updated Portuguese (Brazil) translation
This commit is contained in:
parent
1081c198fc
commit
09beedb8b5
5 changed files with 60 additions and 115 deletions
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
## Version 1.14.11+dev
|
||||
### Language and i18n
|
||||
* Updated translations: Esperanto, French.
|
||||
* Updated translations: Esperanto, French, Portuguese (Brazil).
|
||||
|
||||
## Version 1.14.11
|
||||
### Language and i18n
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-12 13:29-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-15 20:04-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-03 08:58-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Especificar Período do Dia"
|
|||
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:68
|
||||
msgid "(Unknown unit type: $type)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Tipo de unidade desconhecido: $type)"
|
||||
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:72
|
||||
msgid "Identifier: "
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-01 22:39-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-04 23:51-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-03 08:57-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -3126,7 +3126,7 @@ msgstr ""
|
|||
"A maioria das unidades não podem entrar em águas profundas, sendo um terreno "
|
||||
"exclusivo para unidades que voam ou que sejam exímios nadadores.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tritões e nagas possuem 50% de defesa em água profunda e tambékm possuem "
|
||||
"Tritões e nagas possuem 50% de defesa em água profunda e também possuem "
|
||||
"movimentação plena."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -6961,14 +6961,12 @@ msgstr "Verificações mais rigorosas para erros de dessincronização"
|
|||
# File: src/hotkeys.cpp, line: 91
|
||||
# File: src/hotkeys.cpp, line: 91
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save Replay"
|
||||
msgid "Private Replay"
|
||||
msgstr "Salvar Replay"
|
||||
msgstr "Replay Particular"
|
||||
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:945
|
||||
msgid "Whether the replay will be publicly available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se o replay estará publicamente disponível"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg, line: 70
|
||||
|
@ -8873,6 +8871,8 @@ msgstr "Convocar unidade"
|
|||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:341
|
||||
msgid "Search for unit name, unit type name, unit level, or trait."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Procure pelo nome da unidade, o tipo da unidade, o nível da unidade, ou a "
|
||||
"característica."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/hotkeys.cpp, line: 87
|
||||
|
@ -8940,10 +8940,8 @@ msgid "Details:"
|
|||
msgstr "Detalhes:"
|
||||
|
||||
#: src/build_info.cpp:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "feature^JPG screenshots"
|
||||
msgid "feature^JPEG screenshots"
|
||||
msgstr "Capturas de tela JPG"
|
||||
msgstr "Capturas de tela JPEG"
|
||||
|
||||
#: src/build_info.cpp:277
|
||||
msgid "feature^Lua console completion"
|
||||
|
@ -9680,16 +9678,12 @@ msgid "Defender resistance vs"
|
|||
msgstr "Resistências do defensor vs"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attacker vulnerability vs"
|
||||
msgid "Defender vulnerability vs"
|
||||
msgstr "Vulnerabilidades do atacante vs"
|
||||
msgstr "Vulnerabilidades do Defensor vs"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defender resistance vs"
|
||||
msgid "Attacker resistance vs"
|
||||
msgstr "Resistências do defensor vs"
|
||||
msgstr "Resistências do Atacante vs"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:197
|
||||
msgid "Attacker vulnerability vs"
|
||||
|
@ -10761,10 +10755,13 @@ msgid ""
|
|||
"This unit cannot be recalled because you will not have enough gold at this "
|
||||
"point in your plan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta unidade não pode ser convocada porquê você não possuirá ouro suficiente "
|
||||
"nesta etapa do seu planejamento."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:227
|
||||
msgid "This unit cannot be recalled because you do not have enough gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta unidade não pode ser convocada porquê você não possui ouro suficiente."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/hotkeys.cpp, line: 87
|
||||
|
@ -11773,30 +11770,24 @@ msgstr "Próximo Movimento"
|
|||
# File: src/hotkeys.cpp, line: 124
|
||||
# File: src/hotkeys.cpp, line: 124
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Full Map"
|
||||
msgid "View: Full Map"
|
||||
msgstr "Mapa Completo"
|
||||
msgstr "Ver: Mapa Completo"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/hotkeys.cpp, line: 125
|
||||
# File: src/hotkeys.cpp, line: 125
|
||||
# File: src/hotkeys.cpp, line: 125
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Each Team"
|
||||
msgid "View: Each Team"
|
||||
msgstr "Cada time"
|
||||
msgstr "Ver: Cada time"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/terrain.cfg, line: 1686
|
||||
# File: data/core/terrain.cfg, line: 1686
|
||||
# File: data/core/terrain.cfg, line: 1686
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Human Team"
|
||||
msgid "View: Human Team"
|
||||
msgstr "Time Humano"
|
||||
msgstr "Ver: Time Humano"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/hotkeys.cpp, line: 127
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-12 16:29 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-09 18:07-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-03 09:11-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -439,10 +439,8 @@ msgstr "Sul"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:288
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat enemy leader(s)"
|
||||
msgid "Defeat the enemy leader"
|
||||
msgstr "Derrote os líderes inimigos"
|
||||
msgstr "Derrote o líder inimigo"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:292
|
||||
|
@ -1426,7 +1424,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:26
|
||||
msgid "2p — Hornshark Island"
|
||||
msgstr "2j - Ilha de Hornshark"
|
||||
msgstr "2j — Ilha de Hornshark"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:28
|
||||
|
@ -1579,7 +1577,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:7
|
||||
msgid "2p — Ruphus Isle"
|
||||
msgstr "2pj — Ilhota de Ruphus"
|
||||
msgstr "2j — Ilhota de Ruphus"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruphus_Isle
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruphus_Isle.cfg:8
|
||||
|
@ -2375,55 +2373,43 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Team 1"
|
||||
msgid "teamname^Team 3"
|
||||
msgstr "Time 1"
|
||||
msgstr "Time 3"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Team 1"
|
||||
msgid "teamname^Team 4"
|
||||
msgstr "Time 1"
|
||||
msgstr "Time 4"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Center"
|
||||
msgid "teamname^Monsters"
|
||||
msgstr "Centro"
|
||||
msgstr "Monstros"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat enemy leader(s)"
|
||||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr "Derrote os líderes inimigos"
|
||||
msgstr "Derrote todos os líderes inimigos"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:246
|
||||
msgid "Defeat all monsters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Derrote todos os monstros"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat enemy leader(s)"
|
||||
msgid "Defeat the enemy leaders"
|
||||
msgstr "Derrote os líderes inimigos"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of your team leaders"
|
||||
msgid "Death of all your units"
|
||||
msgstr "Morte dos líderes do seu time"
|
||||
msgstr "Morte de todas as suas unidades"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:274
|
||||
msgid "You cannot recruit units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você não pode recrutar unidades."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:5
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-01 22:39-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-04 23:52-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-03 08:47-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese - Brasil\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -7255,6 +7255,9 @@ msgid ""
|
|||
"be healed on both sides’ turns. This way, a unit can be healed faster than "
|
||||
"otherwise possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se uma unidade estiver posicionada adjacente a curandeiros de dois lados "
|
||||
"aliados, a unidade será curada no turno dos dois lados. Desta forma é "
|
||||
"possível curar uma unidade mais rapidamente do que o normal."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/hardwired/tips.cfg, line: 13
|
||||
|
@ -7263,10 +7266,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tip]
|
||||
#. Translate the word "Flight" as in Wings of Victory
|
||||
#: data/tips.cfg:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<i>― Kai Laudiss, 623YW</i>"
|
||||
msgid "<i>― Vank of Galun’s Flight, 6YW</i>"
|
||||
msgstr "<i>― Kai Laudiss, 623YW</i>"
|
||||
msgstr "<i>― Vank do Voo de Galun, 6YW</i>"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/hardwired/tips.cfg, line: 237
|
||||
|
@ -7362,10 +7363,8 @@ msgstr "Você não tem um líder com quem recrutar."
|
|||
# File: src/actions/create.cpp, line: 743
|
||||
# File: src/actions/create.cpp, line: 743
|
||||
#: src/actions/create.cpp:478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "None of your leaders are able to recruit that unit."
|
||||
msgid "None of your leaders are able to recruit this unit."
|
||||
msgstr "Nenhum de seus líderes é capaz de recrutar esta unidade."
|
||||
msgstr "Nenhum de seus líderes é capaz de recrutar essa unidade."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/actions/create.cpp, line: 747
|
||||
|
@ -8870,7 +8869,7 @@ msgstr "Jogador Local"
|
|||
|
||||
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1317
|
||||
msgid "Nobody"
|
||||
msgstr "Ningém"
|
||||
msgstr "Ninguém"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/multiplayer_connect.cpp, line: 763
|
||||
|
@ -9945,50 +9944,40 @@ msgstr "Disponível apenas durante um cenário."
|
|||
# File: src/reports.cpp, line: 689
|
||||
# File: src/reports.cpp, line: 689
|
||||
#: src/help/help_impl.cpp:358 src/help/help_impl.cpp:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Time of day schedule:"
|
||||
msgid "Time of Day Schedule"
|
||||
msgstr "Cronograma de período do dia:"
|
||||
msgstr "Cronograma do Período do Dia"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/reports.cpp, line: 1078
|
||||
# File: src/reports.cpp, line: 1078
|
||||
# File: src/reports.cpp, line: 1078
|
||||
#: src/help/help_impl.cpp:385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Lawful units: "
|
||||
msgid "Lawful Bonus:"
|
||||
msgstr "Unidades Ordeiras: "
|
||||
msgstr "Bônus Ordeiro:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/reports.cpp, line: 1080
|
||||
# File: src/reports.cpp, line: 1080
|
||||
# File: src/reports.cpp, line: 1080
|
||||
#: src/help/help_impl.cpp:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Neutral units: "
|
||||
msgid "Neutral Bonus:"
|
||||
msgstr "Unidades Neutras: "
|
||||
msgstr "Bônus Neutro:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/reports.cpp, line: 1081
|
||||
# File: src/reports.cpp, line: 1081
|
||||
# File: src/reports.cpp, line: 1081
|
||||
#: src/help/help_impl.cpp:387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Chaotic units: "
|
||||
msgid "Chaotic Bonus:"
|
||||
msgstr "Unidades Caóticas: "
|
||||
msgstr "Bônus Caótico:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/reports.cpp, line: 1083
|
||||
# File: src/reports.cpp, line: 1083
|
||||
# File: src/reports.cpp, line: 1083
|
||||
#: src/help/help_impl.cpp:388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Liminal units: "
|
||||
msgid "Liminal Bonus:"
|
||||
msgstr "Unidades Liminares: "
|
||||
msgstr "Bônus Liminal:"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_impl.cpp:389
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
|
@ -10728,18 +10717,16 @@ msgstr "Você não tem unidades disponíveis para recrutar."
|
|||
# File: src/multiplayer_create.cpp, line: 266
|
||||
# File: src/multiplayer_create.cpp, line: 266
|
||||
#: src/menu_events.cpp:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No unit recruited"
|
||||
msgid "No unit recruited."
|
||||
msgstr "Nenhuma unidade recrutada"
|
||||
msgstr "Nenhuma unidade recrutada."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:309
|
||||
msgid "Internal error. Please report this as a bug! Details:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro interno. Por favor, relate este bug! Detalhes:\n"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:315
|
||||
msgid "You cannot recruit a $unit_type_name at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você não pode recrutar uma $unit_type_name neste momento."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/menu_events.cpp, line: 618
|
||||
|
@ -10747,48 +10734,40 @@ msgstr ""
|
|||
# File: src/menu_events.cpp, line: 618
|
||||
#. TRANSLATORS: "plan" refers to Planning Mode
|
||||
#: src/menu_events.cpp:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
|
||||
msgid ""
|
||||
"At this point in your plan, you will not have enough gold to recruit this "
|
||||
"unit."
|
||||
msgstr "Você não tem ouro suficiente para recrutar essa unidade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neste momento do seu planejamento, você não possui ouro suficiente para "
|
||||
"recrutar essa unidade."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/menu_events.cpp, line: 618
|
||||
# File: src/menu_events.cpp, line: 618
|
||||
# File: src/menu_events.cpp, line: 618
|
||||
#: src/menu_events.cpp:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
|
||||
msgid "You do not have enough gold to recruit this unit."
|
||||
msgstr "Você não tem ouro suficiente para recrutar essa unidade"
|
||||
msgstr "Você não tem ouro suficiente para recrutar essa unidade."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/menu_events.cpp, line: 650
|
||||
# File: src/menu_events.cpp, line: 650
|
||||
# File: src/menu_events.cpp, line: 650
|
||||
#: src/menu_events.cpp:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
|
||||
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them."
|
||||
msgstr "Você está afastado dos seus soldados e por isso não pode convocá-los"
|
||||
msgstr "Você está afastado dos seus soldados e por isso não pode convocá-los."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/menu_events.cpp, line: 677
|
||||
# File: src/menu_events.cpp, line: 677
|
||||
# File: src/menu_events.cpp, line: 677
|
||||
#: src/menu_events.cpp:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There are no troops available to recall\n"
|
||||
#| "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no troops available to recall.\n"
|
||||
"(You must have veteran survivors from a previous scenario.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não há tropas para serem convocadas\n"
|
||||
"(É necessário que tropas tenham sobrevivido a um cenário anterior)"
|
||||
"Não há tropas para serem convocadas.\n"
|
||||
"(É necessário que tropas tenham sobrevivido a um cenário anterior.)"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# out.2012
|
||||
|
@ -10796,31 +10775,24 @@ msgstr ""
|
|||
# File: src/menu_events.cpp, line: 683
|
||||
# File: src/menu_events.cpp, line: 683
|
||||
#: src/menu_events.cpp:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You currently can't recall at the highlighted location"
|
||||
msgid "You currently can't recall at the highlighted location."
|
||||
msgstr "Você não pode convocar no local destacado"
|
||||
msgstr "Você não pode convocar no local destacado."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No unit recalled"
|
||||
msgid "No unit recalled."
|
||||
msgstr "Nenhuma unidade convocada"
|
||||
msgstr "Nenhuma unidade convocada."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/menu_events.cpp, line: 695
|
||||
# File: src/menu_events.cpp, line: 695
|
||||
# File: src/menu_events.cpp, line: 695
|
||||
#: src/menu_events.cpp:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
|
||||
#| msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit"
|
||||
msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit."
|
||||
msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Você precisa ter pelo menos 1 peça de ouro para recrutar uma unidade"
|
||||
"Você precisa ter pelo menos 1 peça de ouro para recrutar uma unidade."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Você precisa ter pelo menos $cost peças de ouro para recrutar esta unidade"
|
||||
"Você precisa ter pelo menos $cost peças de ouro para recrutar esta unidade."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/menu_events.cpp, line: 814
|
||||
|
@ -10982,7 +10954,7 @@ msgstr "[<side> [on/off]]"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1227
|
||||
msgid "Change the in-game theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muda o tema dentro da partida."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/menu_events.cpp, line: 1966
|
||||
|
@ -11263,14 +11235,12 @@ msgstr "Mostra uma variável do cenário."
|
|||
# File: src/menu_events.cpp, line: 2025
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "advances"; it is a hardcoded literal argument.
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify a unit variable. (Only top level keys are supported, and "
|
||||
"advances=<number>.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modifica uma variável de unidade. (Somente chaves de nível alto são "
|
||||
"suportadas.)"
|
||||
"suportadas, e advances=<number>.)"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/menu_events.cpp, line: 2032
|
||||
|
@ -11290,7 +11260,7 @@ msgstr "'Revela' todas as unidades na secção ajuda."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1285
|
||||
msgid "<unit type id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<tipo da unidade id>"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/menu_events.cpp, line: 2036
|
||||
|
@ -11318,7 +11288,7 @@ msgstr "Alterna escuridão para o jogador atual."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1288
|
||||
msgid "<amount>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<quantidade>"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/menu_events.cpp, line: 2042
|
||||
|
@ -11357,10 +11327,8 @@ msgstr "Dá ouro para o jogador atual."
|
|||
# File: src/menu_events.cpp, line: 1795
|
||||
# File: src/menu_events.cpp, line: 1809
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<nickname>"
|
||||
msgid "<event name>"
|
||||
msgstr "<apelido>"
|
||||
msgstr "<nome do evento>"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/menu_events.cpp, line: 2044
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue