire ruby, we must flee. To da ships!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da elver har ildrubinen, vi må flygte. Til da skibe!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:560
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4756,7 +4837,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:593
|
||||
msgid "What have we done?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvad har vi gjort?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:668
|
||||
msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
|
||||
|
@ -5033,6 +5114,8 @@ msgstr "Glimrende."
|
|||
msgid ""
|
||||
"I suppose I am King Haldric now. Hmm... but what to call this new kingdom?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg antager at jeg er kong Haldric nu. Hmm... men hvad skal jeg kalde dette "
|
||||
"nye kongedømme?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:290
|
||||
msgid "May I make a suggestion?"
|
||||
|
@ -5089,7 +5172,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fire_Dragon.cfg:4
|
||||
msgid "Fire Dragon"
|
||||
msgstr "Ild-drage"
|
||||
msgstr "Ilddrage"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fire_Dragon.cfg:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5231,7 +5314,7 @@ msgstr "træningssværd"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Princess.cfg:4
|
||||
msgid "female^Outlaw Princess"
|
||||
msgstr "female^fredsløs prinsesse"
|
||||
msgstr "fredsløs prinsesse"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Princess.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5257,7 +5340,7 @@ msgstr "slynge"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Queen.cfg:4
|
||||
msgid "female^Outlaw Queen"
|
||||
msgstr "female^Fredløs dronning"
|
||||
msgstr "Fredløs dronning"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Queen.cfg:26
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 13:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgid ""
|
|||
"journey to find a new home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I den fjerne fremtid kæmper en lille gruppe af elver for at overleve i "
|
||||
"ruinerne af et tidligere rige. Før dit folk ud af ørkenen på en episk rejser "
|
||||
"ruinerne af et tidligere rige. Før dit folk ud af ørkenen på en episk rejse "
|
||||
"i jagt efter et nyt hjem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:7
|
||||
|
@ -6029,19 +6029,24 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1198
|
||||
msgid "Jorgi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jorgi"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1221
|
||||
msgid ""
|
||||
"It was a mistake to depend on trickery, we will defeat you fighting face to "
|
||||
"face. A true dwarf always looks his opponent in the eye when he kills him!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det var en fejl at gøre sig afhængig af fiflerier, vi vil besejre dig ansigt "
|
||||
"til ansigt. En sand dværg kigger altid sin modstander i øjnene når han "
|
||||
"dræber ham!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1226
|
||||
msgid ""
|
||||
"So I challenge you, man to man. If you are not cowards, step out onto these "
|
||||
"bridges and meet your fate!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Så jeg udfordrer dig mand til mand. Hvis du ikke er en kujon så træd frem på "
|
||||
"disse broer og mød din skæbne!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1285
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6065,11 +6070,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1437
|
||||
msgid "Extra Hairy Bat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekstra behåret flagermus"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1482
|
||||
msgid "Dwarf Hermit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dværg Hermit"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1515
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6078,7 +6083,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1529
|
||||
msgid "Grrraaawwwkkk!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grrraaawwwkkk!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1534
|
||||
msgid "Good riddance."
|
||||
|
@ -6093,11 +6098,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1806
|
||||
msgid "What are those?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvad er det?!?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1816
|
||||
msgid "Here come more of them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Her kommer der flere af dem!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1880
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6107,7 +6112,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1915
|
||||
msgid "Dwarf Chieftain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dværgekaptajn"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1948
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1951
|
||||
|
@ -6118,7 +6123,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1997
|
||||
msgid "So you've come at last. Let it end, here and now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Så du kom til sidst. Lad det slutte her og nu!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:2011
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6127,7 +6132,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:2021
|
||||
msgid "The chieftain has fallen! Flee for your lives!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaptajnen er faldet! Flygt for jeres liv!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:2055
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6184,7 +6189,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:2122
|
||||
msgid "Curse them! We hates them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forband dem! Vi hader dem!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:2127
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6242,7 +6247,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:2350
|
||||
msgid "I fear no ghosts, I'll take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeg frygter ingen spøgelser jeg tager den."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:2360
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6253,20 +6258,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:2375
|
||||
msgid "Dwarven Belt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dværgebælte"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:2376
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum hit points of the unit who wears this belt will increase by 12."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det maksimale antal liv på den enhed som bærer dette bælte øges med 12."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:2388
|
||||
msgid "Angry Ghost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vredt spøgelse"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:2392
|
||||
msgid "You who disturb my rest, come and join me in death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dig som har afbrudt min hvile kom til mig i døden!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:2397
|
||||
msgid "Then again, maybe I spoke too soon."
|
||||
|
@ -6330,7 +6336,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_1_DwarfInterlude.cfg:424
|
||||
msgid "Jarl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jarl"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_1_DwarfInterlude.cfg:589
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6410,6 +6416,8 @@ msgid ""
|
|||
"You saved my life and my debt to you is still unpaid. Showing you the way to "
|
||||
"the surface and protecting you is the least I can do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du sparede mit liv og min gæld er ikke betalt. At vise dig vejen til "
|
||||
"overfladen og beskytte dig er det mindste jeg kan gøre."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_1_DwarfInterlude.cfg:647
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6578,7 +6586,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_2_TrollInterlude.cfg:859
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_1_DwarfInterlude.cfg:860
|
||||
msgid "No, I think someone else should wield it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nej jeg tror en anden skal bære den."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_2_TrollInterlude.cfg:7
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_2_TrollInterlude.cfg:8
|
||||
|
@ -6866,11 +6874,11 @@ msgstr "Flygt fra hulerne"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:902
|
||||
msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul, or Dwarf Ally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaleh, Nym, Zhul eller dværge allierets død"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:918
|
||||
msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul, or Troll Ally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaleh, Nym, Zhul eller trolde allierets død"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1049
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6880,7 +6888,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1054
|
||||
msgid "That's a big river; the water is really moving fast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det er en stor flod; vandet bevæger sig hurtigt."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6898,11 +6906,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1084
|
||||
msgid "Well, the faster we get out of here, the happier I'll be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jo hurtigere vi kommer ud herfra jo gladere er jeg."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1102
|
||||
msgid "Wait, did you feel that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vent kunne du mærket det?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1103
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1107
|
||||
|
@ -7118,17 +7126,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1919
|
||||
msgid "Fine. Just keep going west, but be careful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fint. Fortsæt mod vest men vær forsigtig."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1962
|
||||
msgid "Woah, what is this place? It sure seems well protected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Woah hvad er det her for et sted? Det ser beskyttet ud."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1967
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an ancient fortress. Who lived here I do not know, but it has been "
|
||||
"long since abandoned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det er et ældgammelt fæstningsværk. Hvem som levede her ved jeg ikke, men "
|
||||
"det er forlængst forladt."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1976
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7138,7 +7148,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1986
|
||||
msgid "You've been this way before?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du har været denne vej før?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1991
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7203,7 +7213,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2129
|
||||
msgid "Hold on, I think I've found it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vent jeg tror jeg har fundet den."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2246
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2247
|
||||
|
@ -7529,7 +7539,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3363
|
||||
msgid "Leave that thing alone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lad den være i fred."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3394
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7635,7 +7645,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3598
|
||||
msgid "Leave it alone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lad den være i fred."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3627
|
||||
msgid "This looks like some kind of burial chamber."
|
||||
|
@ -7852,7 +7862,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:4655
|
||||
msgid "You idiot--"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Din idiot--"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:4660
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-02 21:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 17:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 17:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2328,6 +2328,16 @@ msgid ""
|
|||
"Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
|
||||
"limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in Rockbound caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stenhuleterrænet er skabt af vand og vind der har bragt partikler hen over "
|
||||
"stenene og skabt dem igennem en nedbrydningsproces. Det ligner et arret "
|
||||
"området og stenhuleterræn reducerer derfor effektiviteten for de fleste "
|
||||
"enheder, men øger forsvarsevnen. Dværge og trolde som er de væsentligste "
|
||||
"indbyggere i hulerne kan nemt navigere igennem terrænet. Dværge som har "
|
||||
"fordel af deres lave højde i dette terræn har fulde navigationsmuligheder. "
|
||||
"Undertiden er hulerne <ref>dst=terrain_illuminated_cave text=Oplyst</ref>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"De fleste enheder har cirka 50 % forsvar i stenhuleterræn, mens kavaleri er "
|
||||
"begrænset til 40 %. Dværge har 60 %."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:493
|
||||
msgid "Illuminated Cave"
|
||||
|
@ -2341,6 +2351,10 @@ msgid ""
|
|||
"all other regards this terrain is functionally identical to normal cave "
|
||||
"terrains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sjældne stier i den underjordiske verden er oplyst af lys fra overfladen der "
|
||||
"skinner ned i mørket. Dette giver en angrebsbonus for hæderlige enheder og "
|
||||
"fjerner angrebsbonussen fra kaotiske enheder. I alle andre henseender "
|
||||
"opfører dette terræn sig på samme måde som normalt huleterræn."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:670
|
||||
msgid "Mushroom Grove"
|
||||
|
@ -3759,6 +3773,9 @@ msgid ""
|
|||
"victory is punctuated by the petrified forms of some of Wesnoth's greatest "
|
||||
"heroes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spillerne skal navigere deres enheder igennem forskellige terræn i denne "
|
||||
"frygtede region, tidligere hjem for den legendariske ældre basilisk. Vejen "
|
||||
"til sejr er brolagt med nogle af de største forstenede helte fra Wesnoth."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:92
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4392,16 +4409,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Wilderlands.cfg:12
|
||||
msgid "4p - The Wilderlands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4p - Ødemarken"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Wilderlands.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"A vast region of wild, untamed wilderness, its terrain dotted with forests, "
|
||||
"caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En stor vil region af utømmet ødemark, terrænet har enkelte træer, huler "
|
||||
"floder og ruinerne fra ældgamle fæstningsværker."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Wilderlands.cfg:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monsters"
|
||||
msgstr "Monstre"
|
||||
|
||||
|
@ -9235,6 +9253,17 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disse torturerede individer, der en gang var store krigere, er blandt de "
|
||||
"mest frygtede skabninger en åndemaner kan frembringe, da et sværd vil gå "
|
||||
"lige igennem dem, på samme måde som igennem luft. Frygten kommer fra "
|
||||
"oplevelsen af at disse skabninger er usynlige, en sandhed som dog langfra er "
|
||||
"sand.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" På grund af dette, blev en metode fremstillet hvorved dem fortryllelse som "
|
||||
"driver disse skabinger kunne holde sig i live igennem dem som truer "
|
||||
"dobbeltgængerne.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Specielle bemærkninger:"
|
||||
|
||||
#: data/units/Wose.cfg:3
|
||||
msgid "Wose"
|
||||
|
@ -9382,7 +9411,7 @@ msgstr "Baghold!"
|
|||
msgid "Friendly unit sighted"
|
||||
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
|
||||
msgstr[0] "Vendig enhed i syne!"
|
||||
msgstr[1] "$friends vendlige enheder i syne!"
|
||||
msgstr[1] "$friends venlige enheder i syne!"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:2065
|
||||
msgid "Enemy unit sighted!"
|
||||
|
@ -10605,7 +10634,7 @@ msgstr "O.k."
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:73
|
||||
msgid "Regenerate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genskabe"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:74
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue