updated German translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-12-23 14:46:25 +00:00
parent 51935db484
commit 08383c88a2
2 changed files with 97 additions and 31 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-28 21:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-18 20:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-23 15:26+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -213,6 +213,28 @@ msgid ""
"traveled far from the lake, Xikkrisx set the statue down inside of a small "
"cave, and lay down to rest. He was awoken by a bone-chilling roar."
msgstr ""
"Als mächtigster Krieger des Rysssrylosszkk Stammes (Übersetzung: Der »Jagt-"
"Seine-Feinde-In-Siedenden-Flüssen« Stamm) wurde Xikkrisx von Syrsszk von den "
"Ältesten in diese Region entsandt. Sein Stamm bereitete einen Angriff auf "
"einen Außenposten der Menschen vor und wollte Oxsrrsk, einen großen "
"saurianischen Mystiker ob des Ausgangs ihres Untefangens befragen, der "
"zuletzt in der Nähe des Ruaskkolin Sees gesehen wurde. Es dauerte auch nicht "
"lange und Xikkrisx fand den zu Stein gewordenen Körper von Oxsrrsk zusammen "
"mit einer sorgsam zusammengebundenen Schriftrolle, die in einer kleinen "
"Bodenspalte lag. Er öffnete die Schriftrolle und lass einen Absatz in der "
"Mitte des Texts: »Verbannt und verflucht, die Oberwelt nie wieder zu "
"betreten, suchte der wütende Geist von Chak'kso einen Weg, seine Verbannung "
"aufzuheben. Und schließlich, nach fast endloser Qual, fand er eine "
"Möglichkeit. In jenen Gebieten, wo es Stollen und Höhlen gab, die bis zur "
"Oberfläche hinauf führten, erlangte er einen begrenzten Einfluss auf eben "
"diese. Sein abgrundtiefer Hass wirkte sich auf die Eier von großen Echsen "
"aus, so dass ihre Körper und ihr Wille zu einem Abbild von Chak'ksos Hass "
"wurden.« Verwirrt von diesen Zeilen, machte sich Xikkrisx daran, den zur "
"Statue gewordenen Körper von Oxsrrsk zu seinem Stamm zu bringen. Vielleicht "
"würden die Ältesten wissen, wie man Oxsrssk wieder zurückverwandelte. Er war "
"noch nicht weit gekommen, als die Nacht hereinbrach und er sich erschöpft in "
"einer kleinen Höhle zur Ruhe begab. Geweckt wurde er durch ein "
"markerschütterndes Brüllen."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:103
msgid "Oxsrrsk"
@ -240,6 +262,25 @@ msgid ""
"convinced of his ability to locate and bind this powerful creature into his "
"service, Oxsrrsk set out on his journey..."
msgstr ""
"Oxsrrsk war ein mächtiger saurianischer Wahrsager, der, während eines "
"Überfalls auf den rivalisierenden Xraxss Stamm, eine sehr faszinierende "
"Schriftrolle (aus dem Besitz des nun toten Wahrsagers Hesx-Rzzak) erbeutet "
"hatte. Der Titel dieser Schrift war »Ney'yks des versteinernden Blicks« und "
"beschrieb eine Kreatur, bekannt unter dem Namen »Chak'kso Ney'yks«, der in "
"altsaurianisch soviel bedeutete, wie »Ältestes Kind des Chak'kso«. Chak'kso, "
"so erzählt man sich, soll ein mächtiger Halbgott des Unterreichs gewesen "
"sein, erwähnt als »Erzdämon der Erde« in der elfischen Geschichte. Laut "
"diesen Aufzeichnungen hatte Chak'kso versucht, alles Leben an der Oberfläche "
"zu Stein zu verwandeln, bis er schließlich durch mächtige Magie gebannt "
"wurde. Doch nach einigen Jahrhunderten, als die Geschichte fast vergessen "
"war, tauchten, zunächst nur einzeln, dann immer häufiger, gigantische Echsen "
"auf, mit der Gabe, jeden, den sie erblickten auf der Stelle zu Stein werden "
"zu lassen. Unter großen Verlusten gelang es schließlich, diese, Basilisken "
"genannten, Kreaturen zu töten. Doch einer, der den Namen »Der Ney'yks« oder "
"in der heutigen Sprache »Das älteste Kind« trägt, soll überlebt haben. "
"Oxsrrsk glaubte, dass er mit seinen Fähigkeiten in der Lage wäre, diesen "
"letzten Basilisken zu finden und ihn sich zum Diener zu machen, so dass er "
"schließlich gen des Ruaskkolin Sees aufbrauch..."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:119
msgid ""
@ -326,6 +367,16 @@ msgid ""
"Terowydlithrol, who had been seen entering the region but a day ago. Burning "
"for vengeance, Rah Ihn Mar began the hunt....."
msgstr ""
"Rah Ihn Mar, Meister der brennenden Hügel, reiste zum Ruaskkolin See um den "
"elfischen Helden Terowydlithrol, unter seinesgleichen bekannt als "
"»Drachentöter«, zu stellen. Es wird behauptet, Terowydlithrol habe einen "
"Feuerdrachen eigenhändig getötet, der ein elfisches Dorf bedroht hat. "
"Daraufhin hat er einen Gegenangriff befohlen, in dem 37 Draken, die in einer "
"nahe gelegenen Schlucht ihr Lager aufgeschlagen hatten, ihren Tod fanden, da "
"vermutet wurde, dass sie mit dem Drachen verbündet waren. Rah Ihn Mar "
"wusste, dass diese Draken unschuldig waren und so machte er sich auf die "
"Suche nach Terowydlithrol. Völlig beseelt von dem Gedanken nach Rache, stieg "
"er zum See hinab..."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:142
msgid ""
@ -519,9 +570,8 @@ msgstr ""
"gedacht ist, die epische, große Duellkarten mögen."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5
#, fuzzy
msgid "2p - Dark Forecast (Survival)"
msgstr "6S - Mannschaftskampf"
msgstr "2S - Dunkle Aussichten (Überleben)"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:6
msgid ""
@ -530,6 +580,10 @@ msgid ""
"enemy waves. During the course of gameplay, the terrain will change based "
"on random weather effects."
msgstr ""
"Dunkle Aussichten ist ein Szenario für ein oder zwei Bündnisspieler, in der "
"gegen zufällig auftauchende Feinde angetreten werden muss. Der Sieg ist "
"sicher, wenn alle gegnerischen Wellen zurückgeschlagen werden. Während des "
"Spiels, beeinflusst das Wetter die vorherrschenden Geländebedingungen."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:490
msgid ""
@ -563,11 +617,11 @@ msgstr "Starker Regen"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1073
msgid "Drought"
msgstr ""
msgstr "Dürre"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1081
msgid "Clear Weather"
msgstr ""
msgstr "Klares Wetter"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1429
msgid "Single player mode - uses the reduced strength spawns."
@ -591,7 +645,7 @@ msgstr "Eure Anführer fallen in der Schlacht"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1469
msgid "Dark Forecast - a random survival scenario"
msgstr ""
msgstr "Dunkle Aussichten - ein zufallsabhängiges Überlebensszenario"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1490
msgid ""
@ -619,6 +673,30 @@ msgid ""
"@Rhuvaen\n"
"- WML implementation"
msgstr ""
"Ihr Ziel besteht darin, alle Wellen des Gegners zurückzuschlagen und "
"schließlich die Anführer zur Strecke zu bringen.\n"
"\n"
"Die Wellen werden zufällig generiert und sind damit bei jedem Spiel "
"unterschiedlich.\n"
"\n"
"\n"
"Eure Feinde können am Nord-, Süd- sowie Westrand der Karte auftauchen, "
"jedoch werden die Meisten direkt aus Westen angreifen. Die Wellen erscheinen "
"in ungefähr gleichen Abständen.\n"
"\n"
"\n"
"Das Wetter ändert sich ebenfalls zufällig und beeinflusst das Gelände der "
"Karte.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"#Dunkle Aussichten wurde erstellt von:\n"
"\n"
"@jb\n"
"- Kartengestaltung, Gegnerwellen und Szenariokonzept\n"
"\n"
"@Rhuvaen\n"
"- WML Implementierung"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1494
msgid "So this is the accursed valley - a land ours for the taking."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-11 16:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-21 19:02+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -359,12 +359,10 @@ msgid "Commands"
msgstr "Kommandos"
#: data/core/help.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Abilites"
msgstr "Fertigkeiten"
#: data/core/help.cfg:84
#, fuzzy
msgid ""
"Certain units have abilities that either directly affect other units, or "
"have an impact on how the unit interacts with other units. These abilities "
@ -374,7 +372,8 @@ msgstr ""
"Bestimmte Einheiten verfügen über Fertigkeiten, die entweder andere "
"Einheiten direkt beeinflussen oder die Art der Interaktion mit ihnen "
"verändern. Diese Fertigkeiten werden nach und nach unter dieser Kategorie "
"erscheinen, sobald Ihr auf sie gestoßen seid."
"erscheinen, sobald Ihr auf sie gestoßen seid.\n"
"\n"
#: data/core/help.cfg:96
msgid "Unknown Unit"
@ -2368,7 +2367,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: data/core/help.cfg:678
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Switch debug mode on (does not work in multiplayer). See "
@ -4044,12 +4042,14 @@ msgid "Deep Underground"
msgstr "Tiefer Untergrund"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:5
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Special Notes:"
msgstr "Spezialität"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Anmerkungen:"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:8
msgid ""
@ -4403,7 +4403,6 @@ msgid "race^Bat"
msgstr "Fledermäuse"
#: data/core/units.cfg:44
#, fuzzy
msgid "race+female^Bat"
msgstr "Fledermäuse"
@ -4416,7 +4415,6 @@ msgid "race^Drake"
msgstr "Draken"
#: data/core/units.cfg:53
#, fuzzy
msgid "race+female^Drake"
msgstr "Draken"
@ -4429,7 +4427,6 @@ msgid "race^Dwarf"
msgstr "Zwerge"
#: data/core/units.cfg:63
#, fuzzy
msgid "race+female^Dwarf"
msgstr "Zwerge"
@ -4442,7 +4439,6 @@ msgid "race^Elf"
msgstr "Elfen"
#: data/core/units.cfg:74
#, fuzzy
msgid "race+female^Elf"
msgstr "Elfen"
@ -4455,7 +4451,6 @@ msgid "race^Goblin"
msgstr "Kobolde"
#: data/core/units.cfg:86
#, fuzzy
msgid "race+female^Goblin"
msgstr "Kobolde"
@ -4468,7 +4463,6 @@ msgid "race^Gryphon"
msgstr "Greifen"
#: data/core/units.cfg:96
#, fuzzy
msgid "race+female^Gryphon"
msgstr "Greifen"
@ -4488,7 +4482,6 @@ msgid "race^Human"
msgstr "Menschen"
#: data/core/units.cfg:106
#, fuzzy
msgid "race+female^Human"
msgstr "Menschen"
@ -4501,7 +4494,6 @@ msgid "race^Saurian"
msgstr "Saurianer"
#: data/core/units.cfg:116
#, fuzzy
msgid "race+female^Saurian"
msgstr "Saurianer"
@ -4522,7 +4514,6 @@ msgid "race^Merman"
msgstr "Meervolk"
#: data/core/units.cfg:138
#, fuzzy
msgid "race^Mermaid"
msgstr "Meervolk"
@ -4543,7 +4534,6 @@ msgid "race^Naga"
msgstr "Nagas"
#: data/core/units.cfg:156
#, fuzzy
msgid "race^Nagani"
msgstr "Nagas"
@ -4556,7 +4546,6 @@ msgid "race^Ogre"
msgstr "Oger"
#: data/core/units.cfg:166
#, fuzzy
msgid "race+female^Ogre"
msgstr "Oger"
@ -4577,7 +4566,6 @@ msgid "race^Orc"
msgstr "Orks"
#: data/core/units.cfg:176
#, fuzzy
msgid "race+female^Orc"
msgstr "Orks"
@ -4590,7 +4578,6 @@ msgid "race^Troll"
msgstr "Trolle"
#: data/core/units.cfg:186
#, fuzzy
msgid "race+female^Troll"
msgstr "Trolle"
@ -4603,7 +4590,6 @@ msgid "race^Undead"
msgstr "Untote"
#: data/core/units.cfg:201
#, fuzzy
msgid "race+female^Undead"
msgstr "Untote"
@ -5480,10 +5466,12 @@ msgstr "Es gibt keine freien Burgfelder zum Rekrutieren von Einheiten."
#: src/actions.cpp:260 src/actions.cpp:283 src/actions.cpp:288
msgid "An invalid weapon is selected, possibly by the Python AI."
msgstr ""
"Es wurde eine ungültige Waffe ausgewählt, möglicherweise von der Python KI."
#: src/actions.cpp:267
msgid "An invalid weapon is send, possibly due to the Python AI."
msgstr ""
"Eine ungültige Waffe wurde gesendet, möglicherweise durch die Python KI."
#: src/actions.cpp:959 src/actions.cpp:1213
msgid "poisoned"
@ -5544,6 +5532,7 @@ msgstr "Unbekannter Einheitentyp: "
#: src/ai_move.cpp:77
msgid "Movement cost is 0, probably a terrain with movement cost of 0."
msgstr ""
"Bewegungskosten sind 0, vielleicht von einem Gelände mit 0 Bewegungskosten."
#: src/dialogs.cpp:108
msgid "Advance Unit"
@ -6036,9 +6025,8 @@ msgstr "Niederlage:"
#: src/gamestatus.cpp:254 src/gamestatus.cpp:269 src/gamestatus.cpp:289
#: src/gamestatus.cpp:374
#, fuzzy
msgid "No time of day has been defined."
msgstr "Legt die Tageszeit zu Spielbeginn zufällig fest"
msgstr "Es wurde keine Tageszeit festgelegt."
#: src/gamestatus.cpp:694 src/gamestatus.cpp:696 src/playcampaign.cpp:411
msgid " replay"
@ -7338,7 +7326,7 @@ msgstr "Der Anfangshandschlag konnte nicht ausgeführt werden"
#: src/pathfind.cpp:310
msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered."
msgstr ""
msgstr "Gelände mit kleiner 1 Bewegungskosten gefunden."
#: src/play_controller.cpp:794
msgid "Back to start"
@ -7603,7 +7591,7 @@ msgstr "Eigenes Dorf"
#: src/theme.cpp:311
msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5."
msgstr ""
msgstr "Der Wert für »border_size« muss zwischen 0,0 und 0,5 liegen."
#: src/titlescreen.cpp:342
msgid "TitleScreen button^Tutorial"