updated German translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2006-12-30 22:06:30 +00:00
parent 526c226c56
commit 0802773e00
2 changed files with 52 additions and 80 deletions

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-30 15:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-10 22:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 16:43+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Karte spiegeln (könnte die Größe der Karte ändern):"
#: src/filechooser.cpp:51
msgid "File: "
msgstr ""
msgstr "Datei:"
#: src/filechooser.cpp:52
msgid "Delete File"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Datei löschen"
#: src/filechooser.cpp:54 src/filechooser.cpp:166
msgid "New Folder"
msgstr ""
msgstr "Neuer Ordner"
#: src/filechooser.cpp:154
msgid "Deletion of the file failed."
@ -123,12 +123,11 @@ msgstr "Das Löschen der Datei ist fehlgeschlagen."
#: src/filechooser.cpp:167
msgid "Name: "
msgstr ""
msgstr "Name:"
#: src/filechooser.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Creation of the directory failed."
msgstr "Das Löschen der Datei ist fehlgeschlagen."
msgstr "Das Anlegen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen."
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Next Unit"
@ -191,7 +190,6 @@ msgid "Save Game"
msgstr "Spiel speichern"
#: src/hotkeys.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Save The Map"
msgstr "Karte speichern"
@ -444,9 +442,8 @@ msgid "Villages:"
msgstr "Dörfer:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Castle Size:"
msgstr "Max. Größe der Berge:"
msgstr "Burggröße:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:116
msgid "Landform:"
@ -496,23 +493,20 @@ msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Computerzüge überspringen"
#: src/preferences_display.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Show Lobby Minimaps"
msgstr "Neue Spieler in der Lobby anzeigen"
msgstr "Minikarten in der Eingangshalle anzeigen"
#: src/preferences_display.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Show Lobby Joins Of Friends"
msgstr "Neue Spieler in der Lobby anzeigen"
msgstr "Erscheinen von Freunden in der Eingangshalle anzeigen"
#: src/preferences_display.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Sort Lobby List"
msgstr "Neue Spieler in der Lobby anzeigen"
msgstr "Spielerliste sortieren"
#: src/preferences_display.cpp:249
msgid "Iconize Lobby List"
msgstr ""
msgstr "Spielerliste mit Icons versehen"
#: src/preferences_display.cpp:250
msgid "Show Floating Labels"
@ -571,9 +565,8 @@ msgid "SFX Volume:"
msgstr "SFX-Lautstärke:"
#: src/preferences_display.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Bell Volume:"
msgstr "SFX-Lautstärke:"
msgstr "Benachrichtigungslautstärke:"
#: src/preferences_display.cpp:267
msgid "Gamma:"
@ -596,9 +589,8 @@ msgid "Change the music volume"
msgstr "Lautstärke der Musik ändern"
#: src/preferences_display.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Change the bell volume"
msgstr "Lautstärke der Musik ändern"
msgstr "Lautstärke der Benachrichtigung zu Rundenbeginn ändern"
#: src/preferences_display.cpp:303
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
@ -640,24 +632,22 @@ msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Legt ein Gitternetz über die Karte"
#: src/preferences_display.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Show minimaps in the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Zeig eine Mitteilung, falls ein neuer Spieler die Mehrspielerlobby betritt"
msgstr "Zeigt Minikarten für die laufenden Spiele in Mehrspieler-Eingangshalle"
#: src/preferences_display.cpp:345
msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
msgstr ""
msgstr "Sortiert die Liste der Spieler in der Eingangshalle nach Gruppen"
#: src/preferences_display.cpp:348
msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
msgstr ""
msgstr "Zeigt Icons vor den Spielernamen in der Empfangshalle an."
#: src/preferences_display.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Zeig eine Mitteilung, falls ein neuer Spieler die Mehrspielerlobby betritt"
"Zeigt eine Mitteilung, falls einer Eurer Freunde die Mehrspieler-"
"Eingangshalle betritt"
#: src/preferences_display.cpp:354
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
@ -710,9 +700,8 @@ msgid "Chat Lines: "
msgstr "Mitteilungen:"
#: src/preferences_display.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Speed: "
msgstr "Scroll-Geschwindigkeit:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
#: src/preferences_display.cpp:660
msgid "yes"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-30 16:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-29 13:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 17:05+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -4784,9 +4784,9 @@ msgid ""
"and ice now remain in the shadow of this once mighty empire. Recommended "
"setting of 2 gold per village."
msgstr ""
"Einst befand sich hier das Imperium der Sulla, einer einstmals mächtigen "
"Rasse. In ihrem Wahn glaubten sie, die Elemente kontrollieren zu können, "
"doch diese wandten sich gegen sie. Wasser überspülte die prächtigen Städte "
"Einst befand sich hier das Imperium der Sulla, einer mächtigen Magierin. In "
"ihrem Wahn glaubte sie, die Elemente kontrollieren zu können, doch diese "
"wandten sich schließlich gegen sie. Wasser überspülte die prächtigen Städte "
"und ein grimmiger Winter tat das übrige. Geblieben ist nur Wasser und Eis.\n"
"Empfohlene Einstellung: 2 Einheiten Gold pro Dorf."
@ -4802,6 +4802,10 @@ msgid ""
"Leveling Flame, Sulla the Incinerator, Sulla the Proud and Sulla the "
"Righteous."
msgstr ""
"Ein aus Stein gemeißeltes Abbild von Sulla der Großen, auch bekannt als "
"Sulla die Gerechte, Sulla die Tyrannin, Herrin des sinkenden Turms, "
"Beherrscherin des lebenden Gletschers, Bewahrerin der wandernden Welle, "
"Königin der ewigen Flamme, Sulla die Stolze und Sulla die Wahnsinnige."
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sullas_Ruins.cfg:71
msgid "Statue of Lhun-dup"
@ -6176,9 +6180,8 @@ msgid "loyal"
msgstr "loyal"
#: data/traits.cfg:7
#, fuzzy
msgid "female^loyal"
msgstr "Geächtete"
msgstr "loyal"
#: data/traits.cfg:8
msgid "Zero upkeep"
@ -6189,9 +6192,8 @@ msgid "undead"
msgstr "untot"
#: data/traits.cfg:19
#, fuzzy
msgid "female^undead"
msgstr "Schurkin"
msgstr "untot"
#: data/traits.cfg:20
msgid "Immune to poison"
@ -6202,16 +6204,14 @@ msgid "strong"
msgstr "kräftig"
#: data/traits.cfg:28
#, fuzzy
msgid "female^strong"
msgstr "Schurkin"
msgstr "stark"
#: data/traits.cfg:44
msgid "dextrous"
msgstr "treffsicher"
#: data/traits.cfg:45
#, fuzzy
msgid "female^dextrous"
msgstr "treffsicher"
@ -6220,16 +6220,14 @@ msgid "quick"
msgstr "schnell"
#: data/traits.cfg:58
#, fuzzy
msgid "female^quick"
msgstr "Prinzessin"
msgstr "schnell"
#: data/traits.cfg:73
msgid "intelligent"
msgstr "intelligent"
#: data/traits.cfg:74
#, fuzzy
msgid "female^intelligent"
msgstr "intelligent"
@ -6238,7 +6236,6 @@ msgid "resilient"
msgstr "robust"
#: data/traits.cfg:86
#, fuzzy
msgid "female^resilient"
msgstr "robust"
@ -6247,9 +6244,8 @@ msgid "healthy"
msgstr "vital"
#: data/traits.cfg:102
#, fuzzy
msgid "female^healthy"
msgstr "Diebin"
msgstr "vital"
#: data/traits.cfg:103
msgid "Heals faster if resting"
@ -6260,9 +6256,8 @@ msgid "fearless"
msgstr "furchtlos"
#: data/traits.cfg:115
#, fuzzy
msgid "female^fearless"
msgstr "Prinzessin"
msgstr "furchtlos"
#: data/traits.cfg:116
msgid "Fights normally during unfavorable times of day/night"
@ -10902,7 +10897,6 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/construct_dialog.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
@ -11784,10 +11778,9 @@ msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: src/menu_events.cpp:1455
#, fuzzy
msgid "Commands: whisper list emote. Type /help [command] for more help."
msgstr ""
"Kommandos: whisper ignore emote. Gebt /help [Kommando] ein, um weiter "
"Kommandos: whisper list emote. Gebt /help [Kommando] ein, um weitere "
"Informationen zu erhalten."
#: src/menu_events.cpp:1506
@ -11800,57 +11793,52 @@ msgstr ""
"[Nachricht]"
#: src/menu_events.cpp:1510
#, fuzzy
msgid "Add player to your friends list. Usage: /list addfriend [argument]"
msgstr ""
"Fügt einen Benutzer zur Liste der Benutzer hinzu, die Ihr ignoriert. "
"Verwendung: /ignore add [Argument]"
"Fügt einen Benutzer zur Liste Eurer Freunde hinzu. Verwendung: /list "
"addfriend [Argument]"
#: src/menu_events.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "Add player to your ignore list. Usage: /list ignore [argument]"
msgstr ""
"Fügt einen Benutzer zur Liste der Benutzer hinzu, die Ihr ignoriert. "
"Verwendung: /ignore add [Argument]"
"Verwendung: /list ignore [Argument]"
#: src/menu_events.cpp:1514
#, fuzzy
msgid ""
"Remove player from your ignore or friends list. Usage: /list remove "
"[argument]"
msgstr ""
"Entfernt einen Benutzer aus der Liste der Benutzer, die Ihr ignoriert. "
"Verwendung: /ignore remove [Argument]"
"Verwendung: /list remove [Argument]"
#: src/menu_events.cpp:1516
#, fuzzy
msgid "Clear your ignore and friends list. Usage: /list clear"
msgstr ""
"Setzt die Liste der Benutzer, die Ihr ignoriert, zurück. Verwendung: /ignore "
"clear"
"Setzt die Liste Eurer Freunde und der Benutzer, die Ihr ignoriert, zurück. "
"Verwendung: /list clear"
#: src/menu_events.cpp:1518
#, fuzzy
msgid "Show your ignore and friends list. Usage: /list display"
msgstr ""
"Zeigt die Benutzer, die von Euch ignoriert werden. Verwendung: /ignore list"
"Zeigt die Eure Freunde und Benutzer, die von Euch ignoriert werden. "
"Verwendung: /list display"
#: src/menu_events.cpp:1520
msgid "Unknown subcommand"
msgstr "Unbekanntes Unterkommando"
#: src/menu_events.cpp:1523
#, fuzzy
msgid ""
"Ignore messages from players on the ignore list and highlight players on the "
"friends list. Usage: /list [subcommand] [argument](optional) Subcommands: "
"addfriend addignore remove display clear. Type /help list [subcommand] for "
"more info."
msgstr ""
"Nachrichten von Spielern in dieser Liste werden ignoriert. Verwendung: /"
"ignore [Unterkommando] [Argument] (optional) Unterkommandos: add remove list "
"clear. Gebt /help ignore [Unterkommando] ein, um weitere Informationen zu "
"erhalten."
"Nachrichten von Spielern in dieser Liste werden ignoriert. Verwendung: /list "
"[Unterkommando] [Argument] (optional) Unterkommandos: addfriend addignore "
"remove display clear. Gebt /help list [Unterkommando] ein, um weitere "
"Informationen zu erhalten."
#: src/menu_events.cpp:1526
msgid "Send an emotion or personal action in chat. Usage: /emote [message]"
@ -11871,27 +11859,25 @@ msgid "Invalid username: "
msgstr "Ungültiger Benutzername:"
#: src/menu_events.cpp:1558
#, fuzzy
msgid "Added to friends list: "
msgstr "Zur Liste der zu ignorierenden Benutzer hinzugefügt:"
msgstr "Zur Freundesliste hinzugefügt:"
#: src/menu_events.cpp:1568
#, fuzzy
msgid "Removed from list: "
msgstr "Von der Liste der zu ignorierenden Benutzer entfernt:"
#: src/menu_events.cpp:1595
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr ""
"Ihr habt keine Spieler auf Eurer Freundes- oder Ignorierliste eingetragen."
#: src/menu_events.cpp:1605
msgid "Removed from ignore list: "
msgstr "Von der Liste der zu ignorierenden Benutzer entfernt:"
#: src/menu_events.cpp:1608
#, fuzzy
msgid "Removed from friends list: "
msgstr "Von der Liste der zu ignorierenden Benutzer entfernt:"
msgstr "Von der Freundesliste entfernt:"
#: src/menu_events.cpp:1615
msgid "Unknown command: "
@ -12154,9 +12140,8 @@ msgid "Use map settings"
msgstr "Vorgaben nutzen"
#: src/multiplayer_create.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Random start time"
msgstr "Zufallskarte (Winter)"
msgstr "Zufällige Startzeit"
#: src/multiplayer_create.cpp:68
msgid "Fog Of War"
@ -12214,7 +12199,7 @@ msgstr ""
#: src/multiplayer_create.cpp:164
msgid "Randomize time of day in begin"
msgstr ""
msgstr "Legt die Tageszeit zu Spielbeginn zufällig fest"
#: src/multiplayer_create.cpp:167
msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
@ -12292,7 +12277,7 @@ msgstr "Steuereinnahmen pro Dorf:"
#: src/multiplayer_create.cpp:361
msgid "Exp. Mod.: "
msgstr ""
msgstr "Erf. Mod.:"
#: src/multiplayer_create.cpp:363
msgid "Experience Modifier: "
@ -12432,14 +12417,12 @@ msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr "Möchtet Ihr den Spielverlauf dieses Szenarios speichern?"
#: src/playcampaign.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Save Replay"
msgstr "Wiederholung speichern"
#: src/playcampaign.cpp:302
#, fuzzy
msgid "The replay could not be saved"
msgstr "Der Spielstand konnte nicht gespeichert werden"
msgstr "Die Wiederholung konnte nicht gespeichert werden"
#: src/playcampaign.cpp:342
msgid "Downloading next level..."