updated Czech translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-09-05 21:50:08 +00:00
parent 4740d08007
commit 07b0ac96d6
6 changed files with 86 additions and 108 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ Version 1.7.5+svn:
* New portraits for Merman Spearman, Bat
* Added a couple of missing frames for the Inferno Drake
* Language and i18n:
* Updated translations: Estonian, Spanish.
* Updated translations: Czech, Estonian, French, Spanish.
* Music and sound effects:
* Added new music track, "Into the Shadows" by Tyler Johnson
* User interface:

View file

@ -7,7 +7,7 @@ Version 1.7.5+svn:
* New portraits for Merman Spearman, Bat
* Language and translations:
* Updated translations: Estonian, Spanish.
* Updated translations: Czech, Estonian, French, Spanish.
Version 1.7.5:

View file

@ -8158,6 +8158,7 @@ msgstr "šavle"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:194
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:163
#, fuzzy
msgid "scepter of fire"
msgstr "ohnivé žezlo"

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-03 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-15 17:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-08 12:04+0100\n"
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -586,14 +586,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:377
#, fuzzy
msgid "Up axes, and death to elves!"
msgstr "Kalenz zemře"
msgstr ""
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:388
#, fuzzy
msgid "Up axes, and death to trolls!"
msgstr "Galtrid zemře"
msgstr ""
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:400
msgid "Up axes, and kill all the interlopers!"
@ -659,6 +657,7 @@ msgstr "Nevím, jak by vůbec mohli být trollové víc nepřátelští."
# říká Kalenz (elf)
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:520
#, fuzzy
msgid ""
"Hmm... Perhaps the dwarves' intransigence can serve our purpose. Onwards, "
"and no matter what you do, do NOT step on the eastern band of the river!"
@ -783,9 +782,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:126
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:192
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:153
#, fuzzy
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Poraz nepřátelské vůdce"
msgstr "Poraz všechny nepřátelské vůdce"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:724
@ -4232,8 +4230,9 @@ msgstr "Hgyr"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:179
#, fuzzy
msgid "Defeat all enemy units, and destroy all villages"
msgstr ""
msgstr "Poraz všechny nepřátelské vůdce"
#. [message]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:211
@ -4947,47 +4946,12 @@ msgstr "Ach ne! Přišli jsme pozdě..."
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
msgstr "Získal jsi $amount_gold zlatých."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Kalenz and his band finally were on their way to the Ka'lian, but things "
#~ "were not as they had hoped..."
#~ msgstr ""
#~ "Kalenz a jeho skupina konečně dorazili do Ka'lian, ale nic nebylo tak, "
#~ "jak doufali ..."
#~ msgid "aged"
#~ msgstr "starý"
#~ msgid "Oh no! The Ka'lian is under attack! We must help them!"
#~ msgstr "Ach ne! Kalian je pod útokem! Musíme jim pomoci!"
#, fuzzy
#~ msgid "We have lost for some reason!"
#~ msgstr "Znovu jsme skřety zastavili!"
#~ msgid ""
#~ "The war with the Orcs goes poorly. We are going to need that gold back!"
#~ msgstr "Válka se skřety se nevyvíjí dobře. Budeme to zlato potřebovat!"
#~ msgid "Aargh! I'm gone!"
#~ msgstr "Aargh! Je po mě!"
#~ msgid "I told you so!"
#~ msgstr "Říkal jsem ti to!"
#~ msgid "Aargh! I'm dying!"
#~ msgstr "Aaach! Umírám!"
#~ msgid "Here we are! Prepare to fight!"
#~ msgstr "Jsme tady! Připravit k boji!"
#~ msgid "Here we are, men! Charge!"
#~ msgstr "Jsme zde! Do útoku!"
#~ msgid " New Objective: Defeat the units guarding the treasury."
#~ msgstr ""
#~ "Nový cíl:\n"
#~ "Poraz jednotky hlídající poklad"
#~ msgid "Victory is ours. "
#~ msgstr "Vítězství je naše."
# říká Kalenz (elf)
#~ msgid "We have escaped them, but we will not forget. We shall return!"
#~ msgstr "Utekli jsme jim. Nezapomeneme ale a vrátíme se!"
#~ msgid "Payback time!"
#~ msgstr "Čas odplaty!"
@ -4995,9 +4959,34 @@ msgstr "Získal jsi $amount_gold zlatých."
#~ msgid "Defeat Grugl"
#~ msgstr "Poraz Grugla"
#~ msgid ""
#~ "Kalenz and his band finally made it to the Ka'lian, but things were not "
#~ "as they had hoped..."
#~ msgstr ""
#~ "Kalenz a jeho skupina konečně dorazili do Ka'lian, ale nic nebylo tak, "
#~ "jak doufali ..."
#~ msgid "Oh no! The Ka'lian is under attack! We must help them!"
#~ msgstr "Ach ne! Kalian je pod útokem! Musíme jim pomoci!"
#~ msgid ""
#~ "The war with the Orcs goes poorly. We are going to need that gold back!"
#~ msgstr "Válka se skřety se nevyvíjí dobře. Budeme to zlato potřebovat!"
#~ msgid " New Objective: Defeat the units guarding the treasury."
#~ msgstr ""
#~ "Nový cíl:\n"
#~ "Poraz jednotky hlídající poklad"
#~ msgid "Here we are! Prepare to fight!"
#~ msgstr "Jsme tady! Připravit k boji!"
#~ msgid "Olontoril"
#~ msgstr "Olontoril"
#~ msgid "Artolas"
#~ msgstr "Artolas"
#~ msgid "Irglus"
#~ msgstr "Irglus"
@ -5007,62 +4996,6 @@ msgstr "Získal jsi $amount_gold zlatých."
#~ msgid "Lirdomer"
#~ msgstr "Lirdomer"
#~ msgid "Gragul"
#~ msgstr "Gragul"
#~ msgid "Muhtr"
#~ msgstr "Muhtr"
#~ msgid "Griul"
#~ msgstr "Griul"
#~ msgid "Etruw"
#~ msgstr "Etruw"
#~ msgid "Bihlas"
#~ msgstr "Bihlas"
#~ msgid "Mrat"
#~ msgstr "Mrat"
#, fuzzy
#~ msgid "Flee, Kalenz... our hopes ride with you..."
#~ msgstr "Utíkej Kalenzi... jsi naše naděje..."
# říká Kalenz (elf)
#~ msgid "We have escaped them, but we will not forget. We shall return!"
#~ msgstr "Utekli jsme jim. Nezapomeneme ale a vrátíme se!"
#, fuzzy
#~ msgid "Defeat Wrulf"
#~ msgstr "Poraz Grugla"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "@Kalenz\n"
#~ "\n"
#~ "Cleodil..."
#~ msgstr ""
#~ "Kalenz\n"
#~ "Kleodil..."
#~ msgid "Defeat all enemies"
#~ msgstr "Poraz všechny nepřátele"
#, fuzzy
#~ msgid "Defeat every enemy unit"
#~ msgstr "Poraz všechny nepřátele"
#, fuzzy
#~ msgid "and"
#~ msgstr "Landar"
#~ msgid "Artolas"
#~ msgstr "Artolas"
#~ msgid "aged"
#~ msgstr "starý"
#~ msgid "Eomil"
#~ msgstr "Eomil"
@ -5089,3 +5022,46 @@ msgstr "Získal jsi $amount_gold zlatých."
#~ msgid "Undor"
#~ msgstr "Undor"
#~ msgid "Here we are, men! Charge!"
#~ msgstr "Jsme zde! Do útoku!"
#~ msgid ""
#~ "Kalenz\n"
#~ "Cleodil..."
#~ msgstr ""
#~ "Kalenz\n"
#~ "Kleodil..."
#~ msgid "Gragul"
#~ msgstr "Gragul"
#~ msgid "Muhtr"
#~ msgstr "Muhtr"
#~ msgid "Griul"
#~ msgstr "Griul"
#~ msgid "Etruw"
#~ msgstr "Etruw"
#~ msgid "Bihlas"
#~ msgstr "Bihlas"
#~ msgid "Mrat"
#~ msgstr "Mrat"
#~ msgid "Victory is ours. "
#~ msgstr "Vítězství je naše."
#~ msgid "Aargh! I'm dying!"
#~ msgstr "Aaach! Umírám!"
#~ msgid "Aargh! I'm gone!"
#~ msgstr "Aargh! Je po mě!"
#~ msgid "I told you so!"
#~ msgstr "Říkal jsem ti to!"
#~ msgid "Defeat all enemies"
#~ msgstr "Poraz všechny nepřátele"

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-03 00:21+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-03 15:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 13:37+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-03 00:21+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-03 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 21:43+0100\n"
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
@ -6254,6 +6254,7 @@ msgstr "Cože?!"
#. [message]: speaker=Elyssa
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:546
#, fuzzy
msgid ""
"I have learned a lot about the dwarves in my time here, and yet there's so "
"much more to learn. Have you seen their forges? They really know how to work "