updated Russian translation
This commit is contained in:
parent
60d60a702c
commit
0a1b16ddd2
9 changed files with 301 additions and 514 deletions
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
Version 1.9.12+svn:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations:
|
||||
* Updated translations: Russian
|
||||
* User interface:
|
||||
* Removed blur from the add-ons description dialog
|
||||
* Whiteboard:
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
|
|||
|
||||
Version 1.9.12+svn:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations:
|
||||
* Updated translations: Russian.
|
||||
* Whiteboard:
|
||||
* Display turn numbers on multi-turn planned moves
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-12 17:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-05 16:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-06 11:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ZumZoom\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -620,24 +620,22 @@ msgstr "Это невозможно!"
|
|||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:444
|
||||
msgid "With their master gone, the undead are vanishing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потеряв хозяина, умертвия исчезают!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dread Bat, id=Fearsome Bat
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:458
|
||||
msgid "Fearsome Bat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Страшная летучая мышь"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:473
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Look! There is a bat cowering in the corner here."
|
||||
msgid "Look! There is a massive bat back here."
|
||||
msgstr "Смотрите! Там в углу спряталась летучая мышь."
|
||||
msgstr "Смотрите! Там сзади громадная летучая мышь."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:477
|
||||
msgid "Be courageous, and attack it anyway!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Смелее! Всё равно нападай!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:481
|
||||
|
@ -645,38 +643,44 @@ msgid ""
|
|||
"But it isn’t attacking <i>me</i>. Do you think, with its master gone, it "
|
||||
"might desire a new one?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Но оно не нападает на <i>меня</i>. Ты думаешь, что если оно теряет хозяина, "
|
||||
"то хочет получить нового?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:485
|
||||
msgid ""
|
||||
"If it does not attack, we shall not kill it. Let us see if it follows us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если оно не нападает, мы не будем его убивать. Посмотрим, пойдёт ли оно за "
|
||||
"нами."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:491
|
||||
msgid "That is a mighty bat!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это сильная мышь!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:495
|
||||
msgid "It is no matter. I will destroy it immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неважно. Я сейчас её уничтожу."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:499
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold a moment! Do you think, with its master gone, it might desire a new one?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подожди! Ты думаешь, что если оно теряет хозяина, то хочет получить нового?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:503
|
||||
msgid "If it does not attack, do not kill it. Let us see if it follows us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если оно не нападает, то не убивай его. Посмотрим, пойдёт ли оно за нами."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:540
|
||||
msgid "With their master gone, the undead are fading away!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потеряв хозяина, умертвия распадаются!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Vampire Bat, id=Friendly Bat
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:555
|
||||
|
@ -685,8 +689,6 @@ msgstr "Дружественная летучая мышь"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:570
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Look! There is a bat cowering in the corner here."
|
||||
msgid "And look! There is a bat cowering in the corner here."
|
||||
msgstr "Смотрите! Там в углу спряталась летучая мышь."
|
||||
|
||||
|
@ -742,33 +744,29 @@ msgstr "По-видимому, у нас теперь есть летучая м
|
|||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:647
|
||||
msgid "With their master gone, the skeletons are crumbling!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потеряв хозяина, скелеты рассыпаются!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Walking Corpse, id=Undead Bat
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:660
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Undead"
|
||||
msgid "Undead Bat"
|
||||
msgstr "Мертвецы"
|
||||
msgstr "Летучая мышь-умертвие"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Look! There is a bat cowering in the corner here."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look! There is a bat in the corner here. It is moving, but it looks half "
|
||||
"dead."
|
||||
msgstr "Смотрите! Там в углу спряталась летучая мышь."
|
||||
msgstr "Смотрите! Там в углу летучая мышь. Шевелится, но выглядит полумёртвой."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:678
|
||||
msgid "No, that thing is all the way dead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет, эта штука совсем умерла."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:684
|
||||
msgid "Actually, I believe it is truly dead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я и правда уверен, что она по-настоящему умерла."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:690
|
||||
|
@ -776,25 +774,23 @@ msgid ""
|
|||
"I believe it is undead and has no will of its own, but the Kai may have the "
|
||||
"will power to direct it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я уверен, что это умертвие не имеет собственной воли, но у Кая есть сила "
|
||||
"направлять его."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:694
|
||||
msgid "Fascinating. I shall certainly try."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Забавно. Обязательно попробую."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:706
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Look, this chest was in his tent. It is filled with gold!"
|
||||
msgid "He had a chest in his tent, too. It is filled with gold!"
|
||||
msgstr "Смотрите, этот сундук был в его палатке. Он полон золота!"
|
||||
msgstr "У него в палатке был сундук. Полный золота!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:718
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You receive 100 gold."
|
||||
msgid "You receive 120 gold."
|
||||
msgstr "Вы получили 100 золота."
|
||||
msgstr "Вы получили 120 золота."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:725
|
||||
|
@ -1935,23 +1931,14 @@ msgstr "Что? Как это возможно?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When your grandfather married Indress, he he did not know that Tyegëa had "
|
||||
#| "already born him a son. When she delivered your father to Jotha, your "
|
||||
#| "grandmother Indress agreed to keep it secret and raise the infant as her "
|
||||
#| "own."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When your grandfather married Indress, he did not know that Tyegëa had "
|
||||
"already born him a son. When she delivered your father to Jotha, your "
|
||||
"grandmother Indress agreed to keep it secret and raise the infant as her own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда твой дед поженился на Индресс, он не знал что Тигея родила его сына. "
|
||||
"Когда она доставила твоего отца на Йоту, твоя мать Индресс согласилась "
|
||||
"хранить это в секрете, и растить дитя самой.Когда твой дед поженился на "
|
||||
"Индресс, он не знал что Тигея родила его сына. Когда она доставила твоего "
|
||||
"отца на Йоту, твоя мать Индресс согласилась хранить это в секрете, и растить "
|
||||
"дитя самой."
|
||||
"Когда твой дед женился на Индресс, он не знал, что Тигея родила ему сына. "
|
||||
"Когда она доставила твоего отца на Йоту, твоя бабка Индресс согласилась "
|
||||
"держать это в секрете, и вырастить дитя, как своё собственное."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:213
|
||||
|
@ -3217,10 +3204,8 @@ msgstr "хвост"
|
|||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "stunned"
|
||||
msgid "female^stunned"
|
||||
msgstr "оглушен"
|
||||
msgstr "оглушена"
|
||||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:204
|
||||
|
@ -3472,9 +3457,6 @@ msgstr ""
|
|||
"эффект."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " This unit is able stun its enemies, disrupting their zones of control."
|
||||
msgid ""
|
||||
" This unit is able to stun its enemies, disrupting their zones of control."
|
||||
msgstr "Этот боец может оглушать своих врагов, лишая их зоны контроля."
|
||||
|
@ -3486,16 +3468,13 @@ msgstr "оглушить"
|
|||
|
||||
#. [damage]: id=tail_stun
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This attack hits so hard that the defender is dazed and can no longer "
|
||||
#| "enforce a zone of control. The effect wears off on the defenders next turn"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This attack hits so hard that the defender is dazed and can no longer "
|
||||
"enforce a zone of control. The effect wears off on the defender’s next turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта атака имеет такую силу, что оглушает противника: оглушённый боец не "
|
||||
"может следить за зоной контроля. Эффект пропадает на следующем ходу."
|
||||
"Эта атака так сильна, что оглушает противника: оглушённый боец не может "
|
||||
"следить за зоной контроля. Эффект заканчивается на следующем ходу "
|
||||
"обороняющегося."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You receive 200 gold."
|
||||
#~ msgstr "Вы получили 200 золота."
|
||||
|
|
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-31 21:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 11:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-05 16:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-06 11:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <bugs.wesnoth.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -381,14 +381,12 @@ msgid "Could not save the map: $msg"
|
|||
msgstr "Невозможно сохранить карту: $msg"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Player)^None"
|
||||
msgid "player^None"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:96
|
||||
msgid "Player $player_number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Игрок $player_number"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:148
|
||||
msgid "Custom setting"
|
||||
|
|
|
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-07 17:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 21:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ushkin N\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-05 16:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-06 11:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ZumZoom\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -625,15 +625,10 @@ msgstr "Зелёный Остров"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=green_isle
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A river rising in the <ref>dst='heart_mountains' text='Heart Mountains'</"
|
||||
#| "ref> and running east to the Listra."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A bigger island lying in the <ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Река, берущая исток в <ref>dst='heart_mountains' text='Горах Сердца'</ref> и "
|
||||
"текущая на восток, к Листре."
|
||||
"Большой остров, лежащий в <ref>dst='great_ocean' text='Великом Океане'</ref>."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=old_continent
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:51
|
||||
|
@ -1707,12 +1702,6 @@ msgstr "Время суток"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||||
#: data/core/help.cfg:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The time of day affects the damage of certain units as follows:\n"
|
||||
#| " Lawful units get +25% damage in daytime, and −25% damage at night.\n"
|
||||
#| " Chaotic units get +25% damage at night, and −25% in daytime.\n"
|
||||
#| " Neutral units are unaffected by the time of day."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time of day affects the damage of certain units as follows:\n"
|
||||
" Lawful units get +25% damage in daytime, and −25% damage at night.\n"
|
||||
|
@ -1723,8 +1712,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Время суток влияет на урон, наносимый некоторыми бойцами:\n"
|
||||
" Порядочные бойцы наносят +25% урона днем и −25% ночью.\n"
|
||||
" Хаотичные бойцы наносят +25% урона ночью и −25% днем.\n"
|
||||
" Теневые бойцы наносят +25% урона в сумерках.\n"
|
||||
" Нейтральные бойцы не получают бонусов от времени суток."
|
||||
" На нейтральных бойцов время суток не влияет.\n"
|
||||
" Теневые бойцы наносят -25% урона днём и ночью."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||||
#: data/core/help.cfg:272
|
||||
|
@ -2273,16 +2262,15 @@ msgstr "Дикий"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=traits_feral
|
||||
#: data/core/help.cfg:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dwellings of sentient beings are not easily used for cover by feral "
|
||||
"creatures of low intelligence. As a result, <italic>text='feral'</italic> "
|
||||
"units receive a maximum of 50% defense in any land-based village regardless "
|
||||
"of base terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Диким существам со слабым интеллектом сложно прятаться среди жилых построек, "
|
||||
"поэтому в деревнях они получают рейтинг защиты лишь 40%, независимо от типа "
|
||||
"местности."
|
||||
"Диким существам со слабым интеллектом сложно прятаться среди жилых построек. "
|
||||
"Поэтому в любых деревнях <italic>дикие</italic> существа получают рейтинг "
|
||||
"защиты не более 50%, независимо от типа местности."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_loyal
|
||||
#: data/core/help.cfg:406
|
||||
|
@ -3313,16 +3301,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:838
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Change the controller for side (write here the number of the side) to "
|
||||
#| "username (write here the nick of the player or observer). You can check "
|
||||
#| "what side belongs to which player in the <bold>text='Scenario Settings'</"
|
||||
#| "bold> dialog (Press the <bold>text='More'</bold> button in the "
|
||||
#| "<bold>text='Status Table'</bold> (alt+s by default) to get there.). The "
|
||||
#| "host can change control of any side.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Change the controller for side (write here the number of the side) to "
|
||||
|
@ -3334,11 +3312,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Сменить игрока фракции (напишите здесь номер фракции) на пользователя "
|
||||
"Сменить управляющего игрока (впишите здесь номер фракции) на пользователя "
|
||||
"(впишите здесь ник игрока или наблюдателя). Вы можете узнать, какой фракции "
|
||||
"какой игрок принадлежит, в диалоге «Настройки сценария» (чтобы попасть туда, "
|
||||
"нажмите кнопку «больше» в «Панели Состояния» (по умолчанию Alt+s). Хост "
|
||||
"может менять игроков любой стороны.\n"
|
||||
"какой игрок принадлежит, в диалоге <bold>text='Настройки сценария'</bold> "
|
||||
"(чтобы попасть туда, нажмите кнопку <bold>text='More'</bold> в «Панели "
|
||||
"Состояния» (по умолчанию Alt+s). Хост может менять игроков любой стороны.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
|
@ -4023,124 +4001,112 @@ msgstr "Глубокое подземелье"
|
|||
#. [time]: id=midnight_hour
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:162
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Полночь"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=second_watch_hour1
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Second Watch"
|
||||
msgid "Second Watch — First Hour"
|
||||
msgstr "Вторая стража"
|
||||
msgstr "Вторая стража - первый час"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=second_watch_hour2
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Second Watch"
|
||||
msgid "Second Watch — Second Hour"
|
||||
msgstr "Вторая стража"
|
||||
msgstr "Вторая стража - второй час"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=second_watch_hour3
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Second Watch"
|
||||
msgid "Second Watch — Third Hour"
|
||||
msgstr "Вторая стража"
|
||||
msgstr "Вторая стража - третий час"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=second_watch_hour4
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Second Watch"
|
||||
msgid "Second Watch — Fourth Hour"
|
||||
msgstr "Вторая стража"
|
||||
msgstr "Вторая стража - четвёртый час"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=second_watch_hour5
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Second Watch"
|
||||
msgid "Second Watch — Fifth Hour"
|
||||
msgstr "Вторая стража"
|
||||
msgstr "Вторая стража - пятый час"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=second_watch_hour6
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Second Watch"
|
||||
msgid "Second Watch — Sixth Hour"
|
||||
msgstr "Вторая стража"
|
||||
msgstr "Вторая стража - шестой час"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=morning_hour1
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:257
|
||||
msgid "Morning — First Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Утро - первый час"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=morning_hour2
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:266
|
||||
msgid "Morning — Second Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Утро - второй час"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=morning_hour3
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:275
|
||||
msgid "Morning — Third Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Утро - третий час"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=morning_hour4
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:284
|
||||
msgid "Morning — Fourth Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Утро - четвёртый час"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=midday_hour
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:293
|
||||
msgid "Midday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Полдень"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=afternoon_hour1
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:302
|
||||
msgid "Afternoon — First Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Полдень - первый час"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=afternoon_hour2
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:311
|
||||
msgid "Afternoon — Second Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Полдень - второй час"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=afternoon_hour3
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:320
|
||||
msgid "Afternoon — Third Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Полдень - третий час"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=afternoon_hour4
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:329
|
||||
msgid "Afternoon — Fourth Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Полдень - четвёртый час"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=afternoon_hour5
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:338
|
||||
msgid "Afternoon — Fifth Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Полдень - пятый час"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=afternoon_hour6
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:347
|
||||
msgid "Afternoon — Sixth Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Полдень - шестой час"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=first_watch_hour1
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:369
|
||||
msgid "First Watch — First Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Первая стража - первый час"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=first_watch_hour2
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:381
|
||||
msgid "First Watch — Second Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Первая стража - второй час"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=first_watch_hour3
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:393
|
||||
msgid "First Watch — Third Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Первая стража - третий час"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=first_watch_hour4
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:405
|
||||
msgid "First Watch — Fourth Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Первая стража - четвёртый час"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4317,15 +4283,11 @@ msgstr ""
|
|||
"но лишь при атаке. "
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " The unit has magical attacks, which always have a high chance of hitting "
|
||||
#| "an opponent."
|
||||
msgid ""
|
||||
" This unit has magical attacks, which always have a high chance of hitting "
|
||||
"an opponent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Этот боец имеет магическую атаку, что всегда даёт высокий шанс поразить "
|
||||
"Этот боец атакует магией, которая всегда с высокой вероятностью поражает "
|
||||
"противника."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:80
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-lib.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-05 16:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-01 12:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-06 10:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ZumZoom\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -2432,7 +2432,7 @@ msgstr "игрок"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences.cpp:777
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences.cpp:780
|
||||
msgid "%I:%M %p"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-01 12:36+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-05 16:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-06 10:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -91,10 +91,8 @@ msgstr "Мертвецы"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "2p — The Freelands"
|
||||
msgid "2p — Aethermaw"
|
||||
msgstr "2и - Aethermaw"
|
||||
msgstr "2и - Эфирный пузырь"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:6
|
||||
|
@ -175,10 +173,8 @@ msgstr "Юг"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Designed by Doc Paterson."
|
||||
msgid "Aethermaw — Created by Doc Paterson"
|
||||
msgstr "Дизайн — Doc Paterson."
|
||||
msgstr "Эфирный пузырь. Автор — Doc Paterson."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:291
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-05 16:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-01 12:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-06 10:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ZumZoom\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -149,17 +149,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:143
|
||||
msgid "Use 12-hour clock format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "12-часовой формат времени"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:150
|
||||
msgid "Confirm loading of saves from a different version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подтверждать загрузку сохранений из других версий"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:157
|
||||
msgid "Show all unit types in help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показывать в справке всех бойцов"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:158
|
||||
|
@ -167,6 +167,8 @@ msgid ""
|
|||
"Show all unit types in the help (requires restart). This does not alter the "
|
||||
"list of encountered units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показывать в справке все типы бойцов (нужен перезапуск). Не влияет на список "
|
||||
"встреченных бойцов."
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:166
|
||||
|
@ -2201,21 +2203,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/english.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Day: +25% Damage\n"
|
||||
#| "Night: −25% Damage"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Liminal units only reach their full strength during twilight.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Day: −25% Damage\n"
|
||||
"Night: −25% Damage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Порядочные бойцы лучше сражаются днем и хуже ночью.\n"
|
||||
"Теневые бойцы набирают полную силу только в сумерках.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"День: +25% ущерба\n"
|
||||
"День: -25% ущерба\n"
|
||||
"Ночь: −25% ущерба"
|
||||
|
||||
#. [language]
|
||||
|
@ -2540,17 +2536,14 @@ msgstr "— Сообщество Веснота"
|
|||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight "
|
||||
#| "better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight "
|
||||
"better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day. The "
|
||||
"rare <i>liminal</i> units fight best during twilight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>Порядочные</i> бойцы лучше сражаются днём, а <i>хаотичные</i> — ночью. На "
|
||||
"<i>Нейтральных</i> бойцов время суток не влияет."
|
||||
"<i>Нейтральных</i> бойцов время суток не влияет. Редкий вид <i>Теневых</i> "
|
||||
"бойцов лучше сражается в сумерках."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:45
|
||||
|
@ -3822,8 +3815,11 @@ msgid_plural ""
|
|||
"The following add-ons appear to have publishing or version control "
|
||||
"information stored locally, and will not be removed:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Следующий аддон, похоже, хранит историю версий локально, и не будет удалён:"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Следующие аддоны, похоже, хранят историю версий локально, и не будут удалены:"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Следующие аддоны, похоже, хранят историю версий локально, и не будут удалены:"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager.cpp:1454
|
||||
msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
|
||||
|
@ -5212,7 +5208,7 @@ msgid ""
|
|||
"chaotic, or liminal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неизвестный характер: «$alignment», должен быть: «порядочный», либо "
|
||||
"«хаотичный», либо «нейтральный»."
|
||||
"«хаотичный», либо «теневой»."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:3567
|
||||
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
|
||||
|
@ -5747,6 +5743,8 @@ msgid ""
|
|||
"Enable the games filter. If unchecked all games are shown, regardless of any "
|
||||
"filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включить фильтр списка игр. Если выключено, Вы будете видеть все игры, вне "
|
||||
"зависимости от условий фильтра."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:764
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue