translation update
This commit is contained in:
parent
a1d7914b0b
commit
07513e8b82
1 changed files with 25 additions and 29 deletions
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-20 18:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 14:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 17:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,6 @@ msgid "The South Guard"
|
|||
msgstr "Jižní hlídka"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A young Knight, Deoran, is dispatched to take command of the South Guard... "
|
||||
"Note: This campaign is designed as an introduction to Wesnoth. The "
|
||||
|
@ -27,7 +26,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Mladý rytíř, Deoran, je vyslán převzít velení nad Jižní hlídkou... "
|
||||
"Poznámka: Toto tažení je navrženo jako úvod ke hraní Wesnothu. Obtížnost "
|
||||
"„Civilista“ je určena pro hráče, kteří se s hrou seznamují poprvé. (Verze "
|
||||
"„Civilista“ je určena pro hráče, kteří se s hrou seznamují poprvé."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:19
|
||||
msgid "Soldier"
|
||||
|
@ -1355,13 +1354,15 @@ msgstr "Nejspíš. Ale nemyslím že by to byli lidé věrní Wesnothu."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:295
|
||||
msgid "The master of the undead is defeated!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vládce nemrtvých byl poražen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:300
|
||||
msgid ""
|
||||
"No. I fear there is still much evil present. That must have been merely a "
|
||||
"servant of a darker master."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bojím se že ne. Cítím, že zde stále mnoho zla přetrvalo. Pravděpodobně to "
|
||||
"byl jen služebník temného vládce."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:324
|
||||
msgid "Thank heaven! You're alive!"
|
||||
|
@ -1959,12 +1960,11 @@ msgid ""
|
|||
"fight on foot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V jeskyních jsou kavaleristé a dragouni méně použitelní než vojáci bojující "
|
||||
"pěšmo."
|
||||
"opěšalí."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Also, soldiers with the -quick- trait will be useful in the dark."
|
||||
msgstr "Vojáci s vlastností „houževnatý“ budou v temnotě také užiteční."
|
||||
msgstr "Vojáci s vlastností „rychlý“ budou v temnotě také užiteční."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:207
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2243,20 +2243,18 @@ msgstr ""
|
|||
"do hořkého konce."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7b.Pebbles_In_The_Flood.cfg:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hold the line: Keep Sir Gerrick alive as long as possible"
|
||||
msgstr "Drž pozice co nejdéle"
|
||||
msgstr "Drž pozice co nejdéle: udrž Sira Gerricka naživu co nejdéle"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7b.Pebbles_In_The_Flood.cfg:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no way to win this scenario, and no way to lose. Hold off the "
|
||||
"undead hordes as long as you can. Keep Sir Gerrick alive as long as you "
|
||||
"can. Every turn that passes strengthens the defenses of Westin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento scénář není možné vyhrát ani prohrát. Zadržuj hordy nemrtvých tak "
|
||||
"dlouho, jak jen to bude možné. Udrž Sira Gerricka a Urzu Afalase naživu co "
|
||||
"nejdéle. Každé zakončené kolo posílí obranu Westinu."
|
||||
"dlouho, jak jen to bude možné. Udrž Sira Gerricka naživu co nejdéle. Každé "
|
||||
"zakončené kolo posílí obranu Westinu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7b.Pebbles_In_The_Flood.cfg:302
|
||||
msgid "Now I will never see my home again... Hold back the undead, Gerrick!"
|
||||
|
@ -2409,9 +2407,8 @@ msgid "Perhaps not, but it is your only hope. I must reach Ithelden!"
|
|||
msgstr "Možná ne, ale je to naše jediná naděje. Musím se dostat k Itheldenovi!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8a.Vengeance.cfg:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bring Ethiliel to the Great Tree parlay with Ithelden"
|
||||
msgstr "Doveď Ethiliel k vyjednávání s Itheldenem"
|
||||
msgstr "Doveď Ethiliel k Velkému Stromu na vyjednávání s Itheldenem"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8b.The_Tides_of_War.cfg:5
|
||||
msgid "The Tides of War"
|
||||
|
@ -2444,6 +2441,8 @@ msgid ""
|
|||
"Since i was a boy, Gerrick was my leader, and there was no one braver. Today "
|
||||
"we shall defend our homes, and avenge him!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Už od dob mého dětství byl Gerrick mým velitelem a nebylo statečnějšího nad "
|
||||
"něj. Dnes budeme hájit naše domovy. Pomstěme jej! "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8b.The_Tides_of_War.cfg:210
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2468,14 +2467,12 @@ msgid "Minister Mefel"
|
|||
msgstr "Duchovní Mefel"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8b.The_Tides_of_War.cfg:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minister Romand"
|
||||
msgstr "Duchovní Hylas"
|
||||
msgstr "Ministr Romand"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8b.The_Tides_of_War.cfg:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minister Alanafel"
|
||||
msgstr "Duchovní Mefel"
|
||||
msgstr "Ministr Alanafel"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8b.The_Tides_of_War.cfg:228
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2508,27 +2505,28 @@ msgstr "Epilog"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:12
|
||||
msgid "I have failed my kingdom and duty..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selhal jsem. Má čest i mé království ..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:26
|
||||
msgid "Taste cold steel!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ochutnej chladnou ocel!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:37
|
||||
msgid "I have lost all helping the humans... Now they will surely perish!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Má pomoc lidem mne stála vše... A navíc teď budou určitě zničeni!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:51
|
||||
msgid "I have given my all for my kingdom! Avenge me, Deoran!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Svému království jsem obětoval vše! Pomsti mne, Deorane!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:65
|
||||
msgid "Now I will never see Westin free again..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Už nikdy více neuvidím svobodný Westin..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:79
|
||||
msgid "Far from home I fall - but not in vain! Guard our people Deoran!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Padl jsem tak daleko od domova - ale ne zbytečně! Ochraňuj náš lid, Deorane!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:30
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2573,7 +2571,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:7
|
||||
msgid "Summer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Léto"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2633,7 +2631,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:74
|
||||
msgid "Fall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pád"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:78
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2674,7 +2672,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:113
|
||||
msgid "Winter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zima"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:117
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2797,15 +2795,13 @@ msgid "Add a swing to your attack."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_unit_utils.cfg:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "intelligent"
|
||||
msgstr "inteligentní"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_unit_utils.cfg:127
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_unit_utils.cfg:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "loyal"
|
||||
msgstr "věrný,"
|
||||
msgstr "věrný"
|
||||
|
||||
#~ msgid "; for Wesnoth "
|
||||
#~ msgstr "; pro Wesnoth "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue