updated Portuguese (Brazil) translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2019-08-17 11:19:27 +02:00
parent 5536dceaa5
commit 07e22f9b33
4 changed files with 673 additions and 666 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 13:10 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-26 10:22-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-13 13:02-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
@ -759,7 +759,7 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:5
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:84
msgid "Goto"
msgstr "Goto"
msgstr "Ir-para"
#. [side]: id=Vaddan, type=Outlaw
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:27
@ -841,10 +841,10 @@ msgid ""
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at "
"https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"Este cenário demonstra diferentes usos para a Goto Micro AI. Todos os lados "
"são controlados por esta Micro AI (com escessão dos saurinos que usam uma "
"versão da Espreitador Micro AI). Mensagens aparecerão durante o cenário para "
"lhe informar o que as unidades estão fazendo.\n"
"Este cenário demonstra uma variedade de diferentes usos da Ir-para Micro AI. "
"Todos os lados são controlados por esta Micro AI (com escessão dos saurinos "
"que usam uma versão da Espreitador Micro AI). Mensagens aparecerão durante o "
"cenário para lhe informar o que as unidades estão fazendo.\n"
"\n"
"O jogador controla o Lado 1. Há opções no menu contextual do botão direito "
"para adicionar unidades do Lado 1 no mapa e para remove-las. Isto é útil, "
@ -892,9 +892,9 @@ msgstr ""
"homens. Mantenham posição até que uma das unidades dele fique menos de 8 "
"hexágonos de distância de você.\n"
"\n"
"Nota: Isso demonstra como a Goto Micro AI pode ser usada para botar unidades "
"como guardas, embora uma das Micro AIs dedicadas para guardiões normalmente "
"cumpra melhor esse papel."
"Nota: Isso é uma demonstração de como a Ir-para Micro AI pode ser usada para "
"botar unidades como guardas, embora uma das Micro AIs dedicadas para "
"guardiões normalmente cumpra melhor esse papel."
#. [message]: type=Vampire Bat
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:474
@ -957,8 +957,8 @@ msgstr ""
"Você está doido. Essa rota pode ser mais curta, se você souber voar. Você "
"vai demorar uma eternidade para atravessar aquelas montanhas.\n"
"\n"
"Nota: Os mensageiros são controlados pelas definições da Goto Micro AI que "
"diferem em uma única linha,\n"
"Nota: Os mensageiros são controlados pelas definições da Ir-para Micro AI "
"que diferem em uma única linha,\n"
"'use_straight_line=yes/no'."
#. [message]: speaker=unit
@ -2637,7 +2637,7 @@ msgstr ""
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:348
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:359
msgid "Goto Micro AI demo"
msgstr "Goto Micro AI demo"
msgstr "Ir-para Micro AI demo"
#. [message]: speaker=Grnk
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:360
@ -2647,10 +2647,10 @@ msgid ""
"set of locations. The units to be moved are defined using a Standard Unit "
"Filter, while the goto locations are given in a Standard Location Filter."
msgstr ""
"Este cenário contém vários exemplos do uso da Goto Micro AI, que é um método "
"altamento configurável de mandar unidade (ou unidades) para um local ou um "
"conjunto de locais. As unidades que serão movidas são definidas usando um "
"Filtro Padrão de Unidade, enquanto que os locais da goto são dados em um "
"Este cenário contém vários exemplos do uso da Ir-para Micro AI, que é um "
"método altamento configurável de mandar unidade (ou unidades) para um local "
"ou um conjunto de locais. As unidades que serão movidas são definidas usando "
"um Filtro Padrão de Unidade, enquanto que os locais da goto são dados em um "
"Filtro Padrão de Locais."
#. [set_menu_item]: id=m14_hangout

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 16:09+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-12 16:21-0300\n"
"Last-Translator: Davi Duarte Pinheiro <daviduartep@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-11 18:36-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Portuguese - Brasil\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=editor_tool_paint
#: data/core/editor/help.cfg:29
msgid "Paint Tool"
msgstr ""
msgstr "Pincel"
#. [topic]: id=editor_tool_paint
#: data/core/editor/help.cfg:30
@ -185,11 +185,14 @@ msgid ""
"\n"
"The paint tool utilizes the brushes and the terrain palette."
msgstr ""
"Pinta os terrenos do mapa.\n"
"\n"
"O pincel utiliza os pinceis e a paleta de terreno."
#. [topic]: id=editor_tool_fill
#: data/core/editor/help.cfg:39
msgid "Fill Tool"
msgstr ""
msgstr "Balde"
#. [topic]: id=editor_tool_fill
#: data/core/editor/help.cfg:40
@ -202,7 +205,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=editor_tool_select
#: data/core/editor/help.cfg:49
msgid "Select Tool"
msgstr ""
msgstr "Ferramenta de Seleção"
#. [topic]: id=editor_tool_select
#: data/core/editor/help.cfg:50
@ -215,7 +218,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=editor_tool_paste
#: data/core/editor/help.cfg:59
msgid "Paste Tool"
msgstr ""
msgstr "Ferramenta de Colagem"
#. [topic]: id=editor_tool_paste
#: data/core/editor/help.cfg:60
@ -239,17 +242,17 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=editor_tool_label
#: data/core/editor/help.cfg:77
msgid "Label Tool"
msgstr ""
msgstr "Ferramenta de Etiquetas"
#. [topic]: id=editor_tool_item
#: data/core/editor/help.cfg:85
msgid "Item Tool"
msgstr ""
msgstr "Ferramenta de Itens"
#. [topic]: id=editor_tool_soundsource
#: data/core/editor/help.cfg:93
msgid "Soundsource Tool"
msgstr ""
msgstr "Ferramenta de Fonte do Som"
#. [topic]: id=editor_tool_soundsource
#: data/core/editor/help.cfg:94
@ -258,21 +261,24 @@ msgid ""
"\n"
"This tool has not been implemented yet."
msgstr ""
"Bota fontes de som no seu mapa!\n"
"\n"
"Essa ferramenta ainda não foi implementada."
#. [topic]: id=editor_tool_village
#: data/core/editor/help.cfg:103
msgid "Village Ownership Tool"
msgstr ""
msgstr "Ferramento de Comando da Aldeia"
#. [topic]: id=editor_tool_unit
#: data/core/editor/help.cfg:111
msgid "Unit Tool"
msgstr ""
msgstr "Ferramenta de Unidades"
#. [topic]: id=editor_named_area
#: data/core/editor/help.cfg:119
msgid "Named Areas"
msgstr ""
msgstr "Áreas Nomeadas"
#. [topic]: id=editor_named_area
#: data/core/editor/help.cfg:120
@ -289,7 +295,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=editor_playlist
#: data/core/editor/help.cfg:130
msgid "Playlist Manager"
msgstr ""
msgstr "Gerenciador de Playlist"
#. [topic]: id=editor_playlist
#: data/core/editor/help.cfg:131
@ -302,7 +308,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=..editor
#: data/core/editor/help.cfg:140
msgid "Map/Scenario Editor"
msgstr ""
msgstr "Editor de Mapas/Cenários"
#. [topic]: id=..editor
#: data/core/editor/help.cfg:142
@ -320,19 +326,14 @@ msgstr ""
# File: data/core/help.cfg, line: 242
#. [topic]: id=..editor
#: data/core/editor/help.cfg:144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\n"
#| "<header>text='Chance to Hit'</header>"
msgid ""
" option at the title screen.\n"
"\n"
"<header>text='What you get'</header>"
msgstr ""
" opção no menu inicial.\n"
"\n"
"\n"
"<header>text='Chance de acertar'</header>"
"<header>text='O que você consegue'</header>"
#. [topic]: id=..editor
#: data/core/editor/help.cfg:146
@ -356,6 +357,11 @@ msgid ""
"• Time Schedule Editor\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Predefine a seleção de músicas da playlist do cenário.\n"
"\n"
"• Editor de Período do Dia\n"
"\n"
#. [topic]: id=..editor
#: data/core/editor/help.cfg:158
@ -381,6 +387,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=..editor
#: data/core/editor/help.cfg:172
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"• <ref>dst='editor_modes' text='Editing Modes'</ref>\n"
@ -390,6 +397,13 @@ msgid ""
"needs a topic on its own\n"
"• <ref>dst='editor_clipboard' text='Editor Clipboard'</ref>"
msgstr ""
"\n"
"• <ref>dst='editor_modes' text='Modos de Edição'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_toolkit' text='Editor Toolkit'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_palette' text='Editor Palette'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_brush' text='Pinceis de Edição'</ref> AFAZER: incerto se "
"precisa de um tópico próprio\n"
"• <ref>dst='editor_clipboard' text='Editor Clipboard'</ref>"
#. [topic]: id=editor_modes
#: data/core/editor/help.cfg:184
@ -402,11 +416,6 @@ msgstr "Modos de Edição"
# File: data/core/help.cfg, line: 248
#. [topic]: id=editor_modes
#: data/core/editor/help.cfg:185
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\n"
#| "<header>text=Damage</header>"
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -414,12 +423,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<header>text=Danos</header>"
"<header>text='Modo Mapa Puro'</header>"
#. [topic]: id=editor_modes
#: data/core/editor/help.cfg:185
msgid "The editor features two separate modes of operation:"
msgstr ""
msgstr "O editor possui opera em dois modos diferentes"
#. [topic]: id=editor_modes
#: data/core/editor/help.cfg:187
@ -467,11 +476,6 @@ msgstr ""
# File: data/core/help.cfg, line: 248
#. [topic]: id=editor_modes
#: data/core/editor/help.cfg:198
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\n"
#| "<header>text=Damage</header>"
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -479,7 +483,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<header>text=Danos</header>"
"<header>text='Modo Cenário'</header>"
#. [topic]: id=editor_modes
#: data/core/editor/help.cfg:200
@ -527,10 +531,8 @@ msgstr ""
# File: src/help.cpp, line: 1602
#. [topic]: id=editor_terrain
#: data/core/editor/help.cfg:234
#, fuzzy
#| msgid "Terrain Modifiers"
msgid "Terrain Editor"
msgstr "Modificadores de Terreno"
msgstr "Editor de Terreno"
#. [topic]: id=editor_terrain
#: data/core/editor/help.cfg:235
@ -560,7 +562,7 @@ msgstr "Editor de Período do Dia"
#. [topic]: id=editor_palette
#: data/core/editor/help.cfg:258
msgid "Editor Palette"
msgstr ""
msgstr "Paleta do Editor"
#. [topic]: id=editor_palette
#: data/core/editor/help.cfg:259
@ -1091,10 +1093,8 @@ msgstr ""
# File: data/core/help.cfg, line: 273
#. [section]: id=schedule
#: data/core/help.cfg:14
#, fuzzy
#| msgid "Time of Day"
msgid "Time of Day Schedule"
msgstr "Hora do Dia"
msgstr "Cronograma de Período do Dia"
#
# File: data/core/help.cfg, line: 10
@ -1425,14 +1425,16 @@ msgstr ""
# File: src/help.cpp, line: 1897
#. [topic]: id=..gameplay
#: data/core/help.cfg:181
#, fuzzy
#| msgid "<header>text='Units of this race'</header>"
msgid ""
"\n"
"\n"
"<header>text='Fundamentals of Gameplay'</header>\n"
"\n"
msgstr "<header>text='Unidades desta raça'</header>"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<header>text='Fundamentos do Jogo'</header>\n"
"\n"
#
# File: data/core/help.cfg, line: 147
@ -1538,7 +1540,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=recruit_and_recall
#: data/core/help.cfg:203
msgid "Recruiting and Recalling"
msgstr "Recrutando e Convocando Unidades"
msgstr "Recrutando e Convocando"
#
# File: data/core/help.cfg, line: 172
@ -1867,7 +1869,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=advancement
#: data/core/help.cfg:249
msgid "Advancement"
msgstr "Avança para:"
msgstr "Avança para"
#
# File: data/core/help.cfg, line: 296
@ -2601,7 +2603,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=orbs
#: data/core/help.cfg:324
msgid " green if it hasnt moved this turn,"
msgstr "verde se a unidade não se moveu neste turno,"
msgstr " verde se ainda não se moveu neste turno,"
#
# File: data/core/help.cfg, line: 190
@ -2611,7 +2613,7 @@ msgstr "verde se a unidade não se moveu neste turno,"
#: data/core/help.cfg:325
msgid " yellow if it has moved, but could still move further or attack, or"
msgstr ""
"amarela se ela se moveu, mas ainda pode mover mais um pouco ou atacar, ou"
" amarela se ela se moveu, mas ainda pode se mover mais ou atacar, ou"
#
# File: data/core/help.cfg, line: 191
@ -2636,7 +2638,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=orbs
#: data/core/help.cfg:327
msgid " blue if the unit is an ally you do not control."
msgstr "azul se a unidade é um aliado que você não controla."
msgstr " azul se a unidade é um aliado que você não controla."
#
# File: data/core/help.cfg, line: 193
@ -4068,10 +4070,8 @@ msgstr ""
# File: data/core/help.cfg, line: 933
#. [topic]: id=debug_commands
#: data/core/help.cfg:627
#, fuzzy
#| msgid "Debug mode commands"
msgid "Debug Mode Commands"
msgstr "Comandos do modo de Debug"
msgstr "Comandos do Modo de Debug"
#
# File: data/core/help.cfg, line: 936
@ -5562,7 +5562,7 @@ msgstr ""
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 14
#: data/core/macros/special-notes.cfg:14
msgid " This unit is capable of basic healing."
msgstr "Esta unidade é capaz de curar aqueles ao seu redor."
msgstr " Esta unidade é capaz de curar lentamente."
#
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 17
@ -5570,7 +5570,7 @@ msgstr "Esta unidade é capaz de curar aqueles ao seu redor."
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 17
#: data/core/macros/special-notes.cfg:17
msgid " This unit is capable of rapid healing."
msgstr "Esta unidade é capaz de se curar rapidamente."
msgstr " Esta unidade é capaz de curar rapidamente."
#
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 20
@ -5580,7 +5580,7 @@ msgstr "Esta unidade é capaz de se curar rapidamente."
msgid ""
" This unit is capable of healing those around it, and curing them of poison."
msgstr ""
"Esta unidade é capaz de curar aqueles ao seu redor, e também de remover "
" Esta unidade é capaz de curar aqueles ao seu redor, e também de remover "
"envenenamento."
#
@ -6673,7 +6673,7 @@ msgstr ""
#. [trait]: id=aged
#: data/core/macros/traits.cfg:329
msgid "aged"
msgstr "Fraco"
msgstr "envelhecido"
#
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 281
@ -6682,7 +6682,7 @@ msgstr "Fraco"
#. [trait]: id=aged
#: data/core/macros/traits.cfg:330
msgid "female^aged"
msgstr ""
msgstr "Envelhecida"
#
# File: data/core/help.cfg, line: 486
@ -6690,16 +6690,12 @@ msgstr ""
# File: data/core/help.cfg, line: 486
#. [trait]: id=aged
#: data/core/macros/traits.cfg:331
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Units with trait <italic>text='aged'</italic> get a 8 increment in "
#| "hitpoints and a 1 increment in movement and melee damage."
msgid ""
"Units with the <italic>text='aged'</italic> trait have 8 hitpoints less and "
"suffer from a 1 point decrease in movement and melee damage."
msgstr ""
"As unidades com a característica <italic>text='Fraco'</italic> recebem -8 em "
"pontos de vida (HP) e -1 no dano corpo a corpo e movimento."
"Unidades com a característica <italic>text='Envelhecido'</italic> recebem -8 "
"pontos de vida e -1 ponto de movimento e de ataque corpo a corpo"
#: data/core/units.cfg:11
msgid ""
@ -7190,10 +7186,8 @@ msgstr ""
# File: data/core/units.cfg, line: 168
#. [race]: id=falcon
#: data/core/units.cfg:135
#, fuzzy
#| msgid "race^Human"
msgid "race^Falcon"
msgstr "Humano"
msgstr "Falção"
#
# File: data/core/units.cfg, line: 169
@ -7201,10 +7195,8 @@ msgstr "Humano"
# File: data/core/units.cfg, line: 169
#. [race]: id=falcon
#: data/core/units.cfg:136
#, fuzzy
#| msgid "race+female^Human"
msgid "race+female^Falcon"
msgstr "Humana"
msgstr "Falção"
#
# File: data/core/units.cfg, line: 170
@ -7212,10 +7204,8 @@ msgstr "Humana"
# File: data/core/units.cfg, line: 170
#. [race]: id=falcon
#: data/core/units.cfg:137
#, fuzzy
#| msgid "race^Humans"
msgid "race^Falcons"
msgstr "Humanos"
msgstr "Falções"
#. [race]: id=falcon
#: data/core/units.cfg:138
@ -7517,10 +7507,8 @@ msgstr ""
#. [race]: id=dunefolk
#. [race]: id=khalifate # wmllint: noconvert
#: data/core/units.cfg:208 data/core/units.cfg:233
#, fuzzy
#| msgid "race^Human"
msgid "race^Dunefolk Human"
msgstr "Humano"
msgstr ""
#
# File: data/core/units.cfg, line: 169
@ -7529,10 +7517,8 @@ msgstr "Humano"
#. [race]: id=dunefolk
#. [race]: id=khalifate # wmllint: noconvert
#: data/core/units.cfg:209 data/core/units.cfg:234
#, fuzzy
#| msgid "race+female^Human"
msgid "race+female^Dunefolk Human"
msgstr "Humana"
msgstr ""
#
# File: data/core/units.cfg, line: 296
@ -7541,10 +7527,8 @@ msgstr "Humana"
#. [race]: id=dunefolk
#. [race]: id=khalifate # wmllint: noconvert
#: data/core/units.cfg:210 data/core/units.cfg:235
#, fuzzy
#| msgid "race+plural^Undead"
msgid "race+plural^Dunefolk"
msgstr "Mortos-Vivos"
msgstr ""
#. [race]: id=dunefolk
#: data/core/units.cfg:211
@ -7607,7 +7591,7 @@ msgstr ""
#. [race]: id=khalifate # wmllint: noconvert
#: data/core/units.cfg:236
msgid "This race does not have a description yet."
msgstr ""
msgstr "Esta raça ainda não possui uma descrição."
#
# File: data/core/units.cfg, line: 185
@ -7765,10 +7749,8 @@ msgstr "Sereia"
# File: data/core/units.cfg, line: 271
#. [race]: id=merman
#: data/core/units.cfg:289
#, fuzzy
#| msgid "race^Troll"
msgid "race^Merfolk"
msgstr "Troll"
msgstr "Tritões"
#
# File: data/core/units.cfg, line: 212
@ -7813,9 +7795,8 @@ msgstr "Monstro"
# File: data/core/units.cfg, line: 221
#. [race]: id=monster
#: data/core/units.cfg:300
#, fuzzy
msgid "race+female^Monster"
msgstr "Monstro"
msgstr "Monstra"
#
# File: data/core/units.cfg, line: 222

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 12:14 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-27 12:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-31 16:43-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Portuguese - Brasil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -7096,7 +7096,7 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:31
msgid "blade"
msgstr "lâmina"
msgstr "cortante"
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:40