danish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2008-08-13 17:45:51 +00:00
parent cf66ffc73d
commit 0793a64323

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4.x\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-04 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 09:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 09:57+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -218,6 +218,8 @@ msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu.jpg"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu.jpg"
"\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:98 ../../doc/manual/manual.en.xml:320
@ -228,7 +230,7 @@ msgstr ""
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1220 ../../doc/manual/manual.en.xml:1242
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1264
msgid "</inlinemediaobject>"
msgstr ""
msgstr "</inlinemediaobject>"
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:103
msgid "Tutorial"
@ -553,6 +555,8 @@ msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer.jpg"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer.jpg"
"\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:323
@ -671,6 +675,8 @@ msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen.jpg"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen.jpg"
"\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:376
@ -693,6 +699,8 @@ msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane.jpg\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane.jpg\"/"
"> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:389
@ -761,6 +769,8 @@ msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane.jpg"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane.jpg"
"\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:455
@ -1515,6 +1525,7 @@ msgstr ":"
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode\">Command mode</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode\">Kommandovalg</ulink>"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1003
@ -1534,7 +1545,7 @@ msgstr ""
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1010
msgid "Recruiting and Recalling"
msgstr "Rekruttering og Tilbagekaldelse"
msgstr "Rekruttering og tilbagekaldelse"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1011
@ -1542,6 +1553,8 @@ msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit.jpg\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit.jpg\"/"
"> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1018
@ -1741,6 +1754,8 @@ msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dawn."
"jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dawn."
"jpg\"/> </imageobject>"
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1135
msgid "Dawn"
@ -1764,6 +1779,8 @@ msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"morning.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"morning.jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1157
@ -1796,6 +1813,8 @@ msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"afternoon.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"afternoon.jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1179
@ -1814,6 +1833,8 @@ msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dusk."
"jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dusk."
"jpg\"/> </imageobject>"
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1201
msgid "Dusk"
@ -1831,6 +1852,8 @@ msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"firstwatch.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"firstwatch.jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1223
@ -1849,6 +1872,8 @@ msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"secondwatch.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"secondwatch.jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1245
@ -1866,6 +1891,8 @@ msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"underground.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"underground.jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1267
@ -2687,6 +2714,20 @@ msgid ""
"top of a unit's energy bar provide a quick way to see which of your units "
"have already moved or can move further in the current turn."
msgstr ""
"Et klik på en enhed viser alle de steder enheden kan bevæge sig til i dens "
"nuværende runde. Dette gøres ved at gøre steder der ikke kan nåes grå (ved "
"at trykke på tasterne 2-7 vises de felter som kan nåes i de følgende "
"runder). Mens du er i denne indstilling vil du kunne, ved at føre musen, hen "
"over et felt kunne se hvilken vej din enhed vil følge mod dette felt samt "
"ekstra informationer om forsvarsbonusser for din enhed på det felt og hvis "
"det tager længere tid en 1 runde, det antal runder som vil gå før din enhed "
"kommer frem. Hvis du ikke ønsker at flytte enheden kan denne indstilling "
"afbrydes ved at vælge en anden enhed (ved at klikke på denne nye enhed eller "
"ved brug af <literal>n</literal> eller <literal>N</literal>-tasten) eller "
"ved at højreklikke (kommandoklik på en Mac) overalt på kortet. <link linkend="
"\"orbs\">sfærer</link> øverst på enhedens energibar giver en hurtig "
"indikation af hvilke af dine enheder som allerede har bevæget sig eller om "
"de fortsat kan bevæge sig i den nuværende runde."
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1919
@ -2701,6 +2742,15 @@ msgid ""
"selecting that unit and choosing a new destination or clicking the unit "
"again to cancel the <emphasis>goto</emphasis>."
msgstr ""
"Hvis du vælger at bevæge den valgte enhed så tryk på det felt du ønsker at "
"gå til og din enhed vil bevæge sig imod målet. Hvis du vælger en destination "
"som er længere væk end du kan nå i en runde, så bevæger enheden sig så langt "
"den kan nå i den indeværende runde og går i <emphasis>gå til-indstilling</"
"emphasis>. I <emphasis>gå til-indstilling</emphasis> vil din enhed fortsætte "
"mod målet i de efterfølgende runder. Du kan nemt fortryde gå til bevægelser "
"i begyndelsen af den næste runde. Du kan også ændre en enheds destination "
"ved at vælge enheden og udpege en ny destination eller klikke på enheden "
"igen og afbryde <emphasis>gå til</emphasis>."
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1929
@ -2720,6 +2770,10 @@ msgid ""
"reflected in both the path that is displayed for your unit and the hexes it "
"may move to on the current turn."
msgstr ""
"De fleste enheder har en form for kontrolzone som influerer på de felter som "
"din enhed kan nå og de veje som dine enheder kan vælge. Disse begrænsninger "
"reflekteres automatisk visuelt på kortet når du skal bevæge din enhed. "
"Konsekvens for efterfølgende runder vises også."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1938
@ -2736,6 +2790,12 @@ msgid ""
"units are considered too feeble to generate a zone of control and all units "
"are able to move through the hexes around an enemy level 0 unit freely."
msgstr ""
"En enheds kontrolzone omfatter de seks felter umiddelbart omkring den, og "
"enheder som bevæger sig ind i en fjendtlig kontrolzone er tvunget til at "
"stoppe. Enheder med stifinder-evnen ignorerer fjendtlige kontrolzoner og er "
"i stand til at bevæge sig igennem dem frit uden at blive stoppet. Niveau 0 "
"enheder er for uerfarne til at kunne oparbejde en kontrolzone og alle "
"enheder kan derfor bevæge sig frit omkring en niveau 0 enhed."
# > kugle, sfære, klode.. sfære!
# Nah... Jeg ved nu ikke... Der er nok ikke ret mange der ved hvad en sfære er. (Jeg kender i hvert fald mange der ikke gør.)
@ -2758,6 +2818,8 @@ msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-green.jpg"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-green.jpg"
"\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1958
@ -2774,6 +2836,8 @@ msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-yellow.jpg"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-yellow.jpg"
"\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1966
@ -2790,6 +2854,8 @@ msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-red.jpg\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-red.jpg\"/"
"> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1974
@ -2806,6 +2872,8 @@ msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-blue.jpg\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-blue.jpg\"/"
"> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1982
@ -2819,6 +2887,8 @@ msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-none.jpg\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-none.jpg\"/"
"> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1990
@ -2886,6 +2956,11 @@ msgid ""
"swords, are melee weapons, and some weapons, such as bows, are ranged "
"weapons."
msgstr ""
"Hvis du bevæger dig hen til en fjendtlig enhed kan du angribe denne. Klik på "
"din enhed og klik på den fjende du ønsker at angribe - dette vil få et "
"vindue frem med yderligere valgmuligheder for kampen. Hver enhed har et "
"eller flere våben den kan angribe med. Nogle våben, så som sværd, er "
"nærkampsvåben, og nogle våben, så som buer, er afstandsvåben."
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2022
@ -2896,6 +2971,12 @@ msgid ""
"enemy does not have a weapon of the same type as the one you attack with, "
"they will be unable to strike back and do any damage to you in that fight."
msgstr ""
"Hvis du angriber med et nærkampsvåben, vil fjenden du angriber være i stand "
"til at anribe tilbage med sit nærkampsvåben. Hvis du angriber med et "
"afstandsvåben, vil fjenden være i stand til at angribe tilbage med sit "
"afstandsvåben. Hvis en fjende ikke har et våben af samme slags som du "
"angriber med, kan de ikke angribe tilbage og forvolde skade på dig i den "
"kamp."
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2029
@ -2906,6 +2987,11 @@ msgid ""
"strike 4 blows with the sword in one exchange. This is written as 5-4, "
"meaning 5 damage per hit, and 4 strikes."
msgstr ""
"Forskellige typer af angreb gør forskellig slags skade og et forskelligt "
"antal slag kan udføres med hvert våben. For eksempel gør en elverkriger 5 "
"point skade med sit sværd hver gang han rammer, og han kan slå 4 gange med "
"sværdet i en runde. Dette skrives som 5-4 som betyder 5 skade per ramt slag "
"og 4 slag i alt."
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2035
@ -2918,6 +3004,13 @@ msgid ""
"displayed as a percentage value in the status pane, as well as shown over "
"the terrain hex."
msgstr ""
"Alle enheder har en sandsynlighed for at blive ramt som er afhængig af det "
"terræn de står på. For eksempel vil enheder i borge og landsbyer have en "
"lavere sandsynlighed for at blive ramt og det samme gør sig gældende for "
"elver i skovterræn. For at se en enheds forsvarskarakteristika "
"(sandsynligheden for ikke at blive ramt) på forskellig terræn så klik på "
"enheden og før musen hen over det terræn du er interesseret i, så vil "
"sandsynligheden stå som et procenttal i statuspanelet samt over terrænfeltet."
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2043
@ -2965,6 +3058,9 @@ msgid ""
"point nor a cutting edge, but heavy enough to break an enemy's bones. "
"Examples: mace, staff, Troll fist."
msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">Slag</emphasis>: Våben uden hverken en skarp spids "
"eller en skarp kant, men stærk nok til at knuse en fjendes knogler. "
"Eksempler: Morgenstjerne, stav, troldenæve."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2072
@ -2991,6 +3087,9 @@ msgid ""
"magic animating zombies, specters, and other undead creatures. Example: A "
"white mage's magic attack."
msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">Magisk</emphasis>: Et angreb som opløser den magi "
"som holder liv i zombier, spøgelser og andre udøde skabninger. Eksempel: En "
"hvid troldmands magiske angreb."
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2091
msgid "Resistance"
@ -3072,6 +3171,10 @@ msgid ""
"This is invariably <emphasis>heals +4</emphasis> or <emphasis>heals +8</"
"emphasis>."
msgstr ""
"Ved at være tæt på enheder med <emphasis>helbrede</emphasis>-evnen. Antallet "
"af liv der helbredes vises i enhedens karakteristikoversigt. Dette kan for "
"eksempel være <emphasis>helbreder +4</emphasis> eller <emphasis>helbreder "
"+8</emphasis>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2135
@ -3223,6 +3326,13 @@ msgid ""
"a replacement, it is most often far away from the battle front. So don't "
"waste your units."
msgstr ""
"Dette er af praktiske årsager: En tung såret enhed kan ikke holde en fjende "
"tilbage eller dræbe denne. Under et angreb eller modangreb vil denne enhed "
"ofte omkomme. Ved at sende den i døden vil dens indsamlede erfaringspoint "
"desuden blive tabt. Rekruttering af en erstatning kan være umulig hvis "
"lederen ikke er i sit borgtårn eller pengene er små. Selvom du kan "
"rekruttere en erstatning, er denne ofte langt fra fronten. Derfor bør du "
"ikke ofre dine enheder."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2228
@ -3295,6 +3405,13 @@ msgid ""
"He has to defeat the units imposing the ZOC first. If the enemy can barely "
"reach it, even a single unit may shield a small region behind itself."
msgstr ""
"På grund af kontrolzoner, kan en fjende måske ikke komme igennem to enheder "
"som er sat op på en nord-syd eller diagonal linje og har præcis 1 eller 2 "
"felter mellem sig. Ved at kombinere denne opstilling til en lang væg eller "
"bruge dem i forskellige retninger kan du forhindre fjende i at nå en såret "
"enhed bag dig. Fjenden må først besejre enhederne som har opbygget "
"kontrolzonerne. Hvis en fjende kun lige kan nå en af dine enheder, så kan "
"selv en enlig enhed beskytte et lille område bag sig."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2262
@ -3309,6 +3426,11 @@ msgid ""
"Wesnoth uses hexes, a east-to-west \"line\" is not a straight line but a zig-"
"zag curve. The north south line and the diagonals are the \"real\" lines."
msgstr ""
"Ved at opstille flere enheder ved siden af hinanden eller med maksimalt 1 "
"felt imellem sig, kan du opbygge en magtfuld defensiv linje. Bemærk at da "
"Wesnoth anvender sekskantede felter, så er en øst-mod-vest »linje« ikke en "
"lige linje men en zigzag kurve. Nord-syd linjen og diagonalerne er de "
"»rigtige« linjer."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2269
@ -3318,6 +3440,10 @@ msgid ""
"without particular weakness can withstand an attack from two normal enemy "
"units of the same level or lower without getting killed."
msgstr ""
"Ved alene at komme fra en side kan fjenden kun angribe en enkelte af dine "
"enheder med 2 enheder ad gangen. Som en generel retningslinje, så kan en "
"ikke såret enhed uden specielle svagheder modstå et angreb fra to normale "
"fjendtlige enheder på samme eller lavere niveau uden at blive dræbt."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2274
@ -3329,6 +3455,12 @@ msgid ""
"points. These are the most likely to be killed, so use units with no or few "
"experience points (XP) for this purpose."
msgstr ""
"Desværre må din linje ofte bøje sig for at tilpasse sig terrænet. I disse "
"bøjninger kan 3 fjendtlige enheder måske angribe på samme tid. Dette sker "
"også ved enderne af en linje hvis den er for kort. Anvend enheder med høje "
"liv-point på normalt terræn eller med stor modstandskraft for at holde disse "
"svage steder. Disse er de mest udsatte for at dø, så anvend enheder med "
"ingen eller få erfaringspoint (EP) til denne opgave."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2281
@ -3882,79 +4014,3 @@ msgstr "Ordliste"
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2600
msgid "<link linkend=\"zoc\">Zone Of Control</link>."
msgstr "<link linkend=\"zoc\">Kontrolzone</link>."
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>Main Menu</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>Hovedmenu</phrase>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>Multiplayer dialog</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>Flerspiller dialog</phrase>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>Game Screen</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>Spilskærmen</phrase>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>Top Panel</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>Toppanel</phrase>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>Right Panel</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>Højrepanel</phrase>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>Recruit dialog</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>Rekrutteringsdialg</phrase>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>images/schedule-dawn.jpg</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>images/schedule-dawn.jpg</phrase>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>images/schedule-morning.jpg</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>images/schedule-morning.jpg</phrase>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>images/schedule-afternoon.jpg</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>images/schedule-afternoon.jpg</phrase>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>images/schedule-dusk.jpg</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>images/schedule-dusk.jpg</phrase>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>images/schedule-firstwatch.jpg</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>images/schedule-firstwatch.jpg</phrase>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>images/schedule-secondwatch.jpg</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>images/schedule-secondwatch.jpg</phrase>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>images/schedule-underground.jpg</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>images/schedule-underground.jpg</phrase>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>green orb</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>grøn sfære</phrase>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>yellow orb</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>gul sfære</phrase>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>red orb</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>rød sfære</phrase>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>blue orb</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>blå sfære</phrase>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>no orb</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>ingen sfære</phrase>"
# type: Content of: <book><glossary><glossentry>
#~ msgid "<glossterm> ZOC </glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm> KZ </glossterm>"