danish translation update
This commit is contained in:
parent
bb4c74ec1c
commit
03eb9bc6c0
5 changed files with 204 additions and 51 deletions
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
Version 1.3.2+svn:
|
||||
* language and i18n:
|
||||
* updated translations: Chinese, Czech, French
|
||||
* updated translations: Chinese, Czech, Danish, French
|
||||
* WML engine
|
||||
* removed deprecated special= support in [effect]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-26 17:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-09 13:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-28 13:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "Vend kort"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:270
|
||||
msgid "Update transitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opdater overgange"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:272
|
||||
msgid "Delay transitions update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forsink opdatering af overgange"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:478
|
||||
msgid "Language"
|
||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Vælg dit foretrukne sprog:"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:493 src/editor/editor_main.cpp:257
|
||||
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
|
||||
msgstr "Kortredigering til Slaget om Wesnoth"
|
||||
msgstr "Kortredigering til Kampen om Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:517
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-13 10:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-17 22:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-28 22:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -630,32 +630,39 @@ msgstr "Usadar Q'kai"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er ikke tid til at returnere til vores skib! Vi må tage kontrol med øen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_Isle_of_Anduin.cfg:176
|
||||
msgid "And so the party landed on the Isle of Anduin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Og så gik følgeskabet i land på øen Anduin."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_Isle_of_Anduin.cfg:180
|
||||
msgid "So this is Anduin. It looks a little... desolate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Så dette er Anduin. Den ser noget... øde ud."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_Isle_of_Anduin.cfg:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"I fear so, Konrad. It seems that the orcs have come even here. Here to the "
|
||||
"place where I was born, where I was trained."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg frygter det Konrad. Ser ud til at orkerne er kommet hertil. Til stedet "
|
||||
"hvor jeg blev født, hvor jeg blev trænet."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_Isle_of_Anduin.cfg:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
|
||||
"the sea!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvem er det? Ah, en gruppe elver er gået i land. Vi driver dem tilbage i "
|
||||
"havet!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_Isle_of_Anduin.cfg:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"I did not think the orcs would have come here. This island used to be so "
|
||||
"beautiful. We must recapture it! To arms!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg ville ikke have troet at orkerne kom hertil. Denne ø var så smuk. Vi må "
|
||||
"generobre den! Til våben!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_Isle_of_Anduin.cfg:205
|
||||
msgid "Elrian"
|
||||
|
@ -699,11 +706,11 @@ msgstr "Seimus"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_Isle_of_Anduin.cfg:272
|
||||
msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delfador, min gamle mester! Du har reddet øen fra orkerne!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_Isle_of_Anduin.cfg:277
|
||||
msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Min lærling! Hvordan kan øen falde til sådanne?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_Isle_of_Anduin.cfg:282
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -732,6 +739,8 @@ msgid ""
|
|||
"Can't we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
|
||||
"Pearls? Can we take it back from her?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan vi ikke slå tilbage mod hende? Hvor mange styrker han hun ved Perlernes "
|
||||
"Bugt? Kan vi erobre den tilbage fra hende?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_Isle_of_Anduin.cfg:302
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1171,12 +1180,16 @@ msgid ""
|
|||
"Cleansing this land of undead does not appear like it would be a difficult "
|
||||
"task. It could be good training for those yet untested in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"At rense landet for udøde virker ikke som en svær opgave. Det kan være god "
|
||||
"træning for dem som endnu ikke er testet i kamp."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"I see. If we are to break the siege of Elensefar, we will need every veteran "
|
||||
"soldier we can get."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg forstår. Hvis vi skal bryde belejringen af Elensefar, har vi brug for "
|
||||
"alle de veteransoldater vi kan få."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:133
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1203,6 +1216,9 @@ msgid ""
|
|||
"save Elensefar, but at least we have freed these good people. We must move "
|
||||
"onward with haste!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sejren er vores! Lad os håbe at denne forsinkelse ikke vil hindre vores "
|
||||
"mission om at redde Elensefar, men i det mindste har vi befriet disse gode "
|
||||
"folk. Vi må hurtigt videre!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:5
|
||||
msgid "Isle of the Damned"
|
||||
|
@ -1215,12 +1231,18 @@ msgid ""
|
|||
"sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
|
||||
"sails..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Men rejsen gik ikke så nemt som de kunne håbe for. En storm blæste op og "
|
||||
"ramte skibet. Selv om alle hænder var på dækket og arbejdede desperat så fik "
|
||||
"et hurtigt vindstød Konrad til at ryge overbord da han forsøgte at sikre "
|
||||
"sejlene..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
|
||||
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Havmændene reddede Konrad fra havet, men var ikke i stand til at få ham "
|
||||
"tilbage til skibet. Med en stor indsats nåede de dog en nærliggende ø..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:70
|
||||
msgid "Haf-Mal"
|
||||
|
@ -1384,6 +1406,8 @@ msgid ""
|
|||
"The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
|
||||
"fallen to the savage orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Følgeskabet ankom endelig til Elensefar, men kun for at se, at byen allerede "
|
||||
"var faldet til de plyndrende orker."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:162
|
||||
msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
|
||||
|
@ -1469,7 +1493,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:284
|
||||
msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Men hvor er din hær? Hvordan kan du hjælpe os?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:288
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1555,6 +1579,9 @@ msgid ""
|
|||
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
|
||||
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Til Konrads overraskelse så kom de hurtigt over floden. Det turbulente vand "
|
||||
"skjulte en næsten usynlig overgang, bred nok til at to soldater kunne "
|
||||
"marchere skulder ved skulder."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:496
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1590,6 +1617,7 @@ msgid ""
|
|||
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
|
||||
"could do it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hilsner venner. Jeg kan se at i har reddet byen! Jeg vidste at i kunne."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:562
|
||||
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
|
||||
|
@ -1645,6 +1673,9 @@ msgid ""
|
|||
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
|
||||
"of Fire would rule the land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da Garard 2, din onkel, skulle beslutte sig for en efterfølger, udstedte han "
|
||||
"en forordning om, at hvis et medlem af den kongelige familie kunne få fat i "
|
||||
"ildscepteret, så skulle den person regere landet."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:607
|
||||
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
|
||||
|
@ -2240,6 +2271,8 @@ msgid ""
|
|||
"It appears that we are not the only ones interested in this mountain. Once "
|
||||
"again the Queen opposes us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det ser ud til at vi ikke er de eneste som interesserer os for dette bjerg. "
|
||||
"Igen går dronningen imod os!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:167
|
||||
msgid "Quickly, men! Onward!"
|
||||
|
@ -2263,12 +2296,17 @@ msgid ""
|
|||
"or Anduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
|
||||
"continue toward the land of the dwarves. Hurry, let us go!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi må fortsætte mod nord. Det er for sent at returnere til sikkerhed i "
|
||||
"Elensefar eller Anduin før vinteren kommer. Vi må over Den store Flod og "
|
||||
"fortsætte til dværgenes land. Lad os skynde os!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
|
||||
"us. When they are large enough to carry mounts, we can hire gryphon riders!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Med disse griffæg bør vi kunne avle griffer der kan tjene os. Når de er "
|
||||
"store nok til at kunne bære en rytter kan vi hyre grifryttere!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:254
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2276,6 +2314,9 @@ msgid ""
|
|||
"slaughter any gryphons. They are magnificent animals (looks back at the "
|
||||
"mountain). Still..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det er en skam vi ikke fik fat i nogle grifæg. Jeg er glad for at vi ikke "
|
||||
"slagtede nogen griffer. De er storslående dyr (kigger tilbage på bjerget). "
|
||||
"Stadig..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:258
|
||||
msgid "Woah!!"
|
||||
|
@ -2295,6 +2336,8 @@ msgid ""
|
|||
"glared in Konrad's direction, their eagle eyes fixed on him at an incredible "
|
||||
"distance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De majestætiske bæster cirklede nu omkring bjergets tinde. Flere stirrede i "
|
||||
"retning af Konrad, deres ørneøjne fikserede på ham på imponerende afstand."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:356
|
||||
msgid "Amazing! I have never before heard of such behavior in gryphons."
|
||||
|
@ -2313,6 +2356,8 @@ msgid ""
|
|||
"It is a shame we could not get those gryphon eggs - they would surely have "
|
||||
"given us an advantage sometime. Still, we must continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det er en skam vi ikke kunne få de grifæg - de ville helt sikkert have givet "
|
||||
"os en fordel. Nå vi må fortsætte."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:378
|
||||
msgid "Let us continue onward!"
|
||||
|
@ -2352,6 +2397,10 @@ msgid ""
|
|||
"lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
|
||||
"and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er Abez-overgangen. Når vi krydser denne flod så forlader vi Wesnoth, "
|
||||
"og går ind i de nordlige lande. Dværgene regerede tidligere i dette land, "
|
||||
"men det er nu præget af kaos. Det er her din far og onkel blev forrådt, for "
|
||||
"næsten 19 år siden Konrad."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_Ford_of_Abez.cfg:179
|
||||
msgid "Really? So what happened, Delfador?"
|
||||
|
@ -2364,6 +2413,10 @@ msgid ""
|
|||
"faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
|
||||
"northern armies crossed and attacked us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kongens styrker havde slået lejr her, og styrkerne fra nord var på den "
|
||||
"nordlige side af floden. I tre dage og tre nætter stod hærene over for "
|
||||
"hinanden, ingen var villige til at krydse floden. Den fjerde dag krydsede "
|
||||
"den nordlige hær og angreb os."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_Ford_of_Abez.cfg:187
|
||||
msgid "And then... we were defeated?"
|
||||
|
@ -2379,7 +2432,7 @@ msgstr "Og så, midt under slaget, vendte kongens søn sig mod kongen!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_Ford_of_Abez.cfg:199
|
||||
msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
|
||||
msgstr "Men du hævnede mordet. Du dræbte prinse. Ikke Delfador?"
|
||||
msgstr "Men du hævnede mordet. Du dræbte prinsen. Ikke Delfador?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_Ford_of_Abez.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2387,6 +2440,9 @@ msgid ""
|
|||
"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
|
||||
"further hope on that day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da jeg så kongen forrådt og hans banner falde så flygtede jeg fra slaget. "
|
||||
"Jeg ved ikke om det var klogskab eller kujonagtigt, men jeg flygtede, da jeg "
|
||||
"ikke kunne se noget håb den dag."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_Ford_of_Abez.cfg:207
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2411,6 +2467,10 @@ msgid ""
|
|||
"the heat of battle, that boy, fool that he was, came charging at me, "
|
||||
"slashing wildly. I had little choice but to end his life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg samlede mænd til at kæmpe mod den forræderiske konge, og selvfølgelig "
|
||||
"Asheviere for hun stod bag det hele. Vi var i undertal, måske fire til en. I "
|
||||
"slagets hede kom drengen det fjols som han var og angreb mig med vilde slag. "
|
||||
"Jeg havde ikke noget andet valg end at tage hans liv."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_Ford_of_Abez.cfg:223
|
||||
msgid "So it is true, you did kill him?"
|
||||
|
@ -2421,6 +2481,8 @@ msgid ""
|
|||
"He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
|
||||
"the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Han døde i kamp af min hånd. Det siges at dine brødre ikke fik samme "
|
||||
"mulighed for en sådan ærefuld død Konrad."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_Ford_of_Abez.cfg:231
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2428,12 +2490,16 @@ msgid ""
|
|||
"immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
|
||||
"are manned!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Med al respekt, mine herrer, vi skal skynde os. Vi må krydse floden nu. Og "
|
||||
"se! Det ser ud til at vagttårnene på flodbrdden er bemandet!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_Ford_of_Abez.cfg:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
|
||||
"lands! We will slaughter them by the river's edge!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se! Nogle af de sydlige folk, mænd fra Wesntoh, prøver at trænge ind i vores "
|
||||
"land! Vi dræber dem ved flodens drejning!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_Ford_of_Abez.cfg:240
|
||||
msgid "Isn't there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
|
||||
|
@ -2493,6 +2559,8 @@ msgid ""
|
|||
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
|
||||
"must get to the other side with all haste!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skabninger fra dybet er omkring os! Dette kan være farligt. Vær hurtig! Vi "
|
||||
"må over på den anden side hurtigt!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_Ford_of_Abez.cfg:379
|
||||
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
|
||||
|
@ -2503,12 +2571,16 @@ msgid ""
|
|||
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
|
||||
"north to seek help from the Dwarves of the Deep Mountains in the north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi vi skal have forhåbninger om at trænge ind i Knalga, så må vi fortsætte "
|
||||
"mod nord og søge hjælpe fra dværgene i de dybe nordlige bjerge."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_Ford_of_Abez.cfg:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg kan ikke tro det. De er sluppet væk! Vi må indhente dem. Efter dem mænd! "
|
||||
"Vi krydser også floden! Vi mødes igen, fæle bedrager."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_Ford_of_Abez.cfg:394
|
||||
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
|
||||
|
@ -2570,6 +2642,9 @@ msgid ""
|
|||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||||
"days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja lad os holde et hvil! Jeg er sikker på at der er mange udfordringer "
|
||||
"forude, og jeg tror ikke at jeg kan klare flere som krydsningen af floden de "
|
||||
"næste par dage."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:153
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2588,7 +2663,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:161
|
||||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Så skal vi fraviste dem kontrol med landet. Til våben mænd!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:179
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
|
@ -2603,6 +2678,7 @@ msgid ""
|
|||
"Victory is ours! We have secured the land from the orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sejren er vor! Vi har sikret landet mod orkerne. Nu kan vi overvintre her."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:209
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5376,6 +5452,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:290
|
||||
msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datter jeg byggede dette kongedømme til dig. Det har alt sammen været for "
|
||||
"dig!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:294
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5399,6 +5477,8 @@ msgid ""
|
|||
"I was sure I had killed you, yet you haunt me still. Be gone, demon! I "
|
||||
"banish you, ghost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg var sikker på at jeg havde dræbt dig, og stadig så hjemsøger du mig. "
|
||||
"forsvind dæmon! Jeg bortsender dig spøgelse!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:341
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5423,17 +5503,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:392
|
||||
msgid "I have always been the humble servant of the crown, even now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeg har altid været en ydmyg tjener af tronen, selv nu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:396
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador! You utterly disgust me, you sniveling worm. How dare you confront "
|
||||
"me, your queen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfador! Du får mig til at brække mig, din orm. Hvor vover du at "
|
||||
"konfrontere mig, din dronning."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:400
|
||||
msgid "How dare I? I am Delfador, High Provost of the Council of Archmagi..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvor vover jeg? Jeg er Delfador, Højadministrator af rådet for magi..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:404
|
||||
msgid "... bearer of the staff of Emeric, guardian of the book of Crelanu ..."
|
||||
|
@ -5455,6 +5537,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"In a horrific inferno of magical rage, Asheviere is completely annihilated!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I et frygtelig inferno af magisk raseri bliver Asheviere fuldstændig "
|
||||
"udryddet!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:466
|
||||
msgid "Treason! The evil ones have slain me!"
|
||||
|
@ -5515,12 +5599,16 @@ msgid ""
|
|||
"Kalenz returned to his home in the North and never returned to the land of "
|
||||
"men."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalenz returnerede til sit hjem i nord og returnerede aldrig mere til "
|
||||
"menneskenes land."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/27_Epilogue.cfg:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together "
|
||||
"they had two sons and a daughter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrad blev en adelig i Li'sars styre. Han giftede sig med Li'sar og sammen "
|
||||
"fik de to sønner og en datter."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/27_Epilogue.cfg:33
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5717,7 +5805,7 @@ msgstr "lyn"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elvish_High_Lord.cfg:4
|
||||
msgid "Elvish High Lord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elverstorlensherre"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elvish_High_Lord.cfg:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5837,6 +5925,8 @@ msgid ""
|
|||
"Today almost a boy, by his devotion to the crown he is seeking to become a "
|
||||
"Lord -- to join the elite of human fighters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I dag næsten en dreng, ved brug af sin hengivenhed for tronen søger han at "
|
||||
"blive lensherre - at blive en del af eliten blandt menneskenes kæmpere."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Youth.cfg:22
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Youth.cfg:23
|
||||
|
@ -5845,7 +5935,7 @@ msgstr "træningssværd"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:9
|
||||
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vi er udryddet, jeg er blevet besejret!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:38
|
||||
msgid "Argh! I am finished!"
|
||||
|
@ -5875,6 +5965,9 @@ msgid ""
|
|||
"fire. Tongues of flame dance on the surface, giving the bluish steel a "
|
||||
"flawless mirrored finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette sværd blev skabt for århundreder siden af nu glemte elvermestre, som "
|
||||
"var i stand til at indlægge stålet en indre magisk ild. Flammetunger danser "
|
||||
"på dets overflade, og giver dermed det blåagtige stål en smuk finish. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:43
|
||||
msgid "Only the leader of an army can wield this sword!"
|
||||
|
@ -5886,6 +5979,9 @@ msgid ""
|
|||
"to life! Strangely, you feel no heat once you pick it up, yet the grass at "
|
||||
"your feet bursts into flame as you test the heft of this mighty weapon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da du placerer din hånd omkring det flammende læderhåndtag, kommer sværdet "
|
||||
"til live! Du mærker ingen varme da du samler sværdet op, men græsset ved "
|
||||
"dine fødder bryder i flammer da du tester dette mægtige våben."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:61
|
||||
msgid "flaming sword"
|
||||
|
@ -5912,13 +6008,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:114
|
||||
msgid "Only a powerful warrior may don this armor!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kun en magtfuld kriger kan bære denne rustning!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"You struggle to lift and don the heavy plate. Once worn, however, it is "
|
||||
"amazingly comfortable. You have increased resistance to all physical damage!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kæmper med at løfte og påføre den tunge pladerustning. Da de først er på "
|
||||
"er den forbavsende komfortabel. Du har forøget modstandskraft mod al fysisk "
|
||||
"skade!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:146
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:148
|
||||
|
@ -6051,6 +6150,9 @@ msgid ""
|
|||
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
|
||||
"head should be severed from his shoulders.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eldred førte krig mod Delfador og hans styrker med sin mors råd i sine ører: "
|
||||
"»Kæmp ikke mod en stor eller lille undtagen den gamle troldmand, hvis hoved "
|
||||
"bør fjernes fra hans skuldre.«"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:33
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-26 17:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 20:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-28 20:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -401,13 +401,12 @@ msgid "Refresh Image Cache"
|
|||
msgstr "Opfrisk billed-cache"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delay transitions updates"
|
||||
msgstr "Udskyd sløringsopdateringer"
|
||||
msgstr "Udskyd overgangsopdateringer"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:116
|
||||
msgid "Update transitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opdater overgange"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:118
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
|
|
110
po/wesnoth/da.po
110
po/wesnoth/da.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-26 17:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 17:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-28 17:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Kampagne design"
|
|||
|
||||
#: data/about.cfg:224
|
||||
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
|
||||
msgstr "flerspillerkort og afbalancering"
|
||||
msgstr "Flerspillerkort og afbalancering"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:239
|
||||
msgid "Packagers"
|
||||
|
@ -908,8 +908,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kampen om Wesnoth er et turbaseret, fantasy-/strategi-spil, der skiller sig "
|
||||
"ud blandt moderne strategi-spil. Hvor andre spil stræber efter kompleksitet, "
|
||||
"Kampen om Wesnoth er et rundebaseret, fantasy-/strategispil, der skiller sig "
|
||||
"ud blandt moderne strategispil. Hvor andre spil stræber efter kompleksitet, "
|
||||
"koncentrerer Kampen om Wesnoth sig om simpelhed i både regler og spillemåde. "
|
||||
"Dette gør dog ikke spillet simpelt. De simple regler giver grobund for et "
|
||||
"væld af strategier, hvilket gør spillet let at lære, men udfordrende at "
|
||||
|
@ -917,7 +917,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:79
|
||||
msgid "Fundamentals of Gameplay"
|
||||
msgstr "Grundlæggende Gameplay"
|
||||
msgstr "Grundlæggende spilide"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:80
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr ""
|
|||
"angiver hvad du skal, for at gennemføre og hvad du skal undgå for ikke at "
|
||||
"tabe. Ofte er målet at besejre alle fjender, men andre gange skal du nå et "
|
||||
"bestemt punkt, redde en eller anden, løse en gåde eller bare overleve et "
|
||||
"bestemt antal ture."
|
||||
"bestemt antal runder."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:95
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1137,11 +1137,11 @@ msgstr "Sfæren er blå hvis det er en enhed du ikke kontrollerer."
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:120
|
||||
msgid "Enemy units have no orb on top of their energy bar."
|
||||
msgstr "Fjendtlige enheder har inge sfære over energibare."
|
||||
msgstr "Fjendtlige enheder har ingen sfære over deres energibar."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:125
|
||||
msgid "Hitpoints and Experience"
|
||||
msgstr "Hitpoints og erfaring"
|
||||
msgstr "Liv og erfaring"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1150,10 +1150,9 @@ msgid ""
|
|||
"experience points (XP). A freshly recruited unit starts with no experience "
|
||||
"points, and gains experience by fighting enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hver enhed har et bestemt antal hitpoints (HP). Kommer antallet af hitpoints "
|
||||
"ned under 1 dør enheden. Hver enhed har også erfaringspoints (XP). En "
|
||||
"nyrekruteret enhed starter med 0 erfaringspoints, men kan tjene dem ved at "
|
||||
"bekæmpe fjender."
|
||||
"Hver enhed har et bestemt antal liv (L). Kommer antallet af liv ned under 1 "
|
||||
"dør enheden. Hver enhed har også erfaringspoints (EP). En nyrekruteret enhed "
|
||||
"starter med 0 erfaringspoints, men kan optjene dem ved at bekæmpe fjender."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:130
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1161,9 +1160,8 @@ msgid ""
|
|||
"using two numbers (the current value and the maximum value the unit can "
|
||||
"have)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Både hitpoints (HP) og erfaringspoints (XP) er vist med to tal i status-"
|
||||
"panelet, disse indikerer den nuværende værdi og den maksimale værdi enheden "
|
||||
"kan have."
|
||||
"Både liv (L) og erfaringspoints (EP) er vist med to tal i statuspanelet, "
|
||||
"disse indikerer den nuværende værdi og den maksimale værdi enheden kan have."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1172,9 +1170,9 @@ msgid ""
|
|||
"experience bar, which turns white as the unit is about to "
|
||||
"<ref>dst=experience_and_advancement text=advance</ref>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hitpoints er også indikeret i en grøn, gul eller rød energi-bjælke ved siden "
|
||||
"af hver enkelt enhed. Hver enhed med mindst 1 erfaringspoint har også en blå "
|
||||
"erfarings-bjælke, som bliver hvid når enheden er tæt på "
|
||||
"Liv er også indikeret i en grøn, gul eller rød energibjælke ved siden af "
|
||||
"hver enkelt enhed. Hver enhed med mindst 1 erfaringspoint har også en blå "
|
||||
"erfaringsbjælke, som bliver hvid når enheden er tæt på "
|
||||
"<ref>dst=experience_and_advancement text=forfremmelse</ref>."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:136
|
||||
|
@ -1201,14 +1199,14 @@ msgstr ""
|
|||
"er valgt, oplyses alle de felter den kan flytte til. Når du flytter musen "
|
||||
"hen over et oplyst felt, kan du se forsvarsstyrken enheden vil få, hvis du "
|
||||
"flytter den til det felt. Flytter du musen over et uoplyst felt kan du "
|
||||
"desuden se hvor mange ture det vil tage enheden at flytte derhen og klikker "
|
||||
"du der, vil enheden flytte mod feltet i denne og efterfølgende ture via den "
|
||||
"hurtigste rute. Hvis du ikke anvender hele din bevægelsesmulighed første "
|
||||
"gang du rykker en enhed, kan du flytte den videre. Dette er til gang, hvis "
|
||||
"du har 2 enheder, du ønsker skal skifte plads. Et angreb vil opbruge alle "
|
||||
"resterende bevægelsesmuligheder. Hvis du ender bevægelsen i en landsby, du "
|
||||
"ikke i forvejen har kontrol med, vil din bevægelse også slutte, men enheden "
|
||||
"kan stadig angribe."
|
||||
"desuden se hvor mange runder det vil tage enheden at flytte derhen og "
|
||||
"klikker du der, vil enheden flytte mod feltet i denne og efterfølgende "
|
||||
"runder via den hurtigste rute. Hvis du ikke anvender hele din "
|
||||
"bevægelsesmulighed første gang du rykker en enhed, kan du flytte den videre. "
|
||||
"Dette er til gang, hvis du har 2 enheder, du ønsker skal skifte plads. Et "
|
||||
"angreb vil opbruge alle resterende bevægelsesmuligheder. Hvis du ender "
|
||||
"bevægelsen i en landsby, du ikke i forvejen har kontrol med, vil din "
|
||||
"bevægelse også slutte, men enheden kan stadig angribe."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1233,7 +1231,7 @@ msgstr ""
|
|||
"elver kun 1 bevægelsespoint, de fleste mennesker og orker anvender 2, mens "
|
||||
"ryttere anvender 3. Du kan se hvor mange bevægelsespoint en enhed anvender "
|
||||
"ved at højreklikke på enheden, vælge enhedsbeskrivelse og herefter kigge på "
|
||||
"<italic>tekst='Terrænpåvirkninger'</italic>."
|
||||
"<italic>text='Terrain Modifiers'</italic>"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:141
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5172,9 +5170,8 @@ msgid "Impassable Mountains"
|
|||
msgstr "Ufremkommelige bjerge"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:983
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Impassable Desert Mountains"
|
||||
msgstr "Ufremkommelige bjerge"
|
||||
msgstr "Ufremkommelige ørkenbjerge"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:80 data/themes/dfool.cfg:101
|
||||
#: data/themes/experimental.cfg:64
|
||||
|
@ -7181,6 +7178,14 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Riddere af den højeste dyd, eventyrer har lovet dem selv til en "
|
||||
"munketilværelse, givende alt til målet om retfærdighed. Selvom de ikke er "
|
||||
"nær så imponerende på slagmarken som en Storridder, er en eventyrer stadig "
|
||||
"en magtfuld styrke at have i kamp, og deres hellighed giver dem andre evner. "
|
||||
"En eventyrer er en forbandelse for enheder ikke fra denne verden, og er "
|
||||
"trænet i at kunne helbrede sine kammerateres sår.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Specielle bemærkninger:"
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Horseman.cfg:3
|
||||
msgid "Horseman"
|
||||
|
@ -7196,6 +7201,13 @@ msgid ""
|
|||
"must take care against both spearmen and archers, for whom their large size "
|
||||
"and momentum provide inviting targets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ofte med baggrund i de mere utæmmede områder af Wesnoth er ryttere trænet "
|
||||
"fra barnsben af til jobbet som rytter og til at følge en striks kodeks. Et "
|
||||
"stormangreb fra en rytter er en magtfuldt men risikabel taktik. Værdien er "
|
||||
"blevet bevidst gang på gang på slagmarken. Ryttere er overlegne over for de "
|
||||
"fleste infanterienheder, specielt dem som står alene, men ryttere skal dog "
|
||||
"være varsomme overfor både spydmænd og bueskytter, da deres store størrelse "
|
||||
"gør dem til indbydende mål."
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Loyalist_Bowman.cfg:3
|
||||
msgid "Bowman"
|
||||
|
@ -7209,6 +7221,10 @@ msgid ""
|
|||
"woodsman, bowmen have reasonable prowess with both a bow and a short sword, "
|
||||
"and are very common on the battlefield."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brugen af buen til andet end jagt blev opdaget allerede fra starten af og "
|
||||
"bueskytter har være uundværlige i krig siden forhistorisk tid. Normalt af "
|
||||
"simpel herkomst enten fra bønder eller fra skovarbejdere men med gode evner "
|
||||
"med buen og sværdet. De er ofte meget almindelige på slagmarken."
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Loyalist_Cavalier.cfg:3
|
||||
msgid "Cavalier"
|
||||
|
@ -7588,6 +7604,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sværd er, for mange, en stor luksus, og en som bønder ofte ikke har råd til. "
|
||||
"Spyd er langt nemmere at fremstille og kan bruges selv uden et hoved selvom "
|
||||
"de fleste dog har råd til et sådant. Klædt i lædertøj, og ofte udrustet med "
|
||||
"et skjold og nogle få lette spyd, gør spydmændene til hærens kanonføde. Ofte "
|
||||
"sættes de ind i frontlinjen med kun basal træning.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Specielle bemærkninger:"
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Loyalist_Swordsman.cfg:3
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
|
@ -7602,6 +7625,12 @@ msgid ""
|
|||
"A sword is not without its own drawbacks, but is much more maneuverable than "
|
||||
"a spear, and much better in close quarters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En erfaren soldat vil ofte kunne udruste sig selv med en mere egnet "
|
||||
"kæderustning, og et sværd. Skifter til sværd fra spydet kan være en hård "
|
||||
"overgang, men de fleste spydmænd vil tage chancen idet de alt for godt "
|
||||
"kender til begrænsningerne i det våben de lader bag sig. Sværdet er ikke "
|
||||
"selv uden begrænsninger, men kan bruges i langt flere situationer og er "
|
||||
"langt bedre i nærkamp."
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Mage.cfg:3
|
||||
msgid "Mage"
|
||||
|
@ -8110,6 +8139,14 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Havfruer har, som elver, en magtfuld og medført evne indenfor magi, selvom "
|
||||
"deres anses for at være markant anderledes. De havfruer som har denne evne "
|
||||
"regnes for noget særligt, og deres evner bruges på mange måder, herunder "
|
||||
"mange som menneskeheden aldrig ville have drømt om. Brugen i krig af disse "
|
||||
"evner er forbudt mod deres egen race - denne magt er den største del af "
|
||||
"beskyttelsen mod havfruerne fra de monstre som truer fra dybet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Specielle bemærkninger:"
|
||||
|
||||
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:62 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:65
|
||||
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:73
|
||||
|
@ -8131,6 +8168,14 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unge havfruer indføres ofte i vandmagien, som er medført for deres folk. De "
|
||||
"vidunderlige evner, som dette giver dem, er ikke kopieret af nogen anden "
|
||||
"race; et tegn på den drømmeagtige side af disse skabinger.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"På trods af deres skrøbelighed, er de på grund af deres evner formidable i "
|
||||
"kamp, de kan bruge vandet omkring dem til at angribe deres fjender med.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Specielle bemærkninger:"
|
||||
|
||||
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:3
|
||||
msgid "female^Mermaid Priestess"
|
||||
|
@ -8953,6 +8998,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når en trold med ekstra stor styrke kan kombinere dette med alder og "
|
||||
"klogskab bliver den til noget specielt, et bæst som huskes i generationer. "
|
||||
"Historier om disse styrke og mod er kilden til de fleste sagn om trolde, og "
|
||||
"selv om disse historier kan pilles fra hinanden gør det intet ved deres "
|
||||
"storhed.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Specielle bemærkninger:"
|
||||
|
||||
#: data/units/Troll_Hero.cfg:3
|
||||
msgid "Troll Hero"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue