updated Italian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2012-02-07 15:26:52 +00:00
parent bbe14565f6
commit 0a674ad08d

View file

@ -1,17 +1,18 @@
# translation of it.po to Italian
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2011,2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Antonio \"Antro\" Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 17:50+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
@ -72,7 +73,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wesnoth scivola inesorabilmente nel caos, mentre gli orchi si riversano "
"verso sud attraverso il Grande Fiume e creature misteriose e letali vagano "
"nel buio della notte. Chi è l'oscuro Ihiah-Malal? Riuscirai a sconfiggerlo "
"nel buio della notte. Chi è loscuro Ihiah-Malal? Riuscirai a sconfiggerlo "
"prima che distrugga tutta la vita a Wesnoth?\n"
"\n"
@ -148,7 +149,7 @@ msgid ""
"It begins on the Isle of Alduin, at the Academy which trains mages from "
"throughout the Great Continent."
msgstr ""
"Inizia sull'isola di Anduin, all'accademia che addestra i maghi da tutto il "
"Inizia sullisola di Alduin, allaccademia che addestra i maghi da tutto il "
"grande continente."
#. [part]
@ -204,7 +205,7 @@ msgid ""
"syllable of power, the beginning of your name: DEL"
msgstr ""
"Il tempo della pace sta per finire. Il caos si sta diffondendo; il male ha "
"radici profonde nel cuore della terra. L'oscurità arriverà presto. Il mondo "
"radici profonde nel cuore della terra. Loscurità arriverà presto. Il mondo "
"cambierà. E tu sarai uno dei campioni della nostra confraternita di maghi. "
"Ti darò la prima sillaba del potere, la prima parte del tuo nome: DEL."
@ -226,7 +227,7 @@ msgid ""
"And you will be the father of it. I call the power of the Bright Gods into "
"the second part of your name. FA"
msgstr ""
"Sì. La pace è finita, ma la speranza non è morta. C'è sempre speranza. E tu "
"Sì. La pace è finita, ma la speranza non è morta. Cè sempre speranza. E tu "
"ne sarai il padre. Invoco il potere degli dei luminosi nella seconda sillaba "
"del tuo nome: FA."
@ -236,8 +237,8 @@ msgid ""
"After the battle, peace. After the darkness, dawn. From death springs new "
"life. I give you the last part of your name, the final syllable of power. DOR"
msgstr ""
"Dopo la battaglia, pace. Dopo l'oscurità, aurora. Dalla morte sorge nuova "
"vita. Ti darò l'ultima sillaba del tuo nome, l'ultima sillaba del potere: "
"Dopo la battaglia, pace. Dopo loscurità, aurora. Dalla morte sorge nuova "
"vita. Ti darò lultima sillaba del tuo nome, lultima sillaba del potere: "
"DOR."
#. [message]: speaker=Marshal
@ -326,7 +327,7 @@ msgid ""
"of the hidden currents and powers of the world."
msgstr ""
"Il vagabondare di Delfador con Methor li condusse in molti posti "
"sconosciuti, sia all'interno sia oltre le terre degli uomini. Studiarono e "
"sconosciuti, sia allinterno sia oltre le terre degli uomini. Studiarono e "
"fecero pratica, usando la magia per aiutare quelli tra cui viaggiavano e per "
"approfondire la loro comprensione dei flussi nascosti e delle potenze del "
"mondo."