updated Japanese translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2010-04-20 07:58:43 +00:00
parent b3cf50a913
commit 0939d5d863
8 changed files with 78 additions and 45 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 16:25+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-18 13:31+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -57,9 +57,8 @@ msgstr "サモナー"
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
#, fuzzy
msgid "(Intermediate level, 11 scenarios.)"
msgstr "(中級者レベル、11個のシナリオ\n"
msgstr "(中級者向け、11シナリオ"
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
@ -1588,7 +1587,7 @@ msgstr "この門も数時間もすれば開けられるだろう。急がなけ
msgid ""
"I feel the breaking of an illusion spell. The book must be in the great "
"hall, in the northwest corner of the manor. Let us move quickly now!"
msgstr "幻術が破られたようだ。本は北の角の大広間にあるはずだ、急ぐぞ!"
msgstr "幻術が破られたようだ。本は北西の角の大広間にあるはずだ、急ぐぞ!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:407
@ -2199,8 +2198,8 @@ msgid ""
"Rumors circulate of a lich that preys on scouting patrols. A hero, gathering "
"his loyal troops to him, decides to put an end to the evil."
msgstr ""
"巡視隊を壊滅させた立地の噂は広まり、勇気ある者は従う者をあつめ、悪を終わらせ"
"ようとしました。"
"巡視隊を壊滅させたりリッチの噂は広まり、勇気ある者は従う者をあつめ、悪を終わ"
"らせようとしました。"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:72

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Battle for Wesnoth 1.7.14+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 21:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 05:47+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-12 13:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 12:55+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2611,9 +2611,13 @@ msgid ""
"throughout Wesnoth. After centuries of squabbling, a warlord emerged to "
"unite the Orcs. This was ill tidings for men and elves alike."
msgstr ""
"Delfador がまだアカデミーにいたころ、Wesnoth 全土で重大な出来事が起こっていま"
"した。数世紀にわたる小競り合いの経たあと、オーク族では将軍が現れて部族をまと"
"め上げました。このことは人間族やエルフ族にとっては悩みの種となりました。"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"There was an elf named Kalenz who had already in Delfador's time been a "
"legend among his people for centuries; his is the tale called the 'Legend of "
@ -2621,6 +2625,10 @@ msgid ""
"Lordship of the Elves after the death of his beloved wife Cleodil, and "
"wandered the Great Continent in errantry."
msgstr ""
"Delfador の時代には既に何世紀も前から人々の間で伝説となっていたエルフがいまし"
"た。その名は Kalenz。彼については「Wesmere の伝説」と呼ばれる物語があります。"
"Prolonged in life by a necromantic potion, 愛妻 Cleodil の死後、エルフの高級"
"貴族の地位を捨て、武者修行として大陸を放浪しました。"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:26
@ -2671,11 +2679,13 @@ msgid ""
"Kill these filthy elves! All warlords will then accept our leader, Zorlan, "
"as king and he will reward you all!"
msgstr ""
"あの汚らわしいエルフを殺せ!そうすればすべての将軍が我らが指導者 Zorlan を王"
"として認めるだろう。王はお前らすべてにも報酬を振舞ってくださるぞ!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:205
msgid "This is what we have been training for! Now we drive these beasts back!"
msgstr ""
msgstr "これは我々の訓練である!獣どもを退けろ!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:218
@ -2690,11 +2700,13 @@ msgid ""
"The orcs are retreating! And...what is this? a druid running to meet us as "
"though hell were on her heels..."
msgstr ""
"オークどもが退却していったぞ!だが……あれは何だ?ドルイドがまるで地獄の上を歩"
"いているように駆け寄ってきた……"
#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:242
msgid "My lord Kalenz, at last I have found you!"
msgstr ""
msgstr "我が主君 Kalenz、ついに見つけたわ"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:246
@ -2702,6 +2714,7 @@ msgid ""
"Chantal! Granddaughter! What are you doing here? You were not attacked, I "
"hope."
msgstr ""
"孫娘の Chantal か!こんなところで何をしている?攻撃されてしまうではないか。"
#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:250
@ -2709,6 +2722,8 @@ msgid ""
"We were, but the enemy was vanquished. There are much more serious matters "
"that require your attention."
msgstr ""
"いえ、ここの敵は既に退却しています。貴方の知恵を必要とするとても重大な問題が"
"あるのです。"
#. [message]: id=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:254
@ -4432,7 +4447,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Journeyman Mage
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:7
msgid "Journeyman Mage"
msgstr "新米魔術師"
msgstr "放浪魔術師"
#. [unit_type]: id=Journeyman Mage
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:13
@ -4441,7 +4456,7 @@ msgid ""
"journeyman. Journeyman mages travel far in search of employment and "
"experience."
msgstr ""
"見習い期間を終え、一人前として知られる魔術師です。新米魔術師は、その能力と経"
"見習い期間を終え、一人前として知られる魔術師です。放浪魔術師は、その能力と経"
"験により遠くまで見通せ、遠くまで移動することができます。"
#. [unit_type]: id=King of Wesnoth
@ -4464,7 +4479,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Mage Commander
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:7
msgid "Mage Commander"
msgstr "魔術師の指揮官"
msgstr "魔術指揮官"
#. [unit_type]: id=Mage Commander
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:16
@ -4487,7 +4502,7 @@ msgstr "杖"
#. [unit_type]: id=Mage Leader
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:7
msgid "Mage Leader"
msgstr "魔術師の先導者"
msgstr "魔術部隊長"
#. [unit_type]: id=Mage Leader
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:15
@ -4501,7 +4516,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Mage Magister
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:7
msgid "Mage Magister"
msgstr "魔導"
msgstr "魔導元帥"
#. [unit_type]: id=Mage Magister
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:19
@ -4509,8 +4524,8 @@ msgid ""
"A Mage Magister, though equivalent in degree to a Great Mage, has special "
"abilities of command and healing derived from extensive experience of battle."
msgstr ""
"魔導士は、偉大な魔術師となった者たちです。無数の戦闘経験から、統率と回復の"
"殊能力を持ちます。"
"魔道元帥は、偉大な魔術師となった者たちです。無数の戦闘経験から、統率と回復の"
"殊能力を持ちます。"
#. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:4

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 14:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-01 01:19+0900\n"
"Last-Translator: <P2295417919104729@hotmail.co.jp>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 06:24+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -422,8 +422,7 @@ msgstr "Jasken"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:370
msgid "What's happening here? Why are you running like mad, $unit.name|?"
msgstr ""
"何が起こっているんだ? なんでそんなにあわてて走ってくるんだ、 $unit."
"user_description| "
"何が起こっているんだ? $unit.name|、なんでそんなにあわてて走ってくるんだ?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:374

View file

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 12:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 15:32+0900\n"
"Last-Translator: rouiza <polax1999@yahoo.co.jp>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 06:25+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4370,7 +4370,7 @@ msgid ""
"defeat it again. Prepare to die, $betrayer|!"
msgstr ""
"悪は多くの形をとる、最愛の人よ。今日、悪の違う面を見ている・・・・・・そして再び悪"
"を倒さなければならない。覚悟せよ、裏切り者"
"を倒さなければならない。覚悟せよ、$betrayer"
#. [message]: role=betrayer
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:151

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth 1.7.x-SVN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 12:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-13 03:09+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 06:23+0900\n"
"Last-Translator: np <tukiplus@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -568,13 +568,13 @@ msgstr "荷物を降ろしました。"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:470
msgid "You only need $incominggold more, then you can begin work."
msgstr "あなたは仕事を始めるために、より多くの収入を必要としている。"
msgstr "あなたは仕事を始めるために、$incominggold 以上を必要としている。"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:476
msgid ""
"You only need $incominggold more, and the stone, then you can begin work."
msgstr "あなたは、より多くの収入と、石を必要としている"
msgstr "あなたは仕事を始めるために、$incominggold 以上と石を必要としている。"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:490

View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 05:28+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 06:27+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgid ""
"$recruit.language_name|! Now try again..."
msgstr ""
"違います! 前回戦った $recall_name1 を「召還」するように言ったのです。新しい "
"$recruite.language_name| を雇用するのではありません! ではもう一度……"
"$recruit.language_name| を雇用するのではありません! ではもう一度……"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:810
@ -1276,7 +1276,7 @@ msgid ""
"$recruit.language_name|? I said RECRUIT a new ELVISH FIGHTER. Now try "
"again..."
msgstr ""
"$recruite.language_name| ですって?新しい「エルフの戦士」を「雇用」するように"
"$recruit.language_name| ですって?新しい「エルフの戦士」を「雇用」するように"
"言ったのです。ではもう一度……"
#. [unit]: id=Elindel, type=Elvish Fighter

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 23:14+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 06:29+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -9629,8 +9629,8 @@ msgid ""
"Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. $intl_ally_name tired of "
"walking under hot sun."
msgstr ""
"-木々、大きくて強そう、トロルみたいだ。暗いのも、いい。$ally_name 、熱い陽射"
"しの下、歩くの疲れた。"
"-木々、大きくて強そう、トロルみたいだ。暗いのも、いい。$intl_ally_name 、熱い"
"陽射しの下、歩くの疲れた。"
#. [message]: speaker=Esanoo
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:600
@ -10143,9 +10143,9 @@ msgid ""
"still follow your command. But other elves must be out on a separate island. "
"How will we cross deep water?"
msgstr ""
"-偉大なリーダー $ally_name に言った、あなたに仕えよと。$ally_name は、まだあ"
"なたの命令に従う。でも、向こうのエルフ達、離れ島に居る。どうやって深い水、渡"
"る?"
"-偉大なリーダー $intl_ally_name に言った、あなたに仕えよと。$intl_ally_name "
"は、まだあなたの命令に従う。でも、向こうのエルフ達、離れ島に居る。どうやって"
"深い水、渡る?"
#. [message]: role=merfolk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:980

View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 22:14+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 06:33+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -7146,12 +7146,12 @@ msgstr "テレポートに失敗した! 出口が空いていなかった"
#: src/actions.cpp:2538
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "味方ユニット発見"
msgstr[0] "味方ユニット発見 $friends"
#: src/actions.cpp:2541
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "敵ユニット発見!"
msgstr[0] "敵ユニット発見!$enemies"
#: src/actions.cpp:2546
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
@ -8495,8 +8495,9 @@ msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2200
#, fuzzy
msgid "(A) - auth command"
msgstr ""
msgstr "(デバッグコマンド)"
#: src/menu_events.cpp:2207
#, fuzzy
@ -8675,12 +8676,14 @@ msgid "(debug command)"
msgstr "(デバッグコマンド)"
#: src/menu_events.cpp:2404
#, fuzzy
msgid " (network only)"
msgstr "(ネットワークのみ)"
#: src/menu_events.cpp:2405
#, fuzzy
msgid " (auth only)"
msgstr ""
msgstr "チームのみ"
#: src/menu_events.cpp:2429
msgid "Refresh gui."
@ -10083,6 +10086,23 @@ msgstr "Wesnoth をもっとよくするために協力してください!"
msgid "Enable summary uploads"
msgstr "サマリのアップロードを有効にする"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiplayer_AI^Default AI"
#~ msgstr "マルチプレイヤー"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiplayer_AI^RCA AI"
#~ msgstr "マルチプレイヤー"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
#~ msgid_plural ""
#~ "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
#~ msgstr[0] ""
#~ "次のシナリオの開始ゴールドは次のシナリオに設定されている最小ゴールドに "
#~ "$gold を加えたものになります。"
#~ msgid "Unknown unit type '$type|'"
#~ msgstr "不明なユニットタイプ「 $type| 」"