updated Finnish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-09-26 21:56:57 +00:00
parent c6dcd826fd
commit 0634b1fe11
3 changed files with 118 additions and 176 deletions

View file

@ -17,7 +17,7 @@ Version 1.3.8+svn:
* no longer use the external_binary_data dir for including campaign and
difficulty level icons and images, but reference the images directly
* language and i18n:
* updated translations: Czech, Dutch, French, German, Italian
* updated translations: Czech, Dutch, Finnish, French, German, Italian
* map editor:
* a right click in floodfill mode now performs a flood fill.
* multiplayer:

View file

@ -21,7 +21,7 @@ Version 1.3.8+svn:
* A bit of dialogue polishing in 'The Coward'.
* Language and translations
* Updated translations: Czech, Dutch, French, German, Italian.
* Updated translations: Czech, Dutch, Finnish, French, German, Italian.
* Map editor
* A right click in floodfill mode now performs a flood fill.

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-24 11:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-07 19:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-27 00:27+0200\n"
"Last-Translator: Samu Voutilainen <ec5983@kolumbus.fi>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Näytä taistelu"
#: data/_main.cfg:50
msgid "Animate Map"
msgstr ""
msgstr "Animoi kartta"
#: data/_main.cfg:57
msgid "Mouse Scrolling"
@ -62,13 +62,12 @@ msgstr "Kampanjasuunnittelu"
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:33
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:32
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:39
#, fuzzy
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Täydennys ja ylläpito"
msgstr "Kampanjoiden ylläpito"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/global-events.cfg:21
msgid "+1 max HP"
msgstr ""
msgstr "+1 max EP"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:35
msgid "Campaign Epilog and Continuity"
@ -82,9 +81,8 @@ msgstr "Kampanjan epilogi ja jatko"
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:47
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:38
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:45
#, fuzzy
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "Taiteilijat ja graafikot"
msgstr "Kuvamateriaali ja graafinen suunnittelu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:55
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:47
@ -115,9 +113,8 @@ msgid "Code and Translation Assistance"
msgstr "Koodin ja käännöstyön avustus"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:35
#, fuzzy
msgid "WML Assistance"
msgstr "vastustus"
msgstr "WML-avustus"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:24
msgid "Conception and Original Design"
@ -309,9 +306,8 @@ msgid "Turkish Translation"
msgstr "Turkinkielinen käännös"
#: data/core/about.cfg:1550
#, fuzzy
msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
msgstr "Valencian kielen käännös"
msgstr "Valencian (eteläinen katalaani) kielen käännös"
#: data/core/about.cfg:1560
msgid "Bots"
@ -368,9 +364,8 @@ msgstr ""
"Nämä taidot listataan tämän otsikon alle sitä mukaa, kun kohtaat niitä."
#: data/core/help.cfg:74
#, fuzzy
msgid "Unknown Unit"
msgstr "Tuntematon skenaario"
msgstr "Tuntematon yksikkö"
#: data/core/help.cfg:77
msgid ""
@ -379,6 +374,10 @@ msgid ""
"This unit is unknown for the moment. You must discover it in the game to be "
"allowed to see its description."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tämä yksikkö on tuntematon tällä hetkellä. Sinun täytyy löytää se pelissä "
"ennen kuin voit nähdä sen kuvauksen."
#: data/core/help.cfg:85
msgid ""
@ -760,7 +759,6 @@ msgid "Shroud and Fog of War"
msgstr "Huntu ja sumu"
#: data/core/help.cfg:162
#, fuzzy
msgid ""
"In some scenarios, parts of the map will be hidden from you. There are two "
"mechanisms that can be used separately or together. The Shroud hides both "
@ -784,20 +782,20 @@ msgstr ""
"Joissain skenaarioissa osa kartasta on piilotettu sinulta. Tähän on kaksi "
"eri tapaa, joita voidaan käyttää yhdessä tai erikseen. Huntu piilottaa "
"molemmat maaston ja yksiköt. Kuitenkin, kun paljastat alueen, tulet näkemään "
"alueen aina. Sumu piilottaa vain yksiköt ja vihollisten kylien "
"omistustiedot. Sumu poistuu yksiköittesi näkyvyysalueelta, mutta palaa, kun "
"yksikkösi poistuu alueelta. Molemmat huntu ja sumu poistetaan yksiköillä. "
"Jokainen yksikkö poistaa näkyvyysalueensa verran(lasketaan ilman "
"vihollisia).\n"
"alueen aina. Sumu piilottaa vain vihollisyksiköt ja (vain) vihollisten "
"kylien omistustiedot. Sumu poistuu yksiköittesi näkyvyysalueelta, mutta "
"palaa, kun yksikkösi poistuu alueelta. Molemmat, huntu ja sumu, puhdistetaan "
"käyttäen yksiköitä. Jokainen yksikkö poistaa näkyvyysalueensa verran"
"(lasketaan ilman vihollisia).\n"
"\n"
"Normaalisti voit peruuttaa yksikön liikkeen, niin kauan kuin satunnaisen "
"tuloksen omaavaa tapahtumaa ei ole tapahtunut, kuten taistelu tai värväys. "
"Piilotetun maaston puhdistaminen hunnusta tai sumusta myös estää "
"peruuttamisen. Voit haluta aktivoida 'viivytä hunnun päivityksiä' "
"tapahtumavalikosta. Tämä estää yksiköitä puhdistamasta huntua tai sumua, "
"ennen kuin seuraava satunnainen tapahtuma tai manuaalinen päivitys 'päivitä "
"huntu nyt' (tai vuoron lopussa) on aktivoitu. Näin voit käyttää "
"peruutustoimintoa normaalisti."
"Myös piilotetun maaston puhdistaminen hunnusta tai sumusta estää "
"peruuttamisen. Halutessasi voit aktivoida 'viivytä hunnun päivityksiä' "
"tapahtumavalikosta. Tämä estää yksiköitä puhdistamasta huntua tai sumua "
"ennen kuin seuraava satunnainen tapahtuma tai manuaalinen päivitys ('päivitä "
"huntu nyt') on ajettu. Näin voit käyttää peruutustoimintoa normaalisti. "
"Yksiköt tekevät puhdistuksen automaattisesti vuoron lopussa."
#: data/core/help.cfg:167
msgid "Combat"
@ -1115,7 +1113,6 @@ msgstr ""
"Joissain tapauksissa sinä saat valita kehityspolun vaihtoehdoista."
#: data/core/help.cfg:227
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -1137,18 +1134,18 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Vaikka useimmilla yksiköillä on kolme kehitystasoa, kaikilla ei ole. "
"Joillakin yksiköillä (kuten <ref>dst=unit_Mage text=velholla</ref>) voi olla "
"neljä. Kun yksikkö saavuttaa enimmäistasonsa, sillä on luultavasti "
"Joillakin yksiköillä (kuten <ref>dst=unit_Mage text=velhoilla</ref>) voi "
"olla neljä. Kun yksikkö saavuttaa enimmäistasonsa, sillä on luultavasti "
"mahdollisuus 'enimmäistason jälkeiseen ylenemiseen' (EJY, tunnetaan "
"yleisesti käsitteellä AMLA).\n"
"AMLA muuttaa yksikköä joka kerta, kun yksikkö saavuttaa kokemuspisteidensä "
"rajan, mutta yksikkö pysyy samantasoisena. Tyypillinen AMLA-vaikutus on, "
"että yksikön kokonais-EP-määrä kasvaa 3 EP:llä. Ensimmäinen AMLA saavutetaan "
"yleensä 100 KP:llä (80 KP:llä jos yksikkö on älykäs). AMLAn saavuttaminen "
"kuitenkin vaikeutuu jokaisen AMLAn jälkeen, joten yleensä on kannattavampaa "
"yrittää saada alempitasoisia yksiköitä ylenemään.\n"
"että yksikön kokonais-EP-määrä kasvaa kolmella EP:llä. Ensimmäinen AMLA "
"saavutetaan yleensä 100 KP:llä (80 KP:llä jos yksikkö on älykäs). AMLAn "
"saavuttaminen kuitenkin vaikeutuu jokaisen AMLAn jälkeen, joten yleensä on "
"kannattavampaa yrittää saada alempitasoisia yksiköitä ylenemään.\n"
"\n"
"Huomaa, että vain jotkin yksiköt, esimerkiksi Kuolonsyöjät, varsinaisesti "
"Huomaa, että vain pieni osa yksiköistä (em. Kuolonsyöjät) varsinaisesti "
"paranevat AMLA-vaikutuksen seurauksena. Useimmilla yksiköillä vaikutus näkyy "
"vain enimmäis-EP:n kasvuna."
@ -1308,7 +1305,6 @@ msgstr ""
"10 kylän tapauksessa tulosi olisivat lopulta 10 kultapalaa vuorossa."
#: data/core/help.cfg:254
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"There are two important exceptions to Upkeep: units with the Loyal trait and "
@ -1319,10 +1315,10 @@ msgid ""
"leader."
msgstr ""
"\n"
"Ylläpitoon on yksi tärkeä poikkeus: yksiköt, joilla on 'uskollinen' -"
"Ylläpitoon on kaksi tärkeää poikkeusta: yksiköt, joilla on 'uskollinen' -"
"ominaisuus, eivät milloinkaan tarvitse ylläpitoa. Yksiköt, jotka sinulla on "
"taistelun alussa (kuten Konrad ja Delfador), tai yksiköt, jotka liittyvät "
"taistelun aikana (kuten Haldiel-hevosmies Valtaistuimen perillisen toisessa "
"taistelun aikana (kuten hevosmies \"Valtaistuimen perillisen\" toisessa "
"taistelussa), ovat pääsääntöisesti uskollisia."
#: data/core/help.cfg:259
@ -2557,9 +2553,8 @@ msgstr ""
"jäljellä olevat liikepisteensä."
#: data/core/macros/abilities.cfg:413 data/core/macros/abilities.cfg:418
#, fuzzy
msgid "concealment"
msgstr "leiri"
msgstr "piilopaikka"
#: data/core/macros/abilities.cfg:417 data/core/macros/abilities.cfg:422
#, fuzzy
@ -2635,7 +2630,6 @@ msgid "plague"
msgstr "rutto"
#: data/core/macros/abilities.cfg:491
#, fuzzy
msgid ""
"Plague:\n"
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
@ -2645,7 +2639,7 @@ msgstr ""
"Rutto: \n"
"Kun yksikkö tapetaan ruttohyökkäyksellä, kyseinen yksikkö korvataan "
"yksiköllä, joka on identtinen ja samalla puolella kuin ruttohyökkäyksen "
"tehnyt yksikkö. (Tämä ei toimi epäkuolleisiin eikä yksiköihin kylissä.)"
"tehnyt yksikkö. Tämä ei toimi epäkuolleisiin eikä yksiköihin kylissä."
#: data/core/macros/abilities.cfg:503
msgid ""
@ -2665,7 +2659,6 @@ msgid "slows"
msgstr "hidastaa"
#: data/core/macros/abilities.cfg:515
#, fuzzy
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
@ -2674,8 +2667,10 @@ msgid ""
"is selected."
msgstr ""
"Hidastus:\n"
"Hidastushyökkäys puolittaa uhrin tekemän vahingon ja liikkumiskustannukset "
"ovat tuplattu. Hidastus toimii kohteen vuoron loppuun asti."
"Tämä hyökkäys hidastaa kohteen vuoron loppuun saakka. Hidastus puolittaa "
"aiheutetun vahingon määrän ja hidastetun yksikön liikkumiskustannukset "
"tuplaantuvat. Yksikkö, joka on hidastettu, saa käärmeikonin sivupalkkiin "
"kertomaan hidastuksesta (ja antamaan lisätietoa)."
#: data/core/macros/abilities.cfg:524
msgid "stones"
@ -2708,14 +2703,14 @@ msgid "magical"
msgstr "maaginen"
#: data/core/macros/abilities.cfg:551
#, fuzzy
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
"ability of the unit being attacked."
msgstr ""
"Maaginen hyökkäys:\n"
"Tällä hyökkäyksellä on aina 70% mahdollisuus osua."
"Maaginen:\n"
"Tällä hyökkäyksellä on aina 70% mahdollisuus osua riippumatta puolustavan "
"yksikön puolustuskyvystä."
#: data/core/macros/abilities.cfg:562
msgid "swarm"
@ -2780,7 +2775,6 @@ msgid "poison"
msgstr "myrkky"
#: data/core/macros/abilities.cfg:611
#, fuzzy
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn "
@ -2788,9 +2782,9 @@ msgid ""
"a unit."
msgstr ""
"Myrkky:\n"
"Tämä hyökkäys myrkyttää elävät kohteet. Myrkytetyt yksiköt menettävät 8 "
"elämäpistettä jokaisella vuorolle kunnes ne ovat parannettu tai "
"elämäpisteitä jäljellä 1."
"Tämä hyökkäys myrkyttää elävät kohteet. Myrkytetyt yksiköt menettävät "
"kahdeksan elämäpistettä jokaisella vuorolle, kunnes ne ovat parannettu tai "
"elämäpisteitä on jäljellä vain yksi."
#: data/core/macros/amla.cfg:10
msgid ", MAX XP +25%"
@ -2873,6 +2867,8 @@ msgid ""
"This water will make melee weapons have the 'arcane' damage type until the "
"end of the current scenario."
msgstr ""
"Tämä vesi antaa lähitaisteluaseille 'salatieteen' vahinkomuodon skenaarion "
"loppuun asti."
#: data/core/macros/items.cfg:416
msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it."
@ -3107,7 +3103,6 @@ msgstr ""
"Pelaithil,Gomaithsol,Augaithsil"
#: data/core/macros/names.cfg:12
#, fuzzy
msgid ""
"Tinarariand,Elándil,Mebrin,Tinindil,Deléng,Isirion,Pyldur,Caladrielas,"
"Elebrindel,Unárion,Unadrier,Isorfindir,Urymir,Celóril,Unaril,Horfindel,"
@ -3227,7 +3222,7 @@ msgstr ""
"Galadrieldor,Elorfilad,Eäraralad,Eäreng,Thril-Gandir,Belán,Gelad,Nil-Galith,"
"Eäromir,Delorfilith,Tylad,Eliomir,Vebrinduil,Pamir,Amilmaldur,Nil-Gar,"
"Vorfindil,Cándir,Eäránduil,Galuldur,Calénduil,Corfil,Beliondil,Anol,"
"Amithrarion,Cálad,Legilad"
"Amithrarion,Cálad,Legilad,Linduilas"
#: data/core/macros/names.cfg:13
msgid ""
@ -3365,11 +3360,11 @@ msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:18
msgid "Kaaa,Korro,Kassshh,Kuu,Kraa,Kessshh,Kzaaa,Kzuuu,Greaa,Graa,Gree"
msgstr ""
msgstr "Kaaa,Korro,Kassshh,Kuu,Kraa,Kessshh,Kzaaa,Kzuuu,Greaa,Graa,Gree"
#: data/core/macros/names.cfg:19
msgid "Kiira,Keyya,Kayya,Korra,Kaasa"
msgstr ""
msgstr "Kiira,Keyya,Kayya,Korra,Kaasa"
#: data/core/macros/names.cfg:23
msgid ""
@ -3774,17 +3769,16 @@ msgstr ""
"Hudish,Gashnak,Ragdish,Pidush,Pulg,Vring,Vurag,Vrurg,Rilg,Pigdush,Hagor"
#: data/core/macros/names.cfg:50
#, fuzzy
msgid ""
"Krak,Gark,Trok,Nuk Kar,Kak,Hak,Tuh,Thur,Ruk,Dak,Thruf,Frok,Kuh,Tuk Ruh,Grar,"
"Shuf,Stuh,Hoth,Nak,Urk,Lok,Hu Kah,Luk,Hask,Gulk,Thog,Urg,Torg,Targ,Borb,Ugg,"
"Sark,Drog,Gah,Rok,Reck,Shak,Brag,Krug,Brok,Grokk,Brag Goh,Zog,Hug Bah,Kub,"
"Tohg,Agh,Zog,Tsok,Vak,Zuug,Pag,Bog Äh,Üh,Äg,Ga,Gnarf,Grumph,Urgh"
msgstr ""
"Krak,Gark,Trok,Nuk Kar,Ka,Hak,Tuh,Thur,Ruk,Dak,Thruf,Frok,Kuh,Tuk Ruh,Grar,"
"Krak,Gark,Trok,Nuk Kar,Kak,Hak,Tuh,Thur,Ruk,Dak,Thruf,Frok,Kuh,Tuk Ruh,Grar,"
"Shuf,Stuh,Hoth,Nak,Urk,Lok,Hu Kah,Luk,Hask,Gulk,Thog,Urg,Torg,Targ,Borb,Ugg,"
"Sark,Drog,Gah,Rok,Reck,Shak,Brag,Krug,Brok,Grokk,Brag Goh,Zog,Hug Bah,Kub,"
"Tohg,Agh,Zof Tä,Tso,Va,Zuug,Pag,Bog Äh,Üh,Äg,Ga,Gnarf,Grumph,Urgh"
"Tohg,Agh,Zog,Tsok,Vak,Zuug,Pag,Bog Äh,Üh,Äg,Ga,Gnarf,Grumph,Urgh"
#: data/core/macros/names.cfg:54
msgid ""
@ -4153,42 +4147,36 @@ msgid "Teal"
msgstr "Sinivihreä"
#: data/core/units.cfg:43
#, fuzzy
msgid "race^Bats"
msgstr "Nagat"
msgstr "Lepakot"
#: data/core/units.cfg:49 data/hardwired/english.cfg:23
#, fuzzy
msgid "race^Drakes"
msgstr "Kääpiöt"
msgstr "Lohikäärmeet"
#: data/core/units.cfg:56 data/hardwired/english.cfg:22
msgid "race^Dwarves"
msgstr "Kääpiöt"
#: data/core/units.cfg:64 data/hardwired/english.cfg:18
#, fuzzy
msgid "race^Elves"
msgstr "Kääpiöt"
msgstr "Haltiat"
#: data/core/units.cfg:73 data/hardwired/english.cfg:24
msgid "race^Goblins"
msgstr "Goblinit"
#: data/core/units.cfg:80
#, fuzzy
msgid "race^Gryphons"
msgstr "Goblinit"
msgstr "Aarnikotkat"
#: data/core/units.cfg:87 data/hardwired/english.cfg:19
#, fuzzy
msgid "race^Humans"
msgstr "Ihmiset"
#: data/core/units.cfg:94
#, fuzzy
msgid "race^Saurians"
msgstr "Nagat"
msgstr "Liskot"
#: data/core/units.cfg:102 data/hardwired/english.cfg:26
msgid "race^Mechanical"
@ -4211,9 +4199,8 @@ msgid "race^Ogres"
msgstr "Jätit"
#: data/core/units.cfg:138 data/hardwired/english.cfg:20
#, fuzzy
msgid "race^Orcs"
msgstr "Jätit"
msgstr "Örkit"
#: data/core/units.cfg:145 data/hardwired/english.cfg:31
msgid "race^Trolls"
@ -4470,13 +4457,12 @@ msgid ""
msgstr "Kylässä oleva yksikkö parantuu 8 elämäpisteellä vuoronsa alussa. "
#: data/hardwired/tips.cfg:11
#, fuzzy
msgid ""
"Units rest if they do not move or attack during their turn. They will "
"recover 2 hitpoints at the beginning of their next turn."
msgstr ""
"Yksiköt lepäävät, kun ne eivät hyökkää tai liiku vuorollaan, ja parantuvat "
"kahdella elämäpisteellä seuraavan vuoron alussa."
"Yksiköt lepäävät milloin ne eivät hyökkää tai liiku vuorollaan. Lepäävät "
"yksiköt parantuvat kahdella elämäpisteellä seuraavan vuoron alussa."
#: data/hardwired/tips.cfg:12
msgid ""
@ -4689,7 +4675,6 @@ msgstr ""
"hiiren osoitinta kohteen päällä saadaksesi kohteen selityksen."
#: data/hardwired/tips.cfg:37
#, fuzzy
msgid ""
"You can send the Wesnoth Project an anonymous summary of your progress using "
"the Help Wesnoth button (indicated by the envelope icon near the lower-right-"
@ -4698,7 +4683,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Voit lähettää Wesnoth-projektille anonyymiä tietoa sinun edistymisestäsi "
"käyttäen \"Auta Wesnothia\"-nappulaa(nappula sijaitsee oikeassa alakulmassa "
"kirjekuoren näköisenä). Tämä tieto on tärkeää, jotta voimme entistä "
"kirjekuoreksi naamioituneena). Tämä tieto on tärkeää, jotta voimme entistä "
"tarkemmin säätää kampanjoiden vaikeusasteita."
#: data/hardwired/tips.cfg:38
@ -5166,16 +5151,15 @@ msgstr "Valitse poistettava lisäosa."
#: src/game.cpp:972
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko varmasti poistaa lisäosan '$addon|'?"
#: src/game.cpp:976
msgid "Confirm"
msgstr "Varmista"
#: src/game.cpp:999
#, fuzzy
msgid "Add-on '$addon|' deleted."
msgstr "Lisäosa poistettu"
msgstr "Lisäosa '$addon|' poistettu."
#: src/game.cpp:1004
msgid "Add-on deleted"
@ -5275,10 +5259,9 @@ msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Isäntäkone katkaisi yhteyden."
#: src/game.cpp:1262
#, fuzzy
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this add-on."
msgstr "Tämän kampanjan asennustiedostoja luotaessa tapahtui virhe."
msgstr "Lisäosan tarvitsemien tiedostojen luonnissa oli ongelmia."
#: src/game.cpp:1274 src/game.cpp:1316 src/game.cpp:1343
#: src/multiplayer.cpp:252 src/multiplayer_ui.cpp:68 src/playcampaign.cpp:432
@ -5286,9 +5269,8 @@ msgid "Connection timed out"
msgstr "Yhteys katkaistiin odotuksen jälkeen."
#: src/game.cpp:1277
#, fuzzy
msgid "The server responded with an error: \"$error|\""
msgstr "Palvelin vastasi virheellä: \""
msgstr "Palvelin vastasi virheellä: \"$error|\""
#: src/game.cpp:1284
msgid "Terms"
@ -5315,9 +5297,8 @@ msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Kirjaudu Wesnothin viralliselle moninpelipalvelimelle."
#: src/game.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "Connect to Host/Server"
msgstr "Yhdistä palvelimeen"
msgstr "Yhdistä isäntään/palvelimeen"
#: src/game.cpp:1376
msgid "Join a server or hosted game"
@ -5336,9 +5317,10 @@ msgid "Local Game"
msgstr "Paikallinen peli"
#: src/game.cpp:1382
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Pelaa moninpeli tietokoneen tai ihmisten kanssa samalla koneella"
msgstr ""
"Pelaa moninpeli tekoälyn tai muiden ihmisten kanssa käyttäen yhtä "
"tietokonetta"
#: src/game.cpp:1390 src/multiplayer.cpp:232
msgid "Login: "
@ -5365,9 +5347,8 @@ msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Valitse haluamasi kieli:"
#: src/game.cpp:1623
#, fuzzy
msgid "The following add-on(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Näissä lisätyissä kampanjoissa oli virheitä ja niitä ei voitu ladata: "
msgstr "Seuraavissa lisäosissa oli virheitä, eikä niitä voitu ladata:"
#: src/game.cpp:1628
msgid "ERROR DETAILS:"
@ -5470,9 +5451,8 @@ msgid "stone: "
msgstr "kivetetty: "
#: src/generate_report.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Resistances: "
msgstr "Vastustukset"
msgstr "Vastustukset:"
#: src/generate_report.cpp:184 src/multiplayer_create.cpp:378
msgid "Experience Modifier: "
@ -5524,20 +5504,19 @@ msgstr "Apua"
#: src/help.cpp:1087
msgid "Units having this special attack:"
msgstr ""
msgstr "Yksiköt tällä erikoishyökkäyksellä:"
#: src/help.cpp:1137 src/help.cpp:1334 src/help.cpp:1580 src/help.cpp:1633
#, fuzzy
msgid "race^Miscellaneous"
msgstr "Muut"
msgstr "Sekalainen"
#: src/help.cpp:1143 src/help.cpp:1639
msgid "Units of this race:"
msgstr ""
msgstr "Yksiköt tällä rodulla:"
#: src/help.cpp:1209
msgid "Units having this ability:"
msgstr ""
msgstr "Yksiköt tällä kyvyllä:"
#: src/help.cpp:1274
msgid "Advances from: "
@ -5548,9 +5527,8 @@ msgid "Advances to: "
msgstr "Ylenee yksiköksi: "
#: src/help.cpp:1336
#, fuzzy
msgid "Race: "
msgstr "Laji"
msgstr "Laji:"
#: src/help.cpp:1343
msgid "Abilities: "
@ -5726,37 +5704,28 @@ msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr "Otettu vahinko (odotusarvo)"
#: src/menu_events.cpp:250 src/menu_events.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Do you really want to dismiss him?"
msgstr "Haluatko todellakin tuhota tämän tallennuksen?"
msgstr "Haluatko todella syrjäyttää hänet?"
#: src/menu_events.cpp:250
#, fuzzy
msgid "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! "
msgstr ""
"Herrani, tämä yksikkö on jo ylennyt! Haluatko todellakin vapauttaa hänet "
"palveluksesta?"
msgstr "Valtiaani, tämä on kokenut, ylemmän tason yksikkö!"
#: src/menu_events.cpp:251 src/menu_events.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Do you really want to dismiss her?"
msgstr "Haluatko todellakin tuhota tämän tallennuksen?"
msgstr "Haluatko todellakin syrjäyttää hänet?"
#: src/menu_events.cpp:254
#, fuzzy
msgid "My lord, this unit is close to advancing a level! "
msgstr ""
"Herrani, tämä yksikkö on lähellä ylenemistä! Haluatko todellakin vapauttaa "
"hänet palveluksesta?"
msgstr "Herrani, tämä yksikkö on lähellä ylenemistä!"
#: src/menu_events.cpp:311
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"
#: src/menu_events.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Level^Lv."
msgstr "taso"
msgstr "Taso"
#: src/menu_events.cpp:324
msgid "unit list^Traits"
@ -5767,14 +5736,12 @@ msgid "Moves"
msgstr "Liike"
#: src/menu_events.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Location^Loc."
msgstr "Kohde"
#: src/menu_events.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Tilastot"
msgstr "Tilanne"
#: src/menu_events.cpp:434
msgid "Unit List"
@ -5782,7 +5749,7 @@ msgstr "Yksiköiden lista"
#: src/menu_events.cpp:437 src/menu_events.cpp:457
msgid "Scroll To"
msgstr ""
msgstr "Vieritä"
#: src/menu_events.cpp:486
msgid "Leader"
@ -5816,68 +5783,58 @@ msgid "Income"
msgstr "Tulot"
#: src/menu_events.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Current Status"
msgstr "Tämänhetkinen ylläpitäjä"
msgstr "Tämänhetkinen tilanne"
#: src/menu_events.cpp:570
#, fuzzy
msgid "More >"
msgstr "Lisää"
msgstr "Lisää >"
#: src/menu_events.cpp:588
#, fuzzy
msgid "scenario settings^Leader"
msgstr "Taistelun alku"
msgstr "Johtaja"
#: src/menu_events.cpp:590
#, fuzzy
msgid "scenario settings^Side"
msgstr "Taistelun alku"
msgstr "Puoli"
#: src/menu_events.cpp:591
#, fuzzy
msgid ""
"scenario settings^Start\n"
"Gold"
msgstr "Taistelun alku"
msgstr "Aloituskulta"
#: src/menu_events.cpp:592
#, fuzzy
msgid ""
"scenario settings^Base\n"
"Income"
msgstr "Taistelun alku"
msgstr "Perustulot"
#: src/menu_events.cpp:593
msgid ""
"scenario settings^Gold Per\n"
"Village"
msgstr ""
msgstr "Kultaa kylästä"
#: src/menu_events.cpp:594
#, fuzzy
msgid "scenario settings^Fog"
msgstr "Taistelun alku"
msgstr "Sumu"
#: src/menu_events.cpp:595
#, fuzzy
msgid "scenario settings^Shroud"
msgstr "Taistelun alku"
msgstr "Huntu"
#: src/menu_events.cpp:640 src/menu_events.cpp:641
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "lunta"
msgstr "ei"
#: src/menu_events.cpp:640 src/menu_events.cpp:641
msgid "yes"
msgstr ""
msgstr "kyllä"
#: src/menu_events.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Taistelun alku"
msgstr "Skenaarion asetukset"
#: src/menu_events.cpp:680 src/playcampaign.cpp:525
msgid "Name:"
@ -5942,9 +5899,8 @@ msgid "Send to allies only"
msgstr "Lähetä vain liittolaisille"
#: src/menu_events.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Send to observers only"
msgstr "Lähetä vain liittolaisille"
msgstr "Lähetä vain katsojille"
#: src/menu_events.cpp:946
msgid "unit^Gold"
@ -6019,7 +5975,7 @@ msgstr "Vaihda yksikön nimeä"
#: src/menu_events.cpp:1581
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
msgstr "Luo yksikkö (Debug!)"
#: src/menu_events.cpp:1621
msgid "Place Label"
@ -6140,9 +6096,8 @@ msgid "prompt^Command:"
msgstr "Komento:"
#: src/menu_events.cpp:2226
#, fuzzy
msgid "User-Command#3"
msgstr "Komennot"
msgstr "Käyttäjäkomento#3"
#: src/mouse_events.cpp:198 src/mouse_events.cpp:308
msgid "Attacker"
@ -6424,9 +6379,8 @@ msgid "Settings..."
msgstr "Asetukset..."
#: src/multiplayer_create.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Load Game..."
msgstr "Lataa peli"
msgstr "Lataa peli..."
#: src/multiplayer_create.cpp:125
msgid "The maximum number of turns the game can last"
@ -6551,9 +6505,8 @@ msgid "Players: "
msgstr "Pelaajia: "
#: src/multiplayer_create.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Size: "
msgstr "koko"
msgstr "Koko:"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:99
msgid "--no games open--"
@ -6572,9 +6525,8 @@ msgid "Unknown scenario"
msgstr "Tuntematon skenaario"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Turn "
msgstr "vuoro"
msgstr "Vuoro"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:451
msgid "Vacant Slot:"
@ -6690,9 +6642,8 @@ msgid "You have been defeated!"
msgstr "Sinut on kukistettu!"
#: src/playcampaign.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Error while reading the WML: "
msgstr "Virhe pelatessa: "
msgstr "Virhe WML:ää lukiessa:"
#: src/playcampaign.cpp:393
msgid "The replay could not be saved"
@ -6711,9 +6662,8 @@ msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Haluatko tallentaa pelisi?"
#: src/playcampaign.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Tuntematon skenaario: '"
msgstr "Tuntematon skenaario: '$scenario|'"
#: src/playmp_controller.cpp:359
msgid ""
@ -6737,7 +6687,7 @@ msgstr "Taisteluraportti:"
#: src/playsingle_controller.cpp:315
msgid "Victory"
msgstr "Voitto"
msgstr "Voitto!"
#: src/playsingle_controller.cpp:316
msgid "You have emerged victorious!"
@ -6776,6 +6726,8 @@ msgid ""
"You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
"gold, whichever is higher."
msgstr ""
"Aloitat seuraavan skenaarion $gold|:lla kullalla tai sille määrätyllä "
"vähimmäisaloituskullalla."
#: src/playsingle_controller.cpp:389
msgid ""
@ -6785,9 +6737,8 @@ msgstr ""
"Verkkoyhteys on katkennut, eikä peli voi jatkua. Haluatko tallentaa pelin?"
#: src/playsingle_controller.cpp:517
#, fuzzy
msgid "It is now $name|'s turn"
msgstr "On sinun vuorosi."
msgstr "Nyt on $name|n vuoro"
#: src/playturn.cpp:201
msgid "Replace with AI"
@ -6802,14 +6753,12 @@ msgid "Abort game"
msgstr "Keskeytä peli"
#: src/playturn.cpp:208 src/playturn.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace with $player"
msgstr "Korvaa paikallisella pelaajalla"
msgstr "Korvaa pelaajalla $player"
#: src/playturn.cpp:226
#, fuzzy
msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
msgstr "on poistunut pelistä. Mitä haluat tehdä?"
msgstr "$player on poistunut pelistä. Mitä haluat tehdä?"
#: src/serialization/parser.cpp:102
msgid "Unexpected characters at line start"
@ -6909,28 +6858,24 @@ msgid "TitleScreen button^Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: src/titlescreen.cpp:310
#, fuzzy
msgid "TitleScreen button^Credits"
msgstr "Lopeta"
msgstr "Tekijät"
#: src/titlescreen.cpp:311
msgid "TitleScreen button^Quit"
msgstr "Lopeta"
#: src/titlescreen.cpp:314
#, fuzzy
msgid "TitleScreen button^More"
msgstr "Lataa"
msgstr "Lisää"
#: src/titlescreen.cpp:315
#, fuzzy
msgid "TitleScreen button^Help"
msgstr "Lataa"
msgstr "Ohje"
#: src/titlescreen.cpp:317
#, fuzzy
msgid "TitleScreen button^Help Wesnoth"
msgstr "Lataa"
msgstr "Auta Wesnothia"
#: src/titlescreen.cpp:319
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
@ -6974,17 +6919,15 @@ msgstr "Poistu pelistä"
#: src/titlescreen.cpp:328
msgid "Show next tip of the day"
msgstr ""
msgstr "Näytä seuraava päivän vihje"
#: src/titlescreen.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Show Battle for Wesnoth help"
msgstr "Ohje Taisteluun Wesnothista"
msgstr "Näytä Wesnothin ohje"
#: src/titlescreen.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Upload statistics"
msgstr "Tilastot"
msgstr "Lähetä tilastot"
#: src/titlescreen.cpp:382
msgid "Help Wesnoth by sending us information"
@ -6992,7 +6935,7 @@ msgstr "Auta Wesnothia lähettämälla meille tietoa"
#: src/unit.cpp:379 src/unit.cpp:1159 src/unit.cpp:2529
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr ""
msgstr "Tuntematon yksikkötyyppi '$type|'"
#: src/unit.cpp:2573 src/unit.cpp:2896 src/unit.cpp:2951
msgid "; "
@ -7027,7 +6970,6 @@ msgid "neutral"
msgstr "neutraali"
#: src/upload_log.cpp:290
#, fuzzy
msgid ""
"Wesnoth relies on volunteers like yourself for feedback, especially "
"beginners and new players. Wesnoth keeps summaries of your games: you can "