swedish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2007-09-03 20:45:39 +00:00
parent ce9701c318
commit 06844b96f4
3 changed files with 158 additions and 66 deletions

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-02 13:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-03 13:16+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:301
msgid "I love this strategy, Chief!"
msgstr "Jag älskar den strategin, boss!"
msgstr "Bra strategi, boss!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:411
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:330
@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr "Titta där, Grüü, där har du din jätteskorpion!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:226
msgid "Oh great, perfect timing."
msgstr "Åh toppen, perfekt timing."
msgstr "Åh toppen, helt rätt läge."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:231
msgid "Yeah, I am really hungry."
@ -1634,6 +1634,8 @@ msgid ""
"As soon as the sandstorm died down, Kapou'e and his men - eager to escape "
"the searing heat - left the oasis and continued on their trek."
msgstr ""
"Så fort sandstormen bedarrat, lämnade Kapou'e och hans män oasen och "
"fortsatte sin vandring, ivriga att slippa ifrån den olidliga hettan."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:129
msgid ""
@ -1643,12 +1645,18 @@ msgid ""
"and all the natural sounds of the forest died away - leaving everything "
"deathly quiet."
msgstr ""
"Det var med stor lättnad som de till slut skymtade den tysta skogen i "
"kvällningen den andra dagen. De gjorde snabbt upp läger i hopp om att få en "
"välförtjänt vila. När gryningen kom, vällde dock en tjock dimma in - alla "
"skogens ljud försvann, och det blev dödstyst omkring dem."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:163
msgid ""
"This fog and this silence is starting to unsettle me. What is the history "
"behind this place, anyway?"
msgstr ""
"Den här dimman och tystnaden börjar oroa mig. Vad har den här platsen för "
"historia, förresten?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:167
msgid ""
@ -1662,7 +1670,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:171
msgid "What happened? Why did people stop coming here?"
msgstr ""
msgstr "Vad hände? Varför slutade folk att komma hit?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:175
msgid ""
@ -1684,45 +1692,47 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:192
msgid "Elves! You were right, Pirk, this place is infested with tree-shaggers."
msgstr ""
msgstr "Alver! Du hade rätt, Pirk, skogen är nerlusad av trädkramarna."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:197
msgid "Blast it, the orcs have discovered us."
msgstr ""
msgstr "Tusan också, orcherna har upptäckt oss."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:202
msgid "What is your purpose for trespassing on orcish territory?"
msgstr ""
msgstr "Vad har ni att skaffa på orchterritorium?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:207
msgid "Fool, do you really think we are going to tell you?"
msgstr ""
msgstr "Dåre, tror du verkligen att vi tänker berätta det?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:212
msgid ""
"Pah, men, capture one of these elves and interrogate him. I am sure that "
"will get us some answers."
msgstr ""
"Pah, mannar, fånga en av dem och förhör honom. Jag är säker på att vi får "
"svar då."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:224
msgid "OK, buddy, we want some answers."
msgstr ""
msgstr "Okej, kompis, vi vill ha svar."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:229
msgid "You might as well go ahead and kill me, I'm not telling you anything."
msgstr ""
msgstr "Ni kan lika gärna döda mig, jag tänker inte berätta nånting."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:234
msgid "Very well then..."
msgstr ""
msgstr "Ja, då så..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:239
msgid "Some time later..."
msgstr ""
msgstr "Lite senare..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:245
msgid "So you elves have set up an enclave here have you. Why is that?"
msgstr ""
msgstr "Så ni alver har en enklav här? Varför?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:250
msgid ""
@ -1731,42 +1741,50 @@ msgid ""
"them they would give us a large chunk of your territory once the battle was "
"over."
msgstr ""
"Vi ingick ett avtal med människorna för ett tag sedan. De planerade ett "
"stort anfall på er trädbrännare, och vi blev lovade att om vi hjälpte dem så "
"skulle de ge oss ett stort stycke av ert territorium, när striden var över."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:255
msgid ""
"Why would you elves want still more territory? You guys already have the "
"undisputed rule of the whole elvish forest."
msgstr ""
msgstr "Varför vill ni alver ha mer mark? Ni styr redan över hela alvskogen."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:260
msgid ""
"Yes, but our prince has been banished from those lands for collaborating "
"with humans. He now seeks to carve out an empire for himself."
msgstr ""
"Ja, men vår prins har bannlysts för att han samarbetade med människorna. Han "
"söker nu skapa sig ett eget emperium."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:265
msgid ""
"Hmmm, interesting. So you set up a base here to launch your attacks on us. "
"Is that right?"
msgstr ""
"Hmm, intressant. Så ni satte upp er bas här för att anfalla oss. Stämmer det?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:270
msgid "Yes, that is correct."
msgstr ""
msgstr "Ja, det stämmer."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:275
msgid ""
"Well folks, it looks like we have our work cut out for us. We must destroy "
"this enclave."
msgstr ""
"Nå, det verkar som att vi har en del arbete framför oss. Vi måste förstöra "
"deras enklav här."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:280
msgid "With pleasure. But what should I do with this guy?"
msgstr ""
msgstr "Med nöje. Men vad gör vi med honom?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:285
msgid "Behead him."
msgstr ""
msgstr "Hugg huvudet av honom."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:290
msgid "Ahhhhh!"
@ -1785,6 +1803,8 @@ msgid ""
"Ahhh! Hurry, somebody go tell the prince that I have been slain and the "
"encave has been destroyed."
msgstr ""
"Ahhh! Skynda, nån måste berätta för prinsen att jag dräpts och att enklaven "
"blivit förstörd."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:319
msgid "Ar'Herm"
@ -1792,7 +1812,7 @@ msgstr "Ar'Herm"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:324
msgid "As you command, my lady."
msgstr ""
msgstr "Som ni befaller, ers nåd."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:4
msgid "Shan Taum The Smug"
@ -1815,6 +1835,9 @@ msgid ""
"reached the city of Lmarig in the Mourned Hills, which was then ruled by "
"Shan Taum the Smug."
msgstr ""
"När alverna rensats ut ur Tysta skogen, trädde Kapou'e och hans mannar an "
"den sista biten av deras resa. Inom ett par dagar nådde de slutligen fram "
"till staden Lmarig i Begråtna kullarna, där Shan Taum den Självgode styrde."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:104
msgid "At last, here are the Mourned Hills! We can only hope for the best."
@ -2045,6 +2068,8 @@ msgid ""
"If Inarix falls prey to those humans then we won't be able to count on their "
"help in this struggle. We must do something!"
msgstr ""
"Om Inarix faller för människorna så kan vi inte räkna med deras hjälp i "
"kampen. Vi måste göra något!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:335
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
@ -2072,12 +2097,17 @@ msgid ""
"have reinforced Prestim. It is time to avenge the death of our fallen kin my "
"friends - get them!"
msgstr ""
"Titta där, den där orchstammen som förstörde min enklav i Tysta skogen har "
"förstärkt Prestim. Det är dags för oss att hämnas våra bröder och systrar - "
"på dem!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:354
msgid ""
"Ahhh, it's 'the Prince' from the Silent Forest. Unfortunately, I don't think "
"we can deal with him now, we have to focus on saving Inarix."
msgstr ""
"Aha, det är den där 'prinsen' från Tysta skogen. Tyvärr tror jag inte vi kan "
"ta itu med honom nu, vi måste lägga våra krafter på rädda Inarix."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:377
msgid "Inarix"
@ -2091,7 +2121,7 @@ msgstr "Greve Lanbec'h och hans gäng är tätt bakom oss, vi måste skynda oss.
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:419
msgid "The Saurians are safe, Chief, should we blow the bridge?"
msgstr ""
msgstr "Ödlefolket är säkra. Boss, ska vi spränga bron?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:424
msgid "Ah...."
@ -2099,7 +2129,7 @@ msgstr "Eh..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:427
msgid "Let her blow!"
msgstr ""
msgstr "Spräng!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:441
msgid "Just wait a sec."
@ -2107,11 +2137,11 @@ msgstr "Vänta lite, bara."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:445
msgid "Argh! Hurry up, let's get a move on this!"
msgstr ""
msgstr "Argh! Skynda er, sätt fart!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:450
msgid "Shut up, I'm in charge here not you!"
msgstr ""
msgstr "Håll tyst, jag har befälet här, inte du!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:466
msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
@ -2119,13 +2149,16 @@ msgstr "Skynda er! Den södra bron kommer att explodera! Retirera!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:481
msgid "I hurry up!"
msgstr ""
msgstr "Jag skyndar!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:508
msgid ""
"Blast it! The saurians have had too many casualties in order for them to be "
"of any real help to us. We won't be able to recruit them in the future."
msgstr ""
"Tusan också! Ödlefolket har förlorat för mycket mannar för att de ska vara "
"till någon nytta för oss. Vi kommer inte kunna rekrytera från dem i "
"framtiden."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:541
msgid ""
@ -2249,7 +2282,7 @@ msgstr "Vi kommer i enlighet med vårt fördrag, Greve Lanbec'h."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:331
msgid "Ahh shoot! They have mermen on their side."
msgstr ""
msgstr "Förbannat! De har sjöfolk på sin sida."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:421
msgid ""
@ -2299,7 +2332,7 @@ msgstr "Nej! Prestims murar har fallit, vi är förlorade!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:11
msgid "Giving Some Back"
msgstr ""
msgstr "Vedergällning"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:30
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:23
@ -2341,6 +2374,8 @@ msgid ""
"With the arrival of the Great Horde, and the humans having retreated, the "
"united orcish forces held a council of war."
msgstr ""
"När den stora horden anlänt, och människorna retirerat, höll de förenade "
"orchstyrkorna krigsråd."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:139
msgid ""
@ -2348,12 +2383,17 @@ msgid ""
"reluctant to let this young upstart lead them - and a few consequent "
"executions, the leadership of the horde was formally bestowed upon Kapou'e."
msgstr ""
"Efter en hel del käbblande - några av de äldre krigsherrarna var ovilliga "
"att låta sig ledas av denne unge uppkomling - och påföljande avrättningar, "
"överfördes hordens ledarskap till Kapou'e."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:144
msgid ""
"Riders were dispatched in all directions to gather intelligence and to "
"pinpoint the exact location of the hostile forces."
msgstr ""
"Ryttare sändes iväg i alla riktningar för att samla uppgifter och utröna "
"exakt var de fientliga styrkorna befann sig."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:149
msgid ""
@ -2364,6 +2404,12 @@ msgid ""
"invading the harbor of Tirigaz, and to stop any further human incursion into "
"orcish territory."
msgstr ""
"Horden delades sedan i två styrkor. Efter rådgivning från schamanerna, satte "
"Kapou'e den ena styrkan under Shan Taum den Självgodes befäl, som trots sin "
"motbjudande natur var en stark och erfaren ledare. Han beordrades till "
"staden Bitok, orchernas sydvästra utpost, för att skära av människorna som "
"invaderade Tirigaz hamn, och för att stoppa fler människor från att träda in "
"på orchterritorium."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:154
msgid ""
@ -2371,6 +2417,9 @@ msgid ""
"north of the Mourned Hills - to organize any remaining orcish forces as well "
"as create a arms and supply depot."
msgstr ""
"Han skickade tillbaka schamanerna Pirk, Gork och Vraurk till Borstep - en "
"stad alldeles norr om Begråtna kullarna - för att organisera de återstående "
"orchstyrkorna och ställa i ordning en vapen- och förrådsdepå."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:159
msgid ""
@ -2378,42 +2427,51 @@ msgid ""
"his remaining forces to Dorset, the human city due south of Prestim, to "
"which Earl Lanbec'h had retreated."
msgstr ""
"Kapou'e själv, som ville avgöra saken en gång för alla, ledde de kvarvarande "
"styrkorna till Dorset, människostaden söder om Prestim till vilken greve "
"Lanbec'h retirerat."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:179
msgid ""
"Earl Lanbec'h, you slimy coward, come out and face me if you have the guts!"
msgstr ""
msgstr "Greve Lanbec'h, din unkna fegis, kom ut och möt mig om du vågar!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:184
msgid ""
"Sorry there, old chap. You're deemed too insignificant for the likes of the "
"Earl to deal with. He's left that pleasure to me instead."
msgstr ""
"Tyvärr, gamle gosse. Du är för obetydlig för greve Lanbec'h och hans likar. "
"Han lämnade över nöjet till mig istället."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:189
msgid ""
"Foolish human. Attack, men, I want that city to be orcish territory within "
"the week. Smite, stab, and slay!"
msgstr ""
"Dåraktiga människa. Mannar, attack! Jag vill att den där staden skall "
"införlivas i orchterritorium inom en vecka. Dräp, döda!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:194
msgid ""
"Easier said then done, Chief. There are many humans in that city. And they "
"are well armed, too."
msgstr ""
"Lättare sagt än gjort, boss. Det finns många människor i den där staden. Och "
"de är välrustade också. "
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:199
msgid "No matter. Horde smash!"
msgstr ""
msgstr "Spelar ingen roll. Hord, anfall!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:211
msgid ""
"The orcs are making headway. The city must not fall - call the reserves!"
msgstr ""
msgstr "Orcherna rycker fram! Staden får inte falla - in med reserverna!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:4
msgid "The Dwarvish Stand"
msgstr ""
msgstr "Dvärgarna slår tillbaka"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:95
msgid "Sam"
@ -2424,6 +2482,8 @@ msgid ""
"After conquering and occupying Dorset, Kapou'e and his men set themselves to "
"stabilizing the area and bringing it firmly under the iron-hard orcish rule."
msgstr ""
"Efter att Kapou'e återerövrat Dorset, fortsatte de med att skaffa sig ett "
"starkt grepp över området under orchernas styre."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:111
msgid ""
@ -2433,6 +2493,11 @@ msgid ""
"exhaustion - raced into Dorset with the news that Borstep was under siege by "
"a large force of dwarves, outlaws and elves."
msgstr ""
"Efter några veckor med att kväsa mindre upplopp och att rensa upp i de sista "
"av människornas fästen, började den långa norra vinterns snö falla. Några "
"dagar efter det första snöfallet stormade en av vättarnas ryttare in i "
"Dorset, halvdöd av utmattning, med nyheterna att Borstep var belägrat av en "
"stor styrka av dvärgar, fredlösa och alver."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:116
msgid ""
@ -2442,6 +2507,10 @@ msgid ""
"which was the rally point for orcish forces as well as their main arms and "
"supply depot?"
msgstr ""
"Orchernas befälhavare blev bestörta. Hur hade en så stor styrka kunnat "
"tränga så långt in i orchterritorium, utan deras vetskap? Hur hade fienderna "
"dessutom vetat att de skulle anfall Borstep, samlingspunkten för "
"orchstyrkorna, tillika deras depå för vapen och förråd?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:121
msgid ""
@ -2450,6 +2519,10 @@ msgid ""
"force to defend Dorset while he and the main horde of orcs sped to the aid "
"of Borstep."
msgstr ""
"Kapou'e misstänkte förräderi. På grund av det hårda vädret antog han att "
"människorna skulle hålla sig lugna, och lämnade därför bara en mindre styrka "
"att försvara Dorset, medan han tog huvuddelen av orchhorden och skyndade att "
"undsätta Borstep."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:126
msgid ""
@ -2459,6 +2532,11 @@ msgid ""
"river froze solid. Beaching their crafts, they marched the last leg of their "
"journey through the deepening snow of the Mourned Hills."
msgstr ""
"I sin brådska att nå Borstep innan floden frös för vintern, seglade orcherna "
"uppför Gork till platsen där den förenade sig med floden Bork. Trots att de "
"rodde dag och natt hann de knappt igenom Tysta skogen innan floden frös "
"igen. De strandade sina fartyg och marscherade den sista biten av resan, "
"genom Begråtna kullarnas djupa snö."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:131
msgid ""
@ -2467,6 +2545,9 @@ msgid ""
"smashed, houses burnt and its inhabitants driven out or slaughtered. Of the "
"orcish shamans there was no sign."
msgstr ""
"När de nådde krönet på den sista kullen innan staden blev de bedrövade, för "
"det fanns inget kvar av Borstep. Murarna var välta, husen nerbrända och "
"invånarna bortdrivna eller slaktade. Det fanns inte ett spår av schamanerna."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:136
msgid ""
@ -2476,22 +2557,31 @@ msgid ""
"picked up a trail of a large body of dwarves, elves and humans heading east "
"through the mountains."
msgstr ""
"Med ögon som glödde av fruktan och ursinne skickade Kapou'e ut sina ryttare "
"för att söka igenom landet i alla riktningar efter missdådarna, medan han "
"slog läger med resten av horden. Några timmar senare rapporterade en ryttare "
"att han fått upp ett spår efter en stor styrka dvärgar, alver och människor "
"som marscherade österut genom bergen."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:141
msgid ""
"Breaking camp the following dusk, the horde set out in hot pursuit. By the "
"third day, they caught up with their enemies."
msgstr ""
"I skymningen bröt de läger och tog upp förföljelsen. På tredje dagen kom de "
"ikapp sina fiender."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:188
msgid ""
"My my, look at this, two abandoned keeps. Probably built by those orcs in "
"one of their pointless wars against each-other."
msgstr ""
"Oj, titta där, två övergivna fästningar. Antagligen byggdes de av orcherna i "
"någon av deras meningslösa fejder."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:225
msgid "Blast it, the orcs have caught up to us."
msgstr ""
msgstr "Tusan också, orcherna har kommit ikapp oss."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:230
msgid ""
@ -2499,16 +2589,21 @@ msgid ""
"then your kind can. Take the orcish prisoners and hurry to Melmog. The "
"dwarves shall stop this orcish menace!"
msgstr ""
"Alv, vi kan strida mycket bättre under dessa förhållanden än ni kan. Ta "
"orchfångarna och skynda er till Melmog. Dvärgarna skall sätta stopp för "
"orchhotet!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:235
msgid ""
"Very well, but our human allies will also stay behind and help you. After "
"all, we are dealing with the Son of the Black-Eye here."
msgstr ""
"Gott så, men människorna stannar och hjälper er. Det är trots allt "
"Svartögats son vi har att göra med."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:240
msgid "Pah, have it your way then. Now, hurry on your way elf."
msgstr ""
msgstr "Pah, ni får väl som ni vill. Skynda iväg nu, alv."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:255
msgid ""
@ -2516,18 +2611,21 @@ msgid ""
"proposal. Good riddance too, those elves just get in the way. Come on men, "
"it's time to show those Orcs our steel!"
msgstr ""
"Pah, fega små alver. Ingen dvärg skulle någonsin gått med på ett sådant "
"förslag. Nå, de skulle ändå bara varit i vägen. Kom igen, mannar, det är "
"dags att visa orcherna vårt stål!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:260
msgid "Ahhh, nice. I finally get chance to squash dwarves again."
msgstr ""
msgstr "Ahh, trevligt. Jag får äntligen krossa dvärgar igen."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:265
msgid "Let's make them pay for what they did to our people. Blood and steel!"
msgstr ""
msgstr "Låt dem betala för vad de gjort med vårt folk. Blod och stål!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:4
msgid "Back Home"
msgstr ""
msgstr "Hemma igen"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:99
msgid "General Telthys"
@ -3276,6 +3374,11 @@ msgid ""
"the horde was dispersed he appointed three more shamans - with the unanimous "
"consent of all - to make the Great Council complete again."
msgstr ""
"Howgarth III höll sitt ord, och när greve Lanbec'h dräpts upplöste han "
"grevens trupper och drog tillbaka dem från orchernas territorium. Kapou'e "
"drog tillbaka styrkorna från Dorset och löste upp den stora horden. Innan "
"horden upplöstes utsåg han dock tre nya schamaner - med enhälligt bifall - "
"för att ånyo göra det Stora rådet fulltalig."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:99
msgid ""

View file

@ -1,10 +1,11 @@
# Swedish translations for Battle for Wesnoth
# translation of sv.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-03 22:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 22:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-03 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -4227,6 +4228,22 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Den fruktan som svart magi injagar härrör huvudsakligen från okunskapen om "
"den hos gemene man. Skuggmagiker har börjat tränga in i hemligheterna om liv "
"och död, av vilket det senare är alltför lätt att vålla. Detta arbete ger "
"dem de första glimtarna av kopplingen mellan själen och materian, och de "
"första lyckade experimenten i att manipulera denna koppling. Det "
"fruktansvärda som lurar bortom döden skymtar, och kommer oundvikligen att "
"penetreras.\n"
"\n"
"Trots deras planer att använda sin kunskap för att tvinga sin egen "
"odödlighet ur naturens grepp, har de första resultaten av deras arbete "
"omedelbara och otrevliga tillämpningar. Livet de andas in i död materia ger "
"dem tjänare, tjänare som arbetar för dem, som dödar för dem, och aldrig "
"ifrågasätter sina mästare. Dessa skapelser hyser den lojalitet som varje "
"tyrann drömmer om, och det är frestande för de med minsta önskan om makt.\n"
"\n"
"Anmärkning:"
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:69
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:75
@ -4234,7 +4251,6 @@ msgid "chill wave"
msgstr "köldvåg"
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:160
#, fuzzy
msgid "Dark Sorceress"
msgstr "Skuggmagiker"
@ -4710,30 +4726,3 @@ msgstr ""
"ovana vid att röra sig, och när de gör det tar de god tid på sig.\n"
"\n"
"Anmärkning:"
#~ msgid ""
#~ "The dread inspired by black magic comes chiefly from how little is known "
#~ "about it by the common man. Dark sorcerers have begun to unlock the "
#~ "secrets of life and death, quickly becoming masters of inflicting pain "
#~ "and anguish.\n"
#~ "\n"
#~ "The ultimate prize of the dark arts is complete domination of death and "
#~ "life. Dark Sorcerers may eventually learn how to manipulate life and "
#~ "death by reanimating corpses, skeletons, and spirits. The most corrupt "
#~ "and power-hungry will attempt to completely conquer death through "
#~ "transformation to lichdom and attainment of a dreadful immortality.\n"
#~ "\n"
#~ "Special Notes:"
#~ msgstr ""
#~ "Den fruktan som svart magi injagar härrör huvudsakligen från okunskapen "
#~ "om den hos gemene man. Skuggmagiker har börjat tränga in i hemligheterna "
#~ "om liv och död, och det är alltför lätt att använda denna kunskap i "
#~ "våldets namn.\n"
#~ "\n"
#~ "Det slutgiltiga målet för de mörka konsterna är fullständigt herravälde "
#~ "över liv och död. Skuggmagiker har möjlighet att lära sig att manipulera "
#~ "liv och död genom att återuppväcka lik, skelett och andar. De mest "
#~ "förvridna och makthungriga försöker besegra döden genom att ta steget att "
#~ "transformeras till häxmästare och därigenom uppnå odödlighet.\n"
#~ "\n"
#~ "Anmärkning:"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-03 22:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 23:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-03 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Huvudansvarig"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/global-events.cfg:21
msgid "+1 max HP"
msgstr ""
msgstr "+1 max HP"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:29
msgid "Campaign Epilog and Continuity"