update Afrikaans translation
This commit is contained in:
parent
46fd6ca349
commit
08fd0a4951
1 changed files with 113 additions and 41 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 23:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 08:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 10:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -303,6 +303,8 @@ msgid ""
|
|||
"Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
|
||||
"scepter or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eina! Warm,warm,warm! Mapstieks, iemand moet regtig die ding in 'n septer "
|
||||
"sit of iets! Ek dink ek sal dit spaar vir die naby-gevegte vir eers."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:301
|
||||
msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
|
||||
|
@ -1104,9 +1106,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ons is die mense van die woude, jy weet dat al hierdie woorde wat ons met "
|
||||
"hierdie onmense spreek van mindere belang is in soverre dit ons eie "
|
||||
"behoeftes betref. Soos Heer Aryad gesê het, 'As meer probleme hulle "
|
||||
"hierheen agtervolg laat hulle dit uitbaklei, ons sal met die oorlewendes "
|
||||
"afreken en 'n kompromie met die Dwerge bereik.'"
|
||||
"behoeftes betref. Soos Heer Aryad gesê het, 'As meer probleme hulle hierheen "
|
||||
"agtervolg laat hulle dit uitbaklei, ons sal met die oorlewendes afreken en "
|
||||
"'n kompromie met die Dwerge bereik.'"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:129
|
||||
msgid "(Sigh) Agreed."
|
||||
|
@ -3967,30 +3969,38 @@ msgid ""
|
|||
"your eldest son that you will let all of the Wesfolk who may come into the "
|
||||
"city, and to allow them to participate in what must happen next."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En omdat ek die transaksie vir jou voordelig kan maak. Ek kan die lewens van "
|
||||
"al die mense wat op die eiland oorbly red. Ek sal alles vertel, as jy op die "
|
||||
"siel van jou oudste seun sweer dat jy al die Wesvolk mense wat wil in die "
|
||||
"stad sal laat inkom en hulle toelaat om deel te neem in wat mag volg."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:161
|
||||
msgid "Hmm... Very well. I so swear. Speak."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmmm.... Nou goed. Ek sweer so. Praat."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby of "
|
||||
"Fire. The artifact should help with what must come."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eerstens, ek KAN die boek vertaal wat Haldric sal toelaat om die Robyn van "
|
||||
"Vuur te gebruik. Die juweel behoort van hulp te wees met dit wat voorlê."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Second, I know the way to the mysterious lands of the East. Addroran, I was "
|
||||
"your son's navigator and companion. Believe me, you must go East."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tweedens, ek ken die pad na die geheimsinnige lande van die Ooste. Addroran, "
|
||||
"ek was jou seun se navigator en metgesel. Glo my jy moet Oos gaan."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:173
|
||||
msgid "Compan- - What?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metge -- wat?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:177
|
||||
msgid "She's just full of surprises."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sy's vol verrassings."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:181
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3998,6 +4008,10 @@ msgid ""
|
|||
"people actually came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
|
||||
"living in grass huts if it wasn't for my people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ek was die navigator. Haldric, jou mense het eenvoudig lank gelede hier "
|
||||
"uitgespoel. My mense het eintlik met 'n doel hierheen gekom. Julle sou almal "
|
||||
"skaapwagters gewees het en in grashutte gebly het as dit nie vir my mense "
|
||||
"was nie."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:186
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4005,6 +4019,9 @@ msgid ""
|
|||
"already repelled an Orcish assault just before winter came. We should be "
|
||||
"working toward taking back the Isle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dis nou vir jou 'n guns wat julle mense vir ons gedoen het? Hoekom enigsins "
|
||||
"vlug? En hoekom Oos? Ons het reeds 'n Orkse aanslag net voor die winter "
|
||||
"teruggedryf. Ons behoort daaraan te werk om die eiland terug te neem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:190
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4013,6 +4030,10 @@ msgid ""
|
|||
"There is literally no room there. If you thought we were bad, you should see "
|
||||
"what else lives there. You'd be slaves, or you'd be dead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daar is nie tyd vir grootpraat nie. Julle moet Oos gaan want my mense kom "
|
||||
"uit die Weste, wat krioel met elke denkbare vorm van mens en monster. Daar "
|
||||
"is letterlik geen plek oor nie. As julle dink ons is sleg, dan moet julle "
|
||||
"sien wie nog daar lewe. Julle sou slawe of dood wees."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:194
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4022,6 +4043,10 @@ msgid ""
|
|||
"their numbers are limitless, and you have no way to stop more Orcs from "
|
||||
"coming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leer by my mense. As ons hierheen gevlug het selfs toe nog net een van ons "
|
||||
"groot stede nog gestaan het, sou ons die eiland met gemak kon oorneem. Maar "
|
||||
"ons het tot die bitter einde geveg. Daar kan geen ooreenkoms met die Orke "
|
||||
"wees nie, hulle getalle is oneindig en julle sal moet keer dat meer Orke kom."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4030,10 +4055,15 @@ msgid ""
|
|||
"fall and the harvest was in. We can hunt the great schools of fish that live "
|
||||
"under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm. Daar is wysheid in jou woorde en my einde hoort op hierdie plek te kom. "
|
||||
"Ons kan hier uithou vir die res van die winter. Toe die Orke laas gekom het "
|
||||
"was dit herfs en die oes was reeds in. Ons kan jag maak op die groot skole "
|
||||
"vis wat onder die ys lewe. Jy mag dalk selfs met skepe vol voorrade kan "
|
||||
"vertrek."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:203
|
||||
msgid "Don't you intend to come with us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Is jy nie van plan om saam te kom nie?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:208
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4041,6 +4071,9 @@ msgid ""
|
|||
"For the sake of all who can be evacuated. That means that it should fall on "
|
||||
"Haldric and you to lead the evacuation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nee, Vlug en vlug Oos. Dit is my plig om die stad so lank as moontlik te "
|
||||
"hou. Vir almal wat ontruim kan word se onthalwe. Dit beteken dat dit jou en "
|
||||
"Haldric se plig gaan wees om die ontruiming te lei."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:212
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4048,6 +4081,9 @@ msgid ""
|
|||
"will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
|
||||
"East."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"My Koning, daar sal 'n nuwe Koninkryk in die Ooste verrys en die meerderheid "
|
||||
"van die vloot sal Suidbaai se vlag laat wapper. 'n Nuwe troon en nuwe lande "
|
||||
"wag op jou in die Ooste."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:217
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4056,25 +4092,33 @@ msgid ""
|
|||
"blood. Us old men are still of some value. We will make the Orcs pay dearly "
|
||||
"when they come to take this place!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"My bloedlyn het met my seuns tot 'n einde gekom en ek is oud. Laat die skepe "
|
||||
"die vrouens, kinders en jong manne eerste wegneem. 'n Nuwe Koninkryk moet "
|
||||
"uit lewenskragtige bloed gebore word. Ons ou manne het steeds waarde. Ons "
|
||||
"sal die Orke duur laat betaal wanneer hulle kom om hierdie plek in te neem!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, if there is no other way. May the bards forever sing of the valor of "
|
||||
"the Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wel as daar dan geen ander uitweg is nie. Mag die storievertellers vir altyd "
|
||||
"die dapperheid van die Konings van Suidbaai besing! Jessica, omtrent daai "
|
||||
"boek?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ek sal met die vertaling begin. O en jy moet daardie riool se ingang verseël."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:4
|
||||
msgid "Temple in the Deep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempel van die Dieptes"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:43
|
||||
msgid "Lich-Lord Lenvan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sielsuig Heer Lenvan"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:62
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:63
|
||||
|
@ -4103,15 +4147,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:162
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:163
|
||||
msgid "Tentacle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tentakel"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:121
|
||||
msgid "Defeat the Lich-Lord and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verslaan die Sielsuig Heer en"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:125
|
||||
msgid "Retrieve the Fire Ruby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kry die Vuurrobyn"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:157
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4119,53 +4163,65 @@ msgid ""
|
|||
"catacombs below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of "
|
||||
"the world itself. In the distance Haldric hears a booming voice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skrikkerig maar tog nuuskierig het Prins Haldric en sy geselskap in die "
|
||||
"Grafkelders, onder die tempel, afgedaal, diep onder die rots begrawe, tot by "
|
||||
"die wortels van die aarde self. Op 'n afstand hoor Haldric 'n bulderende "
|
||||
"stem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Free! I'm free at last! I knew those puny magi couldn't seal me in here "
|
||||
"forever! Rise my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vry! Ek is uiteindelik vry! Ek het geweet hierdie towenaartjies sou my nie "
|
||||
"vir ewig hier kan vasvang nie! Staan op my soldate van Duisternis, die "
|
||||
"wêreld gaan weereens aan ons behoort!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back underground... This feels much better! As for the current residents, "
|
||||
"ugh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terug ondergronds... Dit voel baie beter! Maar kyk die huidige bewoners, jig!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:170
|
||||
msgid "Let's put these monsters to their final rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kom ons laat hierdie monsters hulle finale rusplek vind."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:182
|
||||
msgid "I am fallen after all this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ek het gesneuwel na al hierdie tyd."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:190
|
||||
msgid "The world won't miss him one bit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die wêreld sal hom glad nie mis nie."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
|
||||
"that we've failed. We're trapped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wat's dit! Nee! Die boomvolk is besig om ons weer hier toe te maak. Hulle "
|
||||
"moet dink dat ons misluk het. Ons is vasgekeer."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:223
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:236
|
||||
msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"INSKRIPSIE: Omhels die gedenksteen om deur die Mag van die Lig genees te "
|
||||
"word."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:250
|
||||
msgid "I don't like the look of that pool at all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ek hou glad nie van hoe daardie poel lyk nie."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:263
|
||||
msgid "It looks scary, but it's good for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dit lyk skrikwekkend, maar dit is goed vir jou."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:283
|
||||
msgid "You already have the Fire Ruby."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jy het alreeds die Vuurrobyn."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:306
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4173,6 +4229,9 @@ msgid ""
|
|||
"apple, and burns with and internal fire, which is refracted through its "
|
||||
"faces. You can feel the power flowing from it..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terwyl jy die kis oopmaak sien jy dit, die Robyn van Vuur. Dit is so groot "
|
||||
"soos 'n appel en brand met 'n vuur van binne, wat weerkaats word deur die "
|
||||
"vlakke daarvan. Jy kan voel hoe die krag daaruit vloei..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:311
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4180,24 +4239,29 @@ msgid ""
|
|||
"actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
|
||||
"pack for right now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dis nogal snaaks dat die Lichmeester dit nie aan sy lyf gedra het nie. "
|
||||
"Aangesien ek nie eintlik weet wat die ding doen nie sal ek dit maar vir eers "
|
||||
"onder in my sak bêre."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:337
|
||||
msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miskien moet jy iemand anders na die kis toe laat beweeg."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:351
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
|
||||
"pile of dust, let's get out of these catacombs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ek is bly dit is oor! Ons het die Robyn van Vuur en daardie Lichmeester is "
|
||||
"nou net 'n hopie stof, kom ons gee uit hierdie grafkelders pad!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:371
|
||||
msgid "He's raising our dead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hy is besig om ons dodes op te wek!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:4
|
||||
msgid "The Dragon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Draak"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:49
|
||||
msgid "Irix"
|
||||
|
@ -4217,11 +4281,11 @@ msgstr "Satras"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:215
|
||||
msgid "Slay the Dragon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maak dood die Draak"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:219
|
||||
msgid "Heroic: Slay the Dragon and defeat all enemies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heldhaftig: Maak die Draak dood en verslaan al die vyande"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:241
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4229,32 +4293,37 @@ msgid ""
|
|||
"of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
|
||||
"be the home of the dragon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na etlike dae se reis bevind Haldric hom voor 'n wyd uitgestrekte moeras. 'n "
|
||||
"Klein eiland met 'n berg daarop oorheers die uitsig. Dit kan net die tuiste "
|
||||
"van die draak wees."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:246
|
||||
msgid "Flies, flies, everywhere! Ack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vlieë, oral vlieë! Jig!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:251
|
||||
msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'Prins Haldric verskrikker van die Drake' klink nogal goed."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:256
|
||||
msgid "We'll see..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ons sal sien..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:265
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
|
||||
"a miracle any of us are alive at all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ek is bly dit is oor. Die elwe maak dit verseker nie vir ons maklik nie. Dis "
|
||||
"'n wonder dat enigeen van ons nog lewe."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:270
|
||||
msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ek noem jou nog steeds nie 'Die Draakverskrikker' nie."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:313
|
||||
msgid "Watch for the big Mudcrawlers they divide when you kill them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pasop vir die groot Modderkruipers hulle verdeel as jy hulle doodmaak."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:351
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:378
|
||||
|
@ -4263,28 +4332,28 @@ msgstr "Shek'kahan"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:359
|
||||
msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dis nie wys om met drake te speel nie seunie!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:363
|
||||
msgid "We shall see."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ons sal sien."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:386
|
||||
msgid "Who dares disturb Shek'kahan the terrible?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wie durf Shek'kahan die verskriklike se rus versteur?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:390
|
||||
msgid "I do, you fiend!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekke jou uitvaagsel!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:423
|
||||
msgid "We still have to slay the dragon!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ons moet nog die draak doodmaak!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:435
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:499
|
||||
msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daar is 'n skat in die Draak se Grot!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:459
|
||||
msgid "No!"
|
||||
|
@ -4292,23 +4361,23 @@ msgstr "Nee!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:473
|
||||
msgid "We've slain the Dragon: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ons het die Draak gedood: "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:476
|
||||
msgid "Let's get out of here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kom ons gee hier pad!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:486
|
||||
msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kom ons maak die res van hierdie monsters vrek!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:517
|
||||
msgid "More Saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meer Sauriane is op pad. Hulle het ons omsingel! Ons is verlore."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:4
|
||||
msgid "The Fall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Val"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:65
|
||||
msgid "Tan-Rarbag"
|
||||
|
@ -4320,7 +4389,7 @@ msgstr "Tan-Erang"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:118
|
||||
msgid "Eldaric's Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eldaric se Wag"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:135
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:137
|
||||
|
@ -4342,6 +4411,9 @@ msgid ""
|
|||
"Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
|
||||
"long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Somer slaan oor na herfs en Koning Eldaric versterk sy grense. Dit neem nie "
|
||||
"lank voordat die eerste Orkse verkenners raakgesien word nie. Oorlog het na "
|
||||
"die vallei gekom."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:187
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue