updated Chinese (Simplified) translation
This commit is contained in:
parent
ae4ecd17e4
commit
0523a5b2fe
31 changed files with 483 additions and 1230 deletions
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
### Packaging
|
||||
### Terrain
|
||||
### Translations
|
||||
* Updated translations: British English, Czech, French, Russian, Turkish
|
||||
* Updated translations: British English, Chinese (Simplified), Czech, French, Russian, Turkish
|
||||
### Units
|
||||
### User interface
|
||||
### WML Engine
|
||||
|
|
BIN
data/core/images/help/l10n/zh_CN/hpxp.png
Normal file
BIN
data/core/images/help/l10n/zh_CN/hpxp.png
Normal file
Binary file not shown.
After Width: | Height: | Size: 32 KiB |
BIN
data/core/images/help/l10n/zh_CN/recruit.png
Normal file
BIN
data/core/images/help/l10n/zh_CN/recruit.png
Normal file
Binary file not shown.
After Width: | Height: | Size: 66 KiB |
BIN
data/core/images/help/l10n/zh_CN/tooltip.png
Normal file
BIN
data/core/images/help/l10n/zh_CN/tooltip.png
Normal file
Binary file not shown.
After Width: | Height: | Size: 39 KiB |
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-09 00:44 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 16:04+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-21 00:37 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 08:43+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
|
||||
|
@ -465,8 +465,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>与矮人谈判</span>\n"
|
||||
"使你可以征募一个矮人单位\n"
|
||||
"谈判进度:$player_$side_number|.leader_option_1.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.leader_option_1.target"
|
||||
"谈判进度:$player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:489
|
||||
|
@ -478,8 +478,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>与精灵谈判</span>\n"
|
||||
"使你可以征募一个精灵单位\n"
|
||||
"谈判进度:$player_$side_number|.leader_option_2.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.leader_option_2.target"
|
||||
"谈判进度:$player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:557
|
||||
|
@ -601,8 +601,8 @@ msgstr "继续照旧"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<span color='green'>Agriculture</span>\n"
|
||||
"Farmers produce +1 gold\n"
|
||||
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.farming.target"
|
||||
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.farming.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>农业</span>\n"
|
||||
"让农民们多产出1枚金币\n"
|
||||
|
@ -639,8 +639,8 @@ msgstr "矿业"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<span color='green'>Warfare</span>\n"
|
||||
"Allows you to recruit a new type of unit\n"
|
||||
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.warfare.target"
|
||||
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.warfare.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>军事</span>\n"
|
||||
"让你征募1种新单位\n"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-17 00:24 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 16:04+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 09:00+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#. [scenario]: id=09_Descent_into_Darkness
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-21 00:47 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 16:09+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 09:01+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -4906,14 +4906,6 @@ msgstr "尾声"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Delfador returned to Weldyn, but not before secreting the Book of Crelanu "
|
||||
#| "to a place known only to him. To his surprise, Asheviere made no further "
|
||||
#| "mention of the events in the manor. But not long after, orcish raids "
|
||||
#| "increased to a degree that threatened the Kingdom. The King mustered his "
|
||||
#| "armies to deal with the orcish menace, leading to the great battle at the "
|
||||
#| "Ford of Abez that was lost through betrayal."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador returned to Weldyn, but not before secreting the Book of Crelanu to "
|
||||
"a place known only to him. To his surprise, Asheviere made no mention of the "
|
||||
|
@ -4922,10 +4914,10 @@ msgid ""
|
|||
"orcish menace, leading to the great battle at the Ford of Abez that was lost "
|
||||
"through betrayal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"德法多回到了维尔帝,但在之前就把克雷拉努之书藏在了一个只有他自己知道的地方。"
|
||||
"出乎他的意料,艾什薇尔没有追究在采邑发生的事件。但不久之后,兽人的入侵增长到"
|
||||
"了威胁王国的程度。国王召集军队去解决兽人的威胁,因此发生了雅碧滩大战,他因遭"
|
||||
"到背叛而失败。"
|
||||
"德法多回到了维尔帝,但在这之前就把克雷拉努之书藏在了一个只有他自己知道的地"
|
||||
"方。出乎他的意料,艾什薇尔没有追究在采邑发生的事件。但不久之后,兽人的劫掠增"
|
||||
"加到了对王国产生威胁的程度。国王召集军队去解决兽人威胁,因此发生了雅碧滩大"
|
||||
"战,他因遭到背叛而失败了。"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:14
|
||||
|
@ -4933,8 +4925,8 @@ msgid ""
|
|||
"Delfador’s last great quest, after that battle, was ending the usurpation of "
|
||||
"Asheviere and restoring the rightful <i>Heir to the Throne</i>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在此次战斗之后,德法多最后的大任务,是终结艾什薇尔的篡位阴谋,并扶正了合法的"
|
||||
"<b>王座继承人</b>。"
|
||||
"在此次战斗之后,德法多最后的大任务,是终结了艾什薇尔的篡位阴谋,并扶正了合法"
|
||||
"的<b>王座继承人</b>。"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:17
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-21 00:46 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 16:09+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 09:01+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:13
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 19:47-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 16:09+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 09:01+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [brush]: id=brush-1
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-21 00:46 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 16:10+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 09:04+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:13
|
||||
|
@ -1687,10 +1687,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Grug
|
||||
#. "Grug say join you will he" means "I will join you" in a weird speech pattern. "Gork and Drog too" means that two other ogres will be joining Gweddry.
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Grug say join you will he."
|
||||
msgid "Grug say join you will he. Gork and Drog too."
|
||||
msgstr "格拉格说加入你们他会。"
|
||||
msgstr "格拉格说加入你们他会。高克和德罗格也。"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Ogre
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:393
|
||||
|
@ -1782,14 +1780,10 @@ msgstr "海中生物离开了!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We have no time to lose! Let's get moving quickly before the rest of "
|
||||
#| "their army catches up with us."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have no time to lose! Let’s get moving quickly before the rest of their "
|
||||
"army catches up with us."
|
||||
msgstr "我们没时间浪费了!在他们的军队追上我们之前,我们得赶快出发。"
|
||||
msgstr "没有时间可以浪费了!在他们的其余部队追上来之前,我们得赶快行动起来。"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=08_Training_the_Ogres
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 19:46-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 16:11+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 09:05+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=underground
|
||||
#. [editor_times]: id=underground
|
||||
|
@ -557,7 +557,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=editor_terrain_overlays
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:127
|
||||
msgid "Editor Terrain-Overlay Graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "编辑器地形遮罩图形"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_terrain_overlays
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:128
|
||||
|
@ -567,6 +567,9 @@ msgid ""
|
|||
"editor; all the overlays described here are found in the terrain palette’s "
|
||||
"“special” group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"通常,在编辑器中的地图,看起来与在游戏中是相似的。不过也有例外,此时编辑器中"
|
||||
"使用的图形与游戏中是不同的。此处描述的遮罩都可以在地形调色板的“特殊”组中找"
|
||||
"到。"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_terrain_overlays
|
||||
#. The images here have text, while they could be translated I assume editor-only images won’t be.
|
||||
|
@ -585,6 +588,16 @@ msgid ""
|
|||
"mixed terrain with the movement costs set to “impassable” or “unwalkable” "
|
||||
"respectively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<bold>text='移动遮罩'</bold>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<img>src='terrain/grass/green.png~BLIT(terrain/impassable-editor."
|
||||
"png~O(0.5))' align=here box=yes</img> <img>src='terrain/grass/green."
|
||||
"png~BLIT(terrain/unwalkable-editor.png~O(0.5))' align=here box=yes</img> 不可"
|
||||
"通过地形和不可步行地形\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"虽然在编辑器里很容易注意到,但在游戏中,这些地形是不可见的,所以,用它们创建"
|
||||
"出来的混合地形看起来和基础地形一样。它们所创建的混合地形,其上的移动消耗分别"
|
||||
"设置为“不可通过”和“不可步行”。"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_terrain_overlays
|
||||
#. The images here have text, while they could be translated I assume editor-only images won’t be.
|
||||
|
@ -607,6 +620,19 @@ msgid ""
|
|||
"this requires the connecting hexes to be occupied or blocked to prevent "
|
||||
"units being recruited onto them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<bold>text='城堡遮罩'</bold>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<img>src='terrain/grass/green.png~BLIT(terrain/castle/castle-overlay-editor."
|
||||
"png~O(0.5))' align=here box=yes</img> <img>src='terrain/grass/green."
|
||||
"png~BLIT(terrain/castle/keep-overlay-editor.png~O(0.5))' align=here box=yes</"
|
||||
"img>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"将这两种遮罩之一放置到可以通过的六角格上,就能允许在该格上征募单位。主楼也允"
|
||||
"许首领在该格上进行征募。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"这些遮罩也可以加到不可通过的六角格之上,这样就能将城堡格通过不可通过的墙链接"
|
||||
"到视觉上不相邻的主楼上。还可以创造出在主楼和塔楼之间似乎有草地的城堡,不过这"
|
||||
"就要求用于连接的六角格被占用或阻挡,以免有单位被征募到这些格子上。"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_terrain_overlays
|
||||
#. The image here has text, while it could be translated I assume editor-only images won’t be.
|
||||
|
@ -620,6 +646,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"This turns any base terrain into a village, providing income and healing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<bold>text='村庄遮罩'</bold>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<img>src='terrain/grass/green.png~BLIT(terrain/village/village-overlay-"
|
||||
"editor.png~O(0.5))' align=here box=yes</img>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"这将把任何基本地形转变为村庄,可提供收入和治疗。"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_terrain_overlays
|
||||
#. The image is an “S” on a solid black background.
|
||||
|
@ -632,13 +664,17 @@ msgid ""
|
|||
"Fake Shroud looks like an unexplored area, even in scenarios that have "
|
||||
"shroud disabled and even when the player’s units can see the hex."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<bold>text='伪战场黑幕'</bold>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<img>src=terrain/void/shroud-editor.png align=left box=yes</img>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"伪战场黑幕看上去就是一片未探索的区域,哪怕是在禁用黑幕的场景中,哪怕玩家的单"
|
||||
"位可以看到该六角格。"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_deprecated_overlay
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Base Terrain: "
|
||||
msgid "Deprecated Terrain"
|
||||
msgstr "基础地形:"
|
||||
msgstr "废弃地形"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_deprecated_overlay
|
||||
#. The main reason for choosing “D” is that the hole in the middle of the letter makes it easier to see which terrain is underneath it. This uses a hardcoded image and doesn’t expect the image to be translated.
|
||||
|
@ -657,6 +693,16 @@ msgid ""
|
|||
"The help pages for these terrains may have additional text that’s only shown "
|
||||
"in the editor, describing the deprecation and the recommended replacements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<img>src='terrain/grass/green.png~BLIT(terrain/deprecated-editor.png)' "
|
||||
"align=left box=yes</img> 洋红色的“D” (代表“废弃(Deprecated)”).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"在编辑器中,这显示在已废弃的地形代码之上。例如:\n"
|
||||
"• <ref>dst='terrain_fungus_grove_old' text='“^Uf”蘑菇地形'</ref>,\n"
|
||||
"• “Xol”被照亮的石墙,由于多种墙类地形现在已支持“^Efs”墙上灯座,因此“被照亮的"
|
||||
"石墙”被废弃了。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"这些地形的帮助页面上也许还有额外的只在编辑器中显示的文本,其中说明了废弃情况"
|
||||
"以及推荐的替代品。"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_tool_label
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:186
|
||||
|
@ -877,7 +923,7 @@ msgstr ""
|
|||
"韦诺的地图和场景编辑器允许用户创建和编辑地图。韦诺的所有场景都在这些地图上发"
|
||||
"生。它还提供了一套有限的功能来设置基本场景。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"编辑器可以从标题界面的<bold>文本='地图编辑器'</bold>选项中启动。\n"
|
||||
"编辑器可以从标题界面的<bold>text='地图编辑器'</bold>选项中启动。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='编辑模式'</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1017,22 +1063,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=..editor_mode_scenario
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<header>text='The files: .map and .cfg'</header>\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The map editor saves exactly one file, either a .map (for terrain mode) "
|
||||
#| "or a .cfg (for scenario mode). In scenario mode the terrain map is saved "
|
||||
#| "inside the .cfg file; there is no separate .map file. If you start "
|
||||
#| "editing in terrain mode and then switch to scenaro mode then an old .map "
|
||||
#| "file might remain, but this is not updated by the scenario editor.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Loading a .cfg file has different results depending on the contents of "
|
||||
#| "the .cfg file. For .cfg files that were created by the scenario editor, "
|
||||
#| "it will open the .cfg in the scenario editor. However, for .cfg files "
|
||||
#| "that use a separate .map file (which can't be created by the scenario "
|
||||
#| "editor), the editor may follow the link and open the corresponding .map "
|
||||
#| "in terrain-only mode, as if the .map file was chosen in the file selector."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<header>text='The files: .map and .cfg'</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1056,10 +1086,10 @@ msgstr ""
|
|||
"地形模式下开始编辑,然后切换到场景模式,那么旧的.map文件可能会保留下来,但场"
|
||||
"景编辑器不会更新这个文件。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"载入.cfg文件会产生不同的结果,这取决于.cfg文件的内容。对于由场景编辑器创建的."
|
||||
"cfg文件,则会在场景编辑器中打开该文件。然而,对于使用单独的.map文件(这类文件"
|
||||
"不能由场景编辑器创建)的.cfg文件,编辑器可能会跟随链接并在仅地形模式下打开相"
|
||||
"应的.map,就像在文件选择器中选择了.map文件一样。"
|
||||
"根据.cfg文件的内容,载入.cfg文件会产生不同的结果。对于由场景编辑器创建的.cfg"
|
||||
"文件,则会在场景编辑器中打开该文件。然而,对于使用单独的.map文件(这类文件不"
|
||||
"能由场景编辑器创建)的.cfg文件,编辑器可能会跟随链接并在仅地形模式下打开相应"
|
||||
"的.map,就像在文件选择器中选择了.map文件一样。"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_separate_events_file
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:354
|
||||
|
@ -1491,7 +1521,7 @@ msgid ""
|
|||
"text='Northlands'</ref>. It empties to the <ref>dst='great_ocean' "
|
||||
"text='ocean'</ref> at <ref>dst='elensefar' text='Elensefar'</ref>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"泰河构成了<ref>dst='kingdom_wesnoth' text=韦诺王国'</ref>与"
|
||||
"泰河构成了<ref>dst='kingdom_wesnoth' text='韦诺王国'</ref>与"
|
||||
"<ref>dst='northlands' text='北陆'</ref>的边界。它在<ref>dst='elensefar' "
|
||||
"text='埃仁撒伐'</ref>流入<ref>dst='great_ocean' text='泰洋'</ref>。"
|
||||
|
||||
|
@ -1647,8 +1677,10 @@ msgid ""
|
|||
"between Carcyn and Aldril and generally considered to be haunted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"韦诺王国位于<ref>dst='great_continent' text='泰陆'</ref>的中北部。绝大部分主"
|
||||
"线战役围绕此地展开。北面的泰河,西面的泰洋,<ref>dst='southwest_elven_lands' "
|
||||
"text='西南面'</ref>的艾森丛林,以及东南面的苦涩沼泽为它在地图上划定了疆界。\n"
|
||||
"线战役围绕此地展开。北面的<ref>dst='great_river' text='泰河'</ref>,西面的"
|
||||
"<ref>dst='great_ocean' text='泰洋'</ref>海岸,"
|
||||
"<ref>dst='southwest_elven_lands' text='西南面'</ref>的艾森丛林,以及东南面的"
|
||||
"苦涩沼泽为它在地图上划定了疆界。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"在艾森河之上,塔恩要塞之南,是韦诺的一块边疆领地。其南部以茂密的大森林(地图"
|
||||
"上未标注)为界,艾森丛林可以视作是这一大森林最北边的突出部分。\n"
|
||||
|
@ -3294,7 +3326,7 @@ msgstr ""
|
|||
"移动,但不能再攻击。\n"
|
||||
" • 这一状态可能由于战役特定的事件或能力而出现,例如战役<bold>text='灼烧双"
|
||||
"日之下'</bold>中的<bold>text='脱战'</bold>能力。\n"
|
||||
"• <bold>文本='蓝色'</bold>表示友军单位,但在该友军自己的回合内则不使用蓝色"
|
||||
"• <bold>text='蓝色'</bold>表示友军单位,但在该友军自己的回合内则不使用蓝色"
|
||||
"球。\n"
|
||||
" • 在友军自己的回合中,他们的单位的状态球会显示单位是否还能移动和攻击,但"
|
||||
"是他们的行动,以及状态球的对应变化会延迟显示,正如<ref>dst='shroud_and_fog' "
|
||||
|
@ -5904,8 +5936,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<italic>text='康健'</italic>单位拥有1点额外的生命值,并且每升一级再获得额外的"
|
||||
"1点。他们也能每回合回复2点生命值,而不论在前一回合是否参加了战斗。"
|
||||
"<bold>text='康健'</bold>单位拥有1点额外的生命值,并且每升一级再获得额外的1"
|
||||
"点。他们也能每回合回复2点生命值,而不论在前一回合是否参加了战斗。"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=healthy
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:230
|
||||
|
@ -6142,7 +6174,7 @@ msgstr "龙人"
|
|||
#| "Drakes are inherently magical creatures, with a mysterious internal fire "
|
||||
#| "fueling their very lives. This can easily be witnessed when one of their "
|
||||
#| "kind perishes in combat; its internal fire is released, burning their "
|
||||
#| "remains in to ashes. Their internal fire is also their greatest weakness; "
|
||||
#| "remains into ashes. Their internal fire is also their greatest weakness; "
|
||||
#| "it makes them extremely vulnerable to cold attacks. Despite their magical "
|
||||
#| "nature, drakes are incapable of channeling magic in a controlled manner. "
|
||||
#| "While the magic imbued within a drake’s body enables it to spit fire and "
|
||||
|
@ -7544,7 +7576,7 @@ msgstr "最差"
|
|||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:161
|
||||
msgid ""
|
||||
"Villages allow any unit stationed therein to heal, or to be cured of poison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "村庄治疗任何驻扎在内的单位,或疗毒。"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: special note for terrains such as the oasis; the only terrain in core with this property heals 8 hp just like a village.
|
||||
#. For the single-hitpoint variant, the wording is different because I assume the player will be more interested in the curing-poison part than the minimal healing.
|
||||
|
@ -7555,21 +7587,21 @@ msgid ""
|
|||
msgid_plural ""
|
||||
"This terrain allows units to heal $amount hitpoints, or to be cured of "
|
||||
"poison, as if stationed in a village."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "此地形为单位疗毒,或回复1点生命值。"
|
||||
msgstr[1] "此地形让单位回复$amount|点生命值,或疗毒,就如同驻扎在村庄里一样。"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"This terrain is a castle — units can be recruited onto it from a connected "
|
||||
"keep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此地形是城堡地形——单位可以从相连的主楼处征募到此地形上。"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The "this terrain is a castle" note will also be shown directly above this one.
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"This terrain is a keep — a leader can recruit from this hex onto connected "
|
||||
"castle hexes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此地形是主楼地形——首领可以从此六角格征募单位到相连的城堡六角格上。"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Special note for a terrain, but none of the terrains in mainline do this.
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:180
|
||||
|
@ -7577,6 +7609,8 @@ msgid ""
|
|||
"This unusual keep allows a leader to recruit while standing on it, but does "
|
||||
"not allow a leader on a connected keep to recruit onto this hex."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"此特殊主楼允许首领在站立于此处时进行征募,但不允许相连主楼上的首领征募单位到"
|
||||
"此六角格上。"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:193
|
||||
msgid "Base Terrain: "
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-21 00:47 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 16:12+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 09:05+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -7498,18 +7498,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Konrad’s small band of elves had grown to a massive army. The occasional "
|
||||
#| "hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the "
|
||||
#| "plains of Northeastern Wesnoth lay before them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad’s small band of elves had grown to a massive army. The occasional "
|
||||
"hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the "
|
||||
"plains of northeastern Wesnoth lay before them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"科纳德身边的一小群精灵已然变成了一支庞大的军队。那位偶尔喜欢隐居的大法师很清"
|
||||
"楚自己没必要去影响这次行军,很快,韦诺东南部的平原便展现在他们眼前了。"
|
||||
"楚自己不该去影响这次行军,很快,韦诺东北部的平原便展现在他们眼前了。"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:157
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-20 00:21 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 16:19+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 09:05+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 19:46-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 16:22+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 09:06+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [ai]: id=ai_default_rca
|
||||
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9
|
||||
|
@ -8048,28 +8048,6 @@ msgstr ""
|
|||
"主键‘$deprecated_key|’已重命名为‘$key’。对‘$deprecated_key|’的支持将在版本"
|
||||
"$removal_version|中移除。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Area to draw has negative size"
|
||||
#~ msgstr "绘图区域的尺寸为负值"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Area to draw is larger than widget size"
|
||||
#~ msgstr "绘图区域比部界面构件尺寸大"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose Test"
|
||||
#~ msgstr "选择测试"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start Test Scenario"
|
||||
#~ msgstr "开始测试场景"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
|
||||
#~ "affected terrain is:"
|
||||
#~ msgstr "找到一个具有长度超过4个字符的字符串的地形,受影响的地形是:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Desert Castle"
|
||||
#~ msgid "Desert Cobbles"
|
||||
#~ msgstr "沙漠城堡"
|
||||
|
||||
#~ msgid "By:"
|
||||
#~ msgstr "作者:"
|
||||
|
||||
|
@ -8082,6 +8060,12 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Reserve Troops:"
|
||||
#~ msgstr "后备部队数:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Area to draw has negative size"
|
||||
#~ msgstr "绘图区域的尺寸为负值"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Area to draw is larger than widget size"
|
||||
#~ msgstr "绘图区域比部界面构件尺寸大"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Selected Game"
|
||||
#~ msgstr "选中的游戏"
|
||||
|
||||
|
@ -8090,3 +8074,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "Other Games"
|
||||
#~ msgstr "其它游戏"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose Test"
|
||||
#~ msgstr "选择测试"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start Test Scenario"
|
||||
#~ msgstr "开始测试场景"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
|
||||
#~ "affected terrain is:"
|
||||
#~ msgstr "找到一个具有长度超过4个字符的字符串的地形,受影响的地形是:"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:01 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 16:22+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 09:06+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:44
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.16\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 19:46-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 16:22+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 09:06+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:16
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "WESNOTH"
|
|||
#: doc/man/wesnoth.6:16 doc/man/wesnothd.6:16
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "2022"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2022"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:16
|
||||
|
@ -1403,11 +1403,8 @@ msgstr "版权"
|
|||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:538 doc/man/wesnothd.6:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Copyright \\(co 2003-2021 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
msgid "Copyright \\(co 2003-2022 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
msgstr "版权所有 \\(co 2003-2021 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
msgstr "版权所有 \\(co 2003-2022 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:541 doc/man/wesnothd.6:304
|
||||
|
@ -2296,7 +2293,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: doc/man/wesnothd.6:308
|
||||
msgid "B<wesnoth>(6)"
|
||||
msgstr "B<wesnoth>(6)"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "2021"
|
||||
#~ msgstr "2021"
|
||||
|
|
|
@ -10,15 +10,15 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.16\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-16 13:30+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 16:23+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 19:38-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 09:07+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: outside any tag (error?)
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:3
|
||||
|
@ -314,8 +314,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"点击此按钮以玩单独的场景并对抗一个或者多个对手。您可以选择在因特网上游戏或者"
|
||||
"在您的计算机上游戏,可以和计算机对手对战也可以和人类对手对战。选择此按钮后会"
|
||||
"弹出一个对话框,让您选择该如何玩这幕场景。更多信息请参考<link linkend="
|
||||
"\"scenarios\">场景</link>。"
|
||||
"弹出一个对话框,让您选择该如何玩这幕场景。更多信息请参考<link "
|
||||
"linkend=\"scenarios\">场景</link>。"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:149
|
||||
|
@ -410,8 +410,9 @@ msgid ""
|
|||
"battleforwesnoth</ulink>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"点击此按钮以查看韦诺主要贡献者的名单。通常您可以在irc.freenode.org:6667的"
|
||||
"#wesnoth频道里或者在<ulink url=\"https://discord.gg/battleforwesnoth"
|
||||
"\">https://discord.gg/battleforwesnoth</ulink>上与他们实时交流"
|
||||
"#wesnoth频道里或者在<ulink url=\"https://discord.gg/"
|
||||
"battleforwesnoth\">https://discord.gg/battleforwesnoth</ulink>上与他们实时交"
|
||||
"流"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:223
|
||||
|
@ -457,8 +458,8 @@ msgstr "上一条"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to read the previous little tip from the \"Tome of Wesnoth"
|
||||
"\"."
|
||||
"Click this button to read the previous little tip from the \"Tome of "
|
||||
"Wesnoth\"."
|
||||
msgstr "点击此按钮以查看“韦诺大典”中的上一条小提示。"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
|
@ -648,8 +649,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: doc/manual/manual.en.xml:351
|
||||
msgid ""
|
||||
"A complete list of official and user setup servers is listed at this "
|
||||
"website: <ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/MultiplayerServers"
|
||||
"\">Multiplayer servers</ulink>."
|
||||
"website: <ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
"MultiplayerServers\">Multiplayer servers</ulink>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"此网站上有一份完整的官方和用户设立的服务器列表:<ulink url=\"https://wiki."
|
||||
"wesnoth.org/MultiplayerServers\">多人游戏服务器</ulink>。"
|
||||
|
@ -1134,11 +1135,11 @@ msgstr "维护费用"
|
|||
#: doc/manual/manual.en.xml:619
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each unit also has an upkeep cost. The upkeep cost is generally equal to the "
|
||||
"level of the unit, unless the unit has the \"Loyal\" trait (<link linkend="
|
||||
"\"traits\">see below</link>). Units that are not initially recruited — i.e. "
|
||||
"the leader or those that join voluntarily — usually have the Loyal trait. "
|
||||
"Upkeep is only paid if the total upkeep of a side’s units is greater "
|
||||
"than the number of villages that side controls. Upkeep paid is the "
|
||||
"level of the unit, unless the unit has the \"Loyal\" trait (<link "
|
||||
"linkend=\"traits\">see below</link>). Units that are not initially recruited "
|
||||
"— i.e. the leader or those that join voluntarily — usually have the Loyal "
|
||||
"trait. Upkeep is only paid if the total upkeep of a side’s units is "
|
||||
"greater than the number of villages that side controls. Upkeep paid is the "
|
||||
"difference between the number of villages and the upkeep cost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"每个单位都有维护费用。通常来说,单位的维护费用与他的等级相等,除非是拥有“忠"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-15 14:27 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 16:23+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 09:07+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
|
||||
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
|
||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-21 00:47 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 16:23+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 10:05+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -199,21 +199,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Dark years passed; human generations grew up in slavery, and came near to "
|
||||
#| "forgetting that their ancestors had been free — and might have completely "
|
||||
#| "forgotten were it not for a fateful day in 518YW. That day that changed "
|
||||
#| "the lives of the people of Dwarven Doors — forever."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dark years passed; human generations grew up in slavery, and came near to "
|
||||
"forgetting that their ancestors had been free — and might have completely "
|
||||
"forgotten were it not for a fateful day in 518YW. The day that changed the "
|
||||
"lives of the people of Dwarven Doors — forever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"时光在黑暗中静静地流走着,后代的人类一生下来就是奴隶,他们几乎就要忘记了祖先"
|
||||
"曾经拥有的自由。如果没有韦诺纪元518年那决定性的一天,恐怕他们将完全忘记。那一"
|
||||
"天改变了矮人之门的人类的命运,永远地改变了。"
|
||||
"黑暗的年月继续着;后代的人类一生下来就是奴隶,他们几乎便要祖先曾经拥有的自由"
|
||||
"——如果没有韦元518年那决定性的一天,恐怕他们将完全忘记。那一天改变了矮人之门的"
|
||||
"人类的生活——永远地改变了。"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:55
|
||||
|
@ -239,10 +233,10 @@ msgid ""
|
|||
"lord of the elves. They were followed closely and supported by a small but "
|
||||
"powerful elvish army."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"他充满生机,他的盔甲闪闪发光,他的披风在春风中飘动,他的剑闪着光,宛若一条"
|
||||
"蛇,让可恶的兽人倒下。他的右手边是一位年迈的法师,法师用低沉的声音吟诵着咒"
|
||||
"语,这声音盖过了战争的喧嚣,大地也在这咒语声中颤动。他的左边发出仙境火光的,"
|
||||
"是精灵的高阶领主。他们紧紧靠在一起,被一小队强大的精灵簇拥着。"
|
||||
"他从丛林中冲锋而出,披风在春风中飘扬,剑光之快让人反应不及,四周可恶的兽人纷"
|
||||
"纷倒下。他的右手边是一位年迈的法师,法师用低沉的声音吟诵着咒语,这声音盖过了"
|
||||
"战争的喧嚣,大地也在这咒语声中颤动。他的左边发出仙境火光的,是精灵的高阶领"
|
||||
"主。他们紧紧靠在一起,被一小队强大的精灵簇拥着。"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#. tyrant -> Queen Asheviere from Heir to the Throne.
|
||||
|
@ -536,17 +530,13 @@ msgstr "(<b>刺入</b>)"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:447
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "What the...? (<i>Gurgle</i>) Killed... by... slaves?"
|
||||
msgid "What the...? (<i>Gurgle</i>) Defeated... by... a grunt?"
|
||||
msgstr "这怎……?(<b>呃</b>)我被……奴隶……杀了?"
|
||||
msgstr "这怎……?(<b>呃</b>)我被……苦工……打败了?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(<i>Stab</i>)"
|
||||
msgid "(<i>Smack</i>)"
|
||||
msgstr "(<b>刺入</b>)"
|
||||
msgstr "(<b>猛击</b>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:465
|
||||
|
@ -562,12 +552,12 @@ msgstr "他并不怎么聪明,不是吗?"
|
|||
#. "him" is referring to Al'Tar
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:495
|
||||
msgid "We got him, chief!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我们干掉他了,老大!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:501
|
||||
msgid "We avenged our leader..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我们为领袖报仇了……"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:518
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-19 14:02 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 16:48+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 10:06+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#. [editor_group]: id=sota
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-20 10:48 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 16:49+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-21 00:46 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 10:07+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
|
||||
|
@ -752,11 +752,11 @@ msgstr "卡特克拉加德"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:580
|
||||
msgid ""
|
||||
"Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the "
|
||||
"guards are $first_password_$first_password and $second_password_"
|
||||
"$second_password|."
|
||||
"guards are $first_password_$first_password and "
|
||||
"$second_password_$second_password|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"往东北方三天的骑程,在一座荒废的城堡里。警卫口令是$first_password_"
|
||||
"$first_password|和$second_password_$second_password|。"
|
||||
"往东北方三天的骑程,在一座荒废的城堡里。警卫口令是"
|
||||
"$first_password_$first_password|和$second_password_$second_password|。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:588
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-17 00:24 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 16:49+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 10:07+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-15 14:27 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 16:50+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 10:07+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||||
#. [scenario]: id=22_The_Rise_of_Wesnoth
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-20 00:21 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 16:51+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 10:07+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-21 00:46 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 16:51+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 10:07+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Tutorial
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:11
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-21 00:46 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 16:54+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-23 10:11+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "短剑"
|
|||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:57
|
||||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:38
|
||||
msgid "chill wave"
|
||||
msgstr "冷冻波"
|
||||
msgstr "冰寒波"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=arcane
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:43
|
||||
|
|
|
@ -7362,7 +7362,6 @@ msgstr "你跑吧,但你跑不过死亡!"
|
|||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "In Eloh’s name, not you again. Must I fight you another time?"
|
||||
msgid "In Eloh’s name, not you again. Must I fight you a third time?"
|
||||
msgstr "以伊洛之名,怎么又是你。我真要再和你打一次不成?"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-20 00:21 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 17:00+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 10:08+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [era]: id=world_conquest_era
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/_main.cfg:41
|
||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 19:47-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 17:03+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 09:00+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Custom
|
||||
#: data/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -676,12 +676,12 @@ msgstr "斧"
|
|||
#. [item]: id=axe-small
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:82
|
||||
msgid "Small Axe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "小斧"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=axe-throwing
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:89
|
||||
msgid "Throwing Axe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "掷斧"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=ball-blue
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:96
|
||||
|
@ -755,12 +755,12 @@ msgstr "盒子"
|
|||
#. [item]: id=branch
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:229
|
||||
msgid "Branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "树枝"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=branch-bare
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:236
|
||||
msgid "Bare Branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "秃枝"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=brazier
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:243
|
||||
|
@ -769,10 +769,8 @@ msgstr "火盆"
|
|||
|
||||
#. [item]: id=brazier-lit1
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Brazier"
|
||||
msgid "Lit Brazier"
|
||||
msgstr "火盆"
|
||||
msgstr "点燃的火盆"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=buckler
|
||||
#. [item]: id=buckler2
|
||||
|
@ -792,18 +790,14 @@ msgstr "笼子"
|
|||
|
||||
#. [item]: id=chest
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Closed Plain Chest"
|
||||
msgid "Closed Chest"
|
||||
msgstr "关着的普通箱子"
|
||||
msgstr "关着的箱子"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=chest-open
|
||||
#. Open is an adjective here, not a verb. That is, a (treasure) chest that is open, not an action to open such a chest.
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open Plain Chest"
|
||||
msgid "Open Chest"
|
||||
msgstr "开着的普通箱子"
|
||||
msgstr "开着的箱子"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=chest-plain-closed
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:301
|
||||
|
@ -823,7 +817,7 @@ msgstr "绿斗篷"
|
|||
#. [item]: id=club
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:322
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "棍棒"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=coffin-closed
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:329
|
||||
|
@ -833,32 +827,28 @@ msgstr "关着的棺材"
|
|||
#. [item]: id=coffin-open
|
||||
#. Open is an adjective here, not a verb. That is, a coffin that is open, not an action to open a coffin.
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Closed Coffin"
|
||||
msgid "Open Coffin"
|
||||
msgstr "关着的棺材"
|
||||
msgstr "开着的棺材"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=crossbow
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:344
|
||||
msgid "Crossbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "十字弩"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=dagger
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:351
|
||||
msgid "Dagger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "匕首"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=dagger-poison
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Poison"
|
||||
msgid "Poison Dagger"
|
||||
msgstr "毒药"
|
||||
msgstr "涂毒匕首"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=dagger-poison-bare
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:365
|
||||
msgid "Poison Dagger (clean)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "涂毒匕首(干净)"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=dragonstatue
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:372
|
||||
|
@ -872,10 +862,8 @@ msgstr "烈焰神剑"
|
|||
|
||||
#. [item]: id=flame-sword-bare
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Flaming Sword"
|
||||
msgid "Unenchanted Flaming Sword"
|
||||
msgstr "烈焰神剑"
|
||||
msgstr "未附魔的烈焰神剑"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=flower1
|
||||
#. [item]: id=flower2
|
||||
|
@ -913,10 +901,8 @@ msgstr "一捆麦子"
|
|||
|
||||
#. [item]: id=hammer
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Runic Hammer"
|
||||
msgid "Hammer"
|
||||
msgstr "符文锤"
|
||||
msgstr "锤"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=hammer-runic
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:462
|
||||
|
@ -937,10 +923,8 @@ msgstr "钥匙"
|
|||
|
||||
#. [item]: id=key-dark
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Dark Red"
|
||||
msgid "Dark Key"
|
||||
msgstr "暗红"
|
||||
msgstr "暗色钥匙"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=leather-pack
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:497
|
||||
|
@ -950,21 +934,17 @@ msgstr "皮革包"
|
|||
#. [item]: id=mace
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:504
|
||||
msgid "Mace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "狼牙棒"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=necklace-bone
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ankh Necklace"
|
||||
msgid "Bone Necklace"
|
||||
msgstr "圆环十字项链"
|
||||
msgstr "骨项链"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=necklace-stone
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ankh Necklace"
|
||||
msgid "Stone Necklace"
|
||||
msgstr "圆环十字项链"
|
||||
msgstr "石项链"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=orcish-flag
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:525
|
||||
|
@ -1057,14 +1037,12 @@ msgstr "圣火权杖"
|
|||
#. [item]: id=sling
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:644
|
||||
msgid "Sling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "弹弓"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=spear
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:651
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fancy Spear"
|
||||
msgid "Spear"
|
||||
msgstr "华丽长矛"
|
||||
msgstr "长矛"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=spear-fancy
|
||||
#. [item]: id=spear-fancy2
|
||||
|
@ -1075,7 +1053,7 @@ msgstr "华丽长矛"
|
|||
#. [item]: id=spear-javelin
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:672
|
||||
msgid "Javelin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "标枪"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=staff
|
||||
#. [item]: id=staff2
|
||||
|
@ -1085,10 +1063,8 @@ msgstr "手杖"
|
|||
|
||||
#. [item]: id=staff-druid
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:693
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Magic Staff"
|
||||
msgid "Druid Staff"
|
||||
msgstr "法杖"
|
||||
msgstr "德鲁伊杖"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=staff-magic
|
||||
#. [item]: id=staff-magic2
|
||||
|
@ -1098,17 +1074,13 @@ msgstr "法杖"
|
|||
|
||||
#. [item]: id=staff-magic-wand
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:714
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Magic Staff"
|
||||
msgid "Magic Wand"
|
||||
msgstr "法杖"
|
||||
msgstr "法棒"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=staff-plain
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Magic Staff"
|
||||
msgid "Plain Staff"
|
||||
msgstr "法杖"
|
||||
msgstr "普通杖"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=stone-tablet
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:728
|
||||
|
@ -1137,56 +1109,48 @@ msgstr "剑"
|
|||
|
||||
#. [item]: id=sword-holy
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sword"
|
||||
msgid "Holy Sword"
|
||||
msgstr "剑"
|
||||
msgstr "圣剑"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=sword-short
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:784
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sword"
|
||||
msgid "Short Sword"
|
||||
msgstr "剑"
|
||||
msgstr "短剑"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=sword-wraith
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:791
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Flaming Sword"
|
||||
msgid "Wraith Sword"
|
||||
msgstr "烈焰神剑"
|
||||
msgstr "幽魂剑"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=talisman-ankh
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:798
|
||||
msgid "Ankh Talisman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "生命十字护身符"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=talisman-bone
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:805
|
||||
msgid "Bone Talisman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "骨护身符"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=talisman-stone
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Stone Tablet"
|
||||
msgid "Stone Talisman"
|
||||
msgstr "石板"
|
||||
msgstr "石护身符"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=thunderstick
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:819
|
||||
msgid "Thunderstick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "雷霆棒"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=torch
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:826
|
||||
msgid "Lit Torch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "点燃的火炬"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=torch-bare
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:833
|
||||
msgid "Unlit Torch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未点燃的火炬"
|
||||
|
||||
#. [item_group]: id=scenery
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:840
|
||||
|
@ -1378,10 +1342,8 @@ msgstr "神庙"
|
|||
#. [item]: id=temple-cracked3
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:1209 data/core/editor/items.cfg:1216
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:1223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ruined Tent"
|
||||
msgid "Ruined Temple"
|
||||
msgstr "毁坏的帐篷"
|
||||
msgstr "毁坏的神庙"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=tent-fancy-red
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:1230
|
||||
|
@ -6511,6 +6473,8 @@ msgid ""
|
|||
"to advance to ‘$higher_level’; please ask the add-on author to use "
|
||||
"[modify_unit_type] instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"错误:[advancefrom]不再起作用。“$lower_level”单位将不能升级"
|
||||
"为“$higher_level”。请让附加组件作者转为使用[modify_unit_type]。"
|
||||
|
||||
#: src/game_config_manager.cpp:579
|
||||
msgid "instead, use the macro with the same name in the [campaign] tag"
|
||||
|
@ -7895,6 +7859,7 @@ msgstr "未找到变量"
|
|||
#: src/menu_events.cpp:1988
|
||||
msgid "Debug command 'unit: $unit' failed: no unit selected or hovered over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"调试指令“unit: $unit|”失败:未选定任何单位,且鼠标指针未在任何单位上方悬停。"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2006
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8996,9 +8961,6 @@ msgstr "隐藏$player的计划"
|
|||
msgid "Whiteboard Options"
|
||||
msgstr "白板选项"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chest"
|
||||
#~ msgstr "箱子"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Some types of terrain give unique bonuses, such as healing or "
|
||||
#~ "illumination."
|
||||
|
@ -9007,9 +8969,6 @@ msgstr "白板选项"
|
|||
#~ msgid "<i>― Galun, Flight Leader, 5YW</i>"
|
||||
#~ msgstr "<b>——群落首领戈伦,韦元5年</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use [modify_unit_type]\n"
|
||||
#~ msgstr "使用[modify_unit_type]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Independent"
|
||||
#~ msgstr "独立"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue