updated Czech translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2023-08-05 13:12:22 +02:00
parent e7696736ad
commit 09440ecc2a
4 changed files with 18 additions and 18 deletions

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-02 09:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 11:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-02 22:51+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -4465,7 +4465,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<italic>text='Hry pro více hráčů'</italic> můžete hrát v plně funkčních "
"<italic>text='Hry pro více hráčů'</italic> můžeš hrát v plně funkčních "
"scénářích nebo dokonce speciálně navržených taženích. Existují také balíčky "
"poskytující jednotlivé scénáře pro více hráčů."
@ -4500,7 +4500,7 @@ msgstr ""
"Frakce jsou vyrovnaná seskupení se společným zaměřením; například, hlavní "
"frakce Wesnothu jsou k nalezení ve výchozí éře.\n"
"\n"
"Ve <italic>text='Hře pro více hráčů'</italic> si můžete vybrat éru při "
"Ve <italic>text='Hře pro více hráčů'</italic> si můžeš vybrat éru při "
"vytváření nové hry a hráči si mohou vybrat z dostupných frakcí z dané éry "
"při výběru strany a týmu."
@ -4514,8 +4514,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Můžete se podívat, jaké éry jste měli spuštěné v nápovědě v části "
"<ref>text='éry' dst='..eras_section'</ref>."
"V nápovědě se můžeš podívat, jaké <ref>text='éry' dst='..eras_section'</ref> "
"jsi načetl."
#. [topic]: id=using_addons
#: data/core/help.cfg:627
@ -4540,7 +4540,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Modifikace jsou volitené, na scénářích a érách nezávislé skripty, které "
"mohou posunout výchozí pravidla různými směry. Modifikace si můžete vybrat "
"mohou posunout výchozí pravidla různými směry. Modifikace si můžeš vybrat "
"a nastavit při vytváření nové hry."
#. [topic]: id=using_addons
@ -4574,8 +4574,8 @@ msgstr ""
"terény a podobně.\n"
"\n"
"Jádra umožňují značně odlišný herní zážitek: například druhou světovou válku "
"jako tažení nebo dokonce zcela jinou hru, pokud může být nějak představována "
"šestiúhelníkovou mapou s „jednotkami“."
"jako tažení, nebo dokonce zcela jinou hru, pokud může být nějak "
"představována šestiúhelníkovou mapou s „jednotkami“."
#. [topic]: id=using_addons
#: data/core/help.cfg:637
@ -6320,8 +6320,8 @@ msgstr ""
"tažení, neboť mohou rychle zvyšovat svoji úroveň. V pozdějších scénářích "
"tažení již však nejsou chytré jednotky tak užitečné, neboť "
"<italic>text='dosáhnutí maxima svých schopností (AMLA)'</italic> není až tak "
"významná výhoda ve srovnání se zvýšením úrovně. Pokud máte hodně jednotek na "
"hranici jejich možností, možná budete chtít povolat jednotky s vhodnějšími "
"významná výhoda ve srovnání se zvýšením úrovně. Pokud máš hodně jednotek na "
"hranici jejich možností, možná budeš chtít povolat jednotky s vhodnějšími "
"vlastnostmi."
#. [trait]: id=intelligent

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-02 14:56 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-05 13:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 16:12+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -1503,8 +1503,8 @@ msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
msgstr ""
"Mám strach jít tam bojovat sám... ale co musí být, to musí. Jak se dostanu "
"do Elensefaru?"
"Mám strach jít tam bojovat sám..., ale co se má stát, to se stane. Jak se "
"dostanu do Elensefaru?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:851

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 00:34 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-03 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-26 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -7252,8 +7252,8 @@ msgid ""
"gold... slay this monster... and bring peace and... prosperity... back to "
"the... Northlands... Tallin?"
msgstr ""
"Talline... udrž čest... Severních elfů... získej zlato... zab to monstrum... "
"a přines... Severu zpět mír... a prosperitu... ano?"
"A teď... zachovejte čest... Severních... elfů... Získejte zpět... zlato... "
"zabte to monstrum... a obnovte... na Severu... mír a... blahobyt... Talline?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:63

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-23 03:50 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-28 13:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-24 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -8000,7 +8000,7 @@ msgstr "Tak ať. Mně už je to jedno."
#. Name of the dark assassin who uses "speaker=Cloaked Figure" when talking
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2562
msgid "Keratur"
msgstr ""
msgstr "Keratur"
#. [message]: speaker=$explorer.id
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2597