updated Chinese (traditional) translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-08-07 15:11:57 +00:00
parent c7e7dde675
commit 08595bdaff
4 changed files with 1646 additions and 893 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -3,9 +3,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.19+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-03 22:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-23 11:08+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-30 12:03+0800\n"
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan)\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <steven2880@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You are standing in the keep, and your mentor Delfador is on the east side "
"of the river."
msgstr "你正站在'領地'上,而你的導師 迪法多在河的東邊。"
msgstr "你正站在'主堡'上,而你的導師 迪法多在河的東邊。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:194
@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
"*Left click or any key to continue..."
msgstr ""
"\n"
"*左鍵點或按任意鍵繼續..."
"*左鍵點或按任意鍵繼續..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:199
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "早安 迪法多!現在是練習時間嗎?"
#. [message]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:319
msgid "Um, well..."
msgstr "嗯,好..."
msgstr "嗯,好..."
#. [message]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:323
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:468
msgid "Click on the End Turn button on the bottom right"
msgstr "點右下方的'結束回合'"
msgstr "點右下方的'結束回合'"
#. [message]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:489
@ -458,7 +458,7 @@ msgid ""
"*Left click or any key to continue..."
msgstr ""
"無論何時,只要你站在'主堡'上,你就可以在周遭的城堡區塊招募單位,只要在其上右"
"鍵點,然後選擇'招募'。這個場景中你只有一種單位可以選。\n"
"鍵點,然後選擇'招募'。這個場景中你只有一種單位可以選。\n"
"*左鍵點選或按任意鍵繼續..."
#. [event]
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:647
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:679
msgid "Right click on the other castle tile and Recruit another unit"
msgstr "在另一個城堡區塊點右鍵,然後招募另一個單位"
msgstr "在另一個城堡區塊點右鍵,然後招募另一個單位"
#. [message]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:696
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "喔?那是哪個呢?劍刃(5-4)或弓箭(3-3)?我想您會找出
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:722
msgid "Left click on an Elvish Fighter"
msgstr "左鍵點擊一 個精靈戰士"
msgstr "左鍵點選一個精靈戰士"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:723
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:751
msgid "Left click on the Quintain to attack it."
msgstr "左鍵點槍靶以攻擊它。"
msgstr "左鍵點槍靶以攻擊它。"
#. [message]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:785
@ -598,7 +598,7 @@ msgid ""
"The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it could not "
"defend itself."
msgstr ""
"您的精靈使用弓箭,這是一種遠程攻擊(3-3三次攻擊,每次三點傷害)。槍靶沒有遠"
"您的精靈使用弓箭,這是一種遠程攻擊(3-3三次攻擊,每次三點傷害)。槍靶沒有遠"
"程攻擊,所以它不會反擊。"
#. [message]
@ -610,7 +610,7 @@ msgid ""
"defend itself.\n"
"End your turn, then attack again."
msgstr ""
"您的精靈使用弓箭,這是一種遠程攻擊(3-3三次攻擊,每次三點傷害)。槍靶沒有遠"
"您的精靈使用弓箭,這是一種遠程攻擊(3-3三次攻擊,每次三點傷害)。槍靶沒有遠"
"程攻擊,所以它不會反擊。\n"
"結束您的回合,然後再次攻擊。"
@ -632,7 +632,7 @@ msgid ""
"You can right click on a unit to see a detailed Unit Description."
msgstr ""
"小提示:\n"
"在任意單位上點右鍵,選擇單位描述,即可檢視該單位的詳細資料。"
"在任意單位上點右鍵,選擇單位描述,即可檢視該單位的詳細資料。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:919
@ -773,9 +773,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:39
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:49
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:62
#, fuzzy
msgid "*Galdrad"
msgstr "*Galdrad"
msgstr "*約瑟德"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:74
@ -867,7 +866,7 @@ msgstr "嘔!我最好使用村莊中的治療服務。"
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:275
#, fuzzy
msgid "I have $side.gold gold; enough to recruit!"
msgstr "我現在有 $side.gold gold:可以招募士兵了!"
msgstr "我現在有 $side.gold 個金幣:可以招募士兵了!"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:276
@ -881,15 +880,13 @@ msgstr "韋諾遊戲教學第二部份"
#. [side]: type=Orcish Warrior
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:307
#, fuzzy
msgid "Thrag"
msgstr "Thrag"
msgstr "卓格"
#. [side]: type=Elvish Captain
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:324
#, fuzzy
msgid "Galdrad"
msgstr "Galdrad"
msgstr "約瑟德"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:335
@ -915,11 +912,10 @@ msgstr "麗莎死亡"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:417
#, fuzzy
msgid ""
"Ho Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A flock of "
"scarecrows, perhaps?"
msgstr "喔Galdrad!迪法多有沒有弄些東西給我練習的?比如一些稻草人之類的?"
msgstr "約瑟德!迪法多有沒有弄些東西給我練習的?比如一些稻草人之類的?"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:419
@ -1135,9 +1131,8 @@ msgstr "錯了!我說招募一個精靈弓箭手!請再試一次..."
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:627
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:639
#, fuzzy
msgid "Eowynial"
msgstr "Eowynial"
msgstr "安維尼亞"
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:643
@ -1153,9 +1148,8 @@ msgstr "在您的北邊招募一個巫醫"
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:666
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:677
#, fuzzy
msgid "Elriend"
msgstr "Elriend"
msgstr "艾瑞安"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:700
@ -1189,9 +1183,8 @@ msgstr "錯了!我說招募一個精靈戰士!請再試一次..."
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:731
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:742
#, fuzzy
msgid "Golir"
msgstr "Golir"
msgstr "沽利"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:780
@ -1234,9 +1227,8 @@ msgstr "$recruit.language_name|?我說招募一個新的精靈戰士。請再
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:835
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:846
#, fuzzy
msgid "Elindel"
msgstr "Elindel"
msgstr "艾霖岱"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:875
@ -1668,7 +1660,7 @@ msgid ""
"from the 'Actions' menu."
msgstr ""
"將滑鼠移動到任意敵人上,可以顯示他可以移動到何處。若想知道所有敵人可以移動到"
"的地方,請點'動作'選單中的'顯示敵人移動範圍'。"
"的地方,請點'動作'選單中的'顯示敵人移動範圍'。"
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1360
@ -1756,7 +1748,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: race=human
#: data/campaigns/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "年長的法師"
msgstr "長老法師"
#. [unit_type]: race=human
#: data/campaigns/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:23

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff