chinese translation update
This commit is contained in:
parent
bb7a976f6d
commit
0983c883e0
3 changed files with 303 additions and 320 deletions
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
Version 1.3.2+svn:
|
||||
* language and i18n:
|
||||
* updated translations: Czech, French
|
||||
* updated translations: Chinese, Czech, French
|
||||
* WML engine
|
||||
* removed deprecated special= support in [effect]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-26 17:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-10 17:59-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-28 15:23+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Huang Lechuan (allblue_dream) <whateverwilliam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/construct_dialog.cpp:127 src/construct_dialog.cpp:134
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:452
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "成功"
|
||||
msgstr "确定"
|
||||
|
||||
#: src/construct_dialog.cpp:130
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
@ -44,39 +44,37 @@ msgstr "帮助"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:50
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您对地图的改动将会丢失。要继续吗?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create New Map"
|
||||
msgstr "新地图"
|
||||
msgstr "创建新地图"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:79 src/editor/editor_dialogs.cpp:434
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:110
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "宽度:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:80 src/editor/editor_dialogs.cpp:435
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:111
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "高度:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate New Map"
|
||||
msgstr "新地图"
|
||||
msgstr "生成新地图"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:97
|
||||
msgid "Generate Random Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "生成随机地图"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:98
|
||||
msgid "Random Generator Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "随机地图生成器设定"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:175
|
||||
msgid "Map creation failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建地图失败"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:241 src/mapgen_dialog.cpp:101
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:1272
|
||||
|
@ -116,15 +114,15 @@ msgstr "改变地图大小"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:535
|
||||
msgid "X-Axis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X轴"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:536
|
||||
msgid "Y-Axis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Y轴"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:537
|
||||
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "翻转(可能会改变地图尺寸):"
|
||||
|
||||
#: src/filechooser.cpp:51
|
||||
msgid "File: "
|
||||
|
@ -132,7 +130,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/filechooser.cpp:52
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "删除文件"
|
||||
|
||||
#: src/filechooser.cpp:54 src/filechooser.cpp:166
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
|
@ -140,25 +138,24 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/filechooser.cpp:154
|
||||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "删除文件失败。"
|
||||
|
||||
#: src/filechooser.cpp:167
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/filechooser.cpp:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creation of the directory failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "删除文件失败。"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Unit"
|
||||
msgstr "下一单位"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Unit"
|
||||
msgstr "前一单位"
|
||||
msgstr "上一单位"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:51
|
||||
msgid "Hold Position"
|
||||
|
@ -170,7 +167,7 @@ msgstr "结束单位的回合"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "首领"
|
||||
msgstr "领袖"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:54
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
|
@ -190,7 +187,7 @@ msgstr "缩小"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:58
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "缺省大小"
|
||||
msgstr "默认缩放比例"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:60
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
|
@ -202,7 +199,7 @@ msgstr "加速"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:62
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "部队说明"
|
||||
msgstr "单位说明"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:63
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
|
@ -235,7 +232,7 @@ msgstr "召回"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:70
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "回合结束"
|
||||
msgstr "结束本回合"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:71
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
|
@ -243,7 +240,7 @@ msgstr "开/关网格"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:72
|
||||
msgid "Mouse Scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "鼠标滚屏"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:73
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
|
@ -255,19 +252,19 @@ msgstr "静音"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:75
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "谈话"
|
||||
msgstr "聊天"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:76
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "创建单位(Debug!)"
|
||||
msgstr "创建单位(调试!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:77
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "改变单位阵营(Debug!)"
|
||||
msgstr "改变单位阵营(调试!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:79
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "任务说明"
|
||||
msgstr "剧本任务"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:80
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
|
@ -275,7 +272,7 @@ msgstr "单位列表"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:81
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "统计"
|
||||
msgstr "数据"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:82
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
|
@ -291,9 +288,8 @@ msgid "Set Label"
|
|||
msgstr "标记"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear Labels"
|
||||
msgstr "标记"
|
||||
msgstr "清除所有标记"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:86
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
|
@ -304,39 +300,36 @@ msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
|||
msgstr "显示敌方最大可能移动范围"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "玩家"
|
||||
msgstr "播放"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:89
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重置"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:90
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "停止"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Turn"
|
||||
msgstr "下一单位"
|
||||
msgstr "下一回合"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Side"
|
||||
msgstr "下一单位"
|
||||
msgstr "下一阵营"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:93
|
||||
msgid "Shroud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "覆盖物"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:94
|
||||
msgid "Fog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "战争迷雾"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:95
|
||||
msgid "Skip animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "略过动画"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:97
|
||||
msgid "Set Terrain"
|
||||
|
@ -364,11 +357,11 @@ msgstr "另存为"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:103
|
||||
msgid "Set Player's keep"
|
||||
msgstr "设定玩家的城堡"
|
||||
msgstr "设定玩家要塞"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:104
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr "色彩填充"
|
||||
msgstr "填充"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:105
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
|
@ -409,7 +402,7 @@ msgstr "刷新图像缓存"
|
|||
#: src/hotkeys.cpp:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delay transitions updates"
|
||||
msgstr "暂缓刷新阴影区域"
|
||||
msgstr "暂缓刷新覆盖物"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:116
|
||||
msgid "Update transitions"
|
||||
|
@ -417,11 +410,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:118
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr "暂缓刷新阴影区域"
|
||||
msgstr "暂缓刷新覆盖物"
|
||||
|
||||
# personally i like the original translation阴影区域, gonna discuss about this
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:119
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr "立即刷新阴影区域"
|
||||
msgstr "立即刷新覆盖物"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
|
@ -433,11 +427,11 @@ msgstr "查找标记或单位"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:122
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "与盟友谈话"
|
||||
msgstr "与盟友聊天"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "与所有人谈话"
|
||||
msgstr "与所有人聊天"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
|
@ -445,11 +439,11 @@ msgstr "察看聊天纪录"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "语言切换"
|
||||
msgstr "切换语言"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:128
|
||||
msgid "Enter user command"
|
||||
msgstr "进入用户命令"
|
||||
msgstr "输入用户命令"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:472 src/hotkeys.cpp:773
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
|
@ -461,52 +455,52 @@ msgstr "退出"
|
|||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:104
|
||||
msgid "Map Generator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "地图生成器"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Players:"
|
||||
msgstr "玩家"
|
||||
msgstr "玩家数量:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:112
|
||||
msgid "Number of Hills:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "山地的数量:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:113
|
||||
msgid "Max Hill Size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "山地最大面积:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:114
|
||||
msgid "Villages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "村庄:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Castle Size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "山地最大面积:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:116
|
||||
msgid "Landform:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "地形:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:236
|
||||
msgid "Roads Between Castles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "城堡之间有道路连接"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:296
|
||||
msgid "/1000 tiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/1000格"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:306
|
||||
msgid "Coastal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "滨海"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:306
|
||||
msgid "Inland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "内陆"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:306
|
||||
msgid "Island"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "岛屿"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:445
|
||||
msgid "player"
|
||||
|
@ -518,7 +512,7 @@ msgid ""
|
|||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
"1024x768x16 to run the game full screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无法切换视频模式。以窗口模式运行游戏需要将windows桌面设为16位色,全屏模式需要"
|
||||
"无法改变视频模式。以窗口模式运行游戏需要将窗口管理器设为16位色,全屏模式需要"
|
||||
"您的显示设备支持1024x768分辨率和16位色。"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:262
|
||||
|
@ -530,24 +524,29 @@ msgid "Skip AI Moves"
|
|||
msgstr "略过电脑的移动"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Lobby Minimaps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示玩家进入游戏大厅的信息"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do Not Show Lobby Joins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示玩家进入游戏大厅的信息"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Lobby Joins Of Friends Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示玩家进入游戏大厅的信息"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show All Lobby Joins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示玩家进入游戏大厅的信息"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort Lobby List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示玩家进入游戏大厅的信息"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:270
|
||||
msgid "Iconize Lobby List"
|
||||
|
@ -596,11 +595,11 @@ msgstr "显示彩色光标"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:281
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr "现实光晕效果"
|
||||
msgstr "显示光晕效果"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:283
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "主题"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:285
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
|
@ -608,7 +607,7 @@ msgstr "调整亮度"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:286
|
||||
msgid "Reverse Time Graphics"
|
||||
msgstr "翻转表示时间的图像"
|
||||
msgstr "翻转时刻图像"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:288
|
||||
msgid "Sound effects"
|
||||
|
@ -620,47 +619,45 @@ msgstr "音乐"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:290
|
||||
msgid "Chat Timestamping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "标记聊天时间"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advanced Mode"
|
||||
msgstr "高级"
|
||||
msgstr "高级模式"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:292
|
||||
msgid "Normal Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "普通模式"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:293
|
||||
msgid "User Interface Sounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "剪切"
|
||||
msgstr "自定义"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:297
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "应用"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:299
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "音乐音量"
|
||||
msgstr "音乐音量:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:299
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "音效音量"
|
||||
msgstr "音效音量:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UI Sound Volume:"
|
||||
msgstr "音效音量"
|
||||
msgstr "音效音量:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bell Volume:"
|
||||
msgstr "音效音量"
|
||||
msgstr "音效音量:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:302
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
|
@ -668,11 +665,11 @@ msgstr "亮度:"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:304
|
||||
msgid "Sample Rate (Hz):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "采样频率(Hz):"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:327
|
||||
msgid "Sound effects on/off"
|
||||
msgstr "音效 开/关"
|
||||
msgstr "开/关音效"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:331
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
|
@ -680,7 +677,7 @@ msgstr "调整音效的音量大小"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:334
|
||||
msgid "Music on/off"
|
||||
msgstr "音乐 开/关"
|
||||
msgstr "开/关音乐"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:338
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
|
@ -700,51 +697,49 @@ msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change the sample rate"
|
||||
msgstr "语言切换"
|
||||
msgstr "调整采样频率"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:362
|
||||
msgid "User defined sample rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用户自定义采样频率"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:371 src/preferences_display.cpp:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change the buffer size"
|
||||
msgstr "调整音乐的音量大小"
|
||||
msgstr "调整缓冲大小"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:373 src/preferences_display.cpp:861
|
||||
msgid "Buffer Size: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "缓冲大小:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:380
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr "调整屏幕移动的速度"
|
||||
msgstr "调整卷屏速度"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:385 src/preferences_display.cpp:387
|
||||
msgid "Set the amount of chat lines shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在屏幕上显示的聊天记录的行数"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:390
|
||||
msgid "Add a timestamp to chat messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在聊天记录上加上消息输入的时间"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:393 src/preferences_display.cpp:398
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr "调整显示的亮度"
|
||||
msgstr "调整图像亮度"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:401
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "选择游戏是以窗口运行还是以全屏模式运行"
|
||||
msgstr "选择游戏是以窗口模式还是全屏模式运行"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:404
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr "是单位移动和攻击速度加快"
|
||||
msgstr "加快单位的移动和攻击速度"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Units move and fight speed"
|
||||
msgstr "是单位移动和攻击速度加快"
|
||||
msgstr "加快单位的移动和攻击速度"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:422
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
|
@ -755,8 +750,9 @@ msgid "Overlay a grid onto the map"
|
|||
msgstr "在地图上显示六角网格"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show minimaps in the multiplayer lobby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "玩家进入对战游戏大厅时显示提示信息"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:431
|
||||
msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
|
||||
|
@ -767,16 +763,19 @@ msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "玩家进入对战游戏大厅时显示提示信息"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "玩家进入对战游戏大厅时显示提示信息"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "玩家进入对战游戏大厅时显示提示信息"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:443
|
||||
msgid "View and edit your friends and ignores list"
|
||||
|
@ -811,9 +810,8 @@ msgid "Change the resolution the game runs at"
|
|||
msgstr "调整游戏运行时的解析度"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change the theme the game runs with"
|
||||
msgstr "调整游戏运行时的解析度"
|
||||
msgstr "更改游戏界面主题"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:459
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
|
@ -821,7 +819,7 @@ msgstr "在您的回合开始时显示提示对话框"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:462
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr "在您的回合开始时敲响钟声"
|
||||
msgstr "在您的回合开始时敲响提示钟声"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:465
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -831,15 +829,15 @@ msgstr "在单位周围显示彩色圆环以表示不同的阵营"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:468
|
||||
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
|
||||
msgstr "选择太阳由左至右移动还是相反"
|
||||
msgstr "选择太阳从左至右还是从右至左移动"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:471
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "使用彩色的鼠标指针(可能会使游戏变慢)"
|
||||
msgstr "使用彩色鼠标指针(可能会使游戏变慢)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:474
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr "使用某些图形特效(可能会使游戏变慢)"
|
||||
msgstr "使用图形特效(可能会使游戏变慢)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:476
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
|
@ -852,7 +850,7 @@ msgstr "卷屏速度"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:906
|
||||
msgid "Chat Lines: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "聊天记录行数:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:1002
|
||||
msgid "yes"
|
||||
|
@ -864,7 +862,7 @@ msgstr "否"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:1146
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
msgstr "常规"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:1147
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
|
@ -875,9 +873,8 @@ msgid "Prefs section^Sound"
|
|||
msgstr "声音"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:1149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prefs section^Multiplayer"
|
||||
msgstr "显示"
|
||||
msgstr "多人对战"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:1150
|
||||
msgid "Advanced section^Advanced"
|
||||
|
@ -885,24 +882,23 @@ msgstr "高级"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:1215
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "没有可用的其他显示模式"
|
||||
msgstr "没有其他可用的显示模式"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:1244
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr "切换分辨率"
|
||||
msgstr "选择分辨率"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:1277
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "快捷键设定"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:1281 src/preferences_display.cpp:1334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Press desired Hotkey"
|
||||
msgstr "请按下要设定的快捷键"
|
||||
msgstr "请按下您要设定的快捷键"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:1299
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "行为"
|
||||
msgstr "动作"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:1299
|
||||
msgid "Binding"
|
||||
|
@ -910,28 +906,27 @@ msgstr "绑定键"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:1311
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "变更快捷键"
|
||||
msgstr "更改快捷键"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:1314
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "保存快捷键"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:1361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This Hotkey is already in use."
|
||||
msgstr "此快捷键已经被使用"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:1394
|
||||
msgid "Saved Theme Preference: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当前主题:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:1400
|
||||
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新主题在下次新建或载入游戏时生效。"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:1404
|
||||
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当前无可用主题。请尝试在游戏时切换主题。"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:314
|
||||
msgid "Error"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue