Updated German Translation
This commit is contained in:
parent
3d531ae73f
commit
088f4381c3
2 changed files with 33 additions and 24 deletions
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 00:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-30 21:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Nils Kneuper <crazy-ivanovicgmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1670,7 +1670,6 @@ msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
|
|||
msgstr "Nun denn. Dies ist das Ende dieser Ratssitzung. Lasst uns kämpfen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Racial Warfare"
|
||||
msgstr "Stammesfehde"
|
||||
|
||||
|
@ -1706,11 +1705,10 @@ msgstr ""
|
|||
"einem Menschen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für wahr. Warum sollte einer von ihnen jemandem helfen, der nicht in unserem "
|
||||
"Stamm ist?"
|
||||
"Für wahr. Warum sollte einer der unseren jemandem helfen, der nicht in "
|
||||
"unserem Stamm ist?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1742,14 +1740,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Oh, ist das hier jetzt Elfenland? Stirb, du elfischer Hund! Du auch, Mensch!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These people won't listen to reason, they are all blinded by their belief in "
|
||||
"their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
|
||||
"although we may be able to bypass them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Leute werden keinem guten Grund gehör schenken, da sie geblendet sind, "
|
||||
"von der Meinung ihre Rasse sei die Überlegene!"
|
||||
"von der Meinung ihre Rasse sei die Überlegene! Wir werden sie wohl bekämpfen "
|
||||
"müssen, auch wenn wir mit etwas Glück an ihnen vorbei kommen könnten."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:146
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1778,7 +1776,6 @@ msgstr ""
|
|||
"#Owaec fällt in der Schlacht"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Argh! I'm dead! Well, dwarves are still the best!"
|
||||
msgstr "Ah, ich sterbe! Und doch sind Zwerge immernoch die Überlegenen!"
|
||||
|
||||
|
@ -1787,7 +1784,6 @@ msgid "I die? Orcs rule all!"
|
|||
msgstr "Ich sterben? Orks herrschen über Alles."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
|
||||
msgstr "Anscheinend habe ich diese Menschen unterschätzt. Ugh."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-30 13:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-27 13:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-30 22:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -544,16 +544,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
|
||||
msgstr "Freiheit! Wo sind die Orks? Lasst mich zu ihnen!"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
|
||||
"cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Danke, dass ihr uns gerettet habt. Jetzt können wir euch helfen, die bösen "
|
||||
"Orks zu bekämpfen!\n"
|
||||
"Der Hauptkäfig, in dem sie die meisten von uns gefangen halten ist im Süd-"
|
||||
"Osten!"
|
||||
"Orks zu bekämpfen! Der Hauptkäfig, in dem sie die Meisten der Wassermänner "
|
||||
"gefangen halten ist im Süd-Osten!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:405
|
||||
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
|
||||
|
@ -888,12 +887,16 @@ msgstr ""
|
|||
"stark am Tag, aber schwach bei Nacht. Reiter sind unübertroffen auf "
|
||||
"Grasland, während Elfen auf schwierigem Terrain besser sind."
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
|
||||
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
|
||||
"spears and under heavy hoofs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Elfen mögen die Herren der Wälder sein, doch auch die Reiter sind "
|
||||
"mächtig. Auf den Ebenen unter der glühenden Mittagssonne können sie die "
|
||||
"zähesten Feinde mit ihren scharfen Speeren und schweren Hufen fällen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3187,8 +3190,8 @@ msgstr "Aaargh! Ich bin erledigt! Kämpft ohne mich weiter, Brethren!"
|
|||
msgid "Muff Malal's Peninsula"
|
||||
msgstr "Die Halbinsel von Muff Malal"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
|
@ -3200,7 +3203,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Sieg:\n"
|
||||
"@Besiegt Muff Malal\n"
|
||||
"@Besiegt Muff Malal (Bonus)\n"
|
||||
"@Flieht entlang der Straße gen Elensefar\n"
|
||||
"Niederlage:\n"
|
||||
"#Konrad fällt in der Schlacht\n"
|
||||
"#Rundenlimit überschritten"
|
||||
|
@ -3213,11 +3217,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Aber der Weg nach Elensefar war tückisch. Konrad und seine Männer wurden von "
|
||||
"den teuflischen Untoten aufgehalten."
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
|
||||
msgstr "Mein Herr! In den Ruinen dort drüben scheint sich etwas zu bewegen."
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"It looks like there are the undead there! If we can defeat the undead we "
|
||||
|
@ -3225,6 +3230,11 @@ msgid ""
|
|||
"strength or time to persevere against such a foe. Either way it looks like "
|
||||
"there will be a fight, prepare for battle men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es scheint, als seien die Untoten dort! Könnten wir die Untoten besiegen, "
|
||||
"hätten wir einen nicht zu unterschätzenden Verbündeten im Rücken. Doch weiß "
|
||||
"ich nicht ob wir sowohl die nötige Stärke als auch die nötige Zeit haben "
|
||||
"gegen einen derartigen Feind ins Feld zu ziehen. Egal auf welchem Wege, wir "
|
||||
"werden kämpfen müssen. Männer, wapnet euch zum Kampfe!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:110
|
||||
msgid "To arms!"
|
||||
|
@ -3238,29 +3248,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Ahh, eine Gruppe von Elfen! Wir machen Zombies aus ihnen, die uns dienen "
|
||||
"können!"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To Elensefar"
|
||||
msgstr "Die Belagerung von Elensefar"
|
||||
msgstr "Gen Elensefar"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:157
|
||||
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir haben keine Zeit dafür hier herumzutrödeln! Los, weiter gen Elensefar!"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drückt euch nicht vor eurer Aufgabe! Ich werde bestimmen, wann es an der "
|
||||
"Zeit ist Elensefar zu verlassen."
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
|
||||
"save Elensefar, but at least we have some new allies in our struggle. We "
|
||||
"must move onward with haste!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Sieg ist unser. Lasst uns nur hoffen, dass diese Verspätung sich nicht "
|
||||
"auf unsere Aufgabe Elensefar zu retten auswirkt. Wir müssen schnell weiter!"
|
||||
"auf unsere Aufgabe Elensefar zu retten auswirkt, doch haben wir nun "
|
||||
"zumindest ein paar mehr Verbündete. Wir müssen schnell weiter!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:4
|
||||
msgid "Northern Winter"
|
||||
|
@ -4858,6 +4874,3 @@ msgstr ""
|
|||
"Delfador floh in die Wälder des Westens und zog Konrad unter dem Schutz der "
|
||||
"Elfen groß. Traurig musste er mit ansehen, wie Asheviere ihre "
|
||||
"Schreckensherrschaft über Wesnoth begann..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
|
||||
#~ msgstr "Es scheint als wären Untote hier. Bereitet euch auf den Kampf vor!"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue